1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

3
00:00:36,916 --> 00:00:41,375
ஸ்விப்ஃட்ஷூர்

4
00:00:41,458 --> 00:00:44,625
1846 - கரீபியன் கடலில் கடற்கொள்ளையர்களின்
யுகம் முடிவுக்கு வரும் நேரம்.

5
00:00:44,708 --> 00:00:48,875
கொடூரமானவர்கள் மட்டுமே மிஞ்சினர்,
வெளியேறும் வழியை தீவிரமாக தேடியபடி.

6
00:01:14,583 --> 00:01:16,875
பின்னால போங்க! பின்னால போங்க!

7
00:01:22,250 --> 00:01:24,083
உங்க துப்பாக்கியும் பொன்னும்
ஒப்படைங்க!

8
00:01:27,875 --> 00:01:29,541
கேப்டன் போடென்!

9
00:01:29,625 --> 00:01:30,500
கடல் கொள்ளையர்கள்!

10
00:01:31,416 --> 00:01:32,625
எல்லாரும் ஆயுதம் எடுங்க!

11
00:01:32,708 --> 00:01:34,125
போராட்டத்தை தேர்ந்தெடுங்க!

12
00:01:34,208 --> 00:01:35,416
அவங்களை வெல்ல விடாதீங்க!

13
00:01:38,583 --> 00:01:39,791
படக்குறிப்பை எரிச்சிடு.

14
00:01:39,875 --> 00:01:40,708
சரி, கேப்டன்.

15
00:01:41,375 --> 00:01:43,583
- உங்களை தயார் பண்ணிக்கோங்க.
- பின்னால போ!

16
00:01:45,625 --> 00:01:48,000
நாங்க சாமான்ய மீனவர்கள! எங்களை விடு--

17
00:01:50,833 --> 00:01:51,833
நாயே!

18
00:01:53,458 --> 00:01:54,291
வா!

19
00:02:09,125 --> 00:02:10,208
இனிய இரவு, கேப்டன்.

20
00:02:22,750 --> 00:02:24,375
கேப்டன் மேல்தளத்தில்!

21
00:02:32,791 --> 00:02:36,791
பல வருடங்களாக நான் இந்தக் கடலில்
தேடிக்கிட்டே இருக்கேன்

22
00:02:36,875 --> 00:02:39,500
என்னிடமிருந்து பறிக்கப்பட்டதை.

23
00:02:40,833 --> 00:02:41,666
சொல்லு,

24
00:02:42,791 --> 00:02:45,875
ஒரு சாதாரண வர்த்தக கப்பலின் கேப்டன்

25
00:02:45,958 --> 00:02:49,250
எப்படி என் அடையாளம் பொறித்த பொன்னைக்
கைப்பற்றினான்?

26
00:02:50,583 --> 00:02:51,791
இதை யாரு கொடுத்தது?

27
00:02:53,333 --> 00:02:56,791
அவர்களைக் காப்பாற்ற எத்தனை உயிர்
போகும்னு நினைக்கிறாய்?

28
00:02:59,833 --> 00:03:01,541
நாமே சேர்ந்து தெரிந்துகொள்வோமா?

29
00:03:02,250 --> 00:03:03,208
கேப்டன்...

30
00:03:04,333 --> 00:03:06,083
கப்பலின் தொடக்க இடம், சார்.

31
00:03:06,875 --> 00:03:08,375
கேமென் ப்ரேக் தீவு.

32
00:03:10,291 --> 00:03:14,291
கேப்டன் போடனை கப்பலில் ஏற்று,
மற்றவர்களுக்கு இரக்கம் காட்டாதே.

33
00:03:15,125 --> 00:03:17,333
இந்த ஆட்கள் எந்த தவறும் செய்யலை.

34
00:03:19,000 --> 00:03:20,791
பாதை அமைங்க, குவாட்டர்மாஸ்டர்.

35
00:03:21,708 --> 00:03:23,750
கேமென் ப்ரேக் நோக்கி புறப்படுவோம்.

36
00:03:27,916 --> 00:03:32,458
த ப்ளஃப்

37
00:03:39,791 --> 00:03:44,083
{\an8}கேமென் ப்ரேக்
6 நாட்கள் கழித்து

38
00:03:59,000 --> 00:04:00,291
ஸ்விஃப்ட்ஷூர் கப்பலுக்காகவும்,

39
00:04:00,375 --> 00:04:02,458
கடலில் இருப்பவர்களுக்காகவும்,

40
00:04:03,500 --> 00:04:07,083
நமக்கு வழிகாட்டும் நம்பிக்கை ஒளியை இழக்க
மாட்டோமென அவர்கள் தெரிந்து கொள்ள,

41
00:04:07,166 --> 00:04:11,291
எமது மாலுமிகளையும் கேப்டன்
டீ. ஹெச். போடெனையும் வீடு சேர்க்க.

42
00:04:11,791 --> 00:04:12,708
ஆமென்.

43
00:04:12,791 --> 00:04:13,708
ஆமென்.

44
00:05:02,416 --> 00:05:03,416
எலிசபெத்.

45
00:05:04,416 --> 00:05:05,458
லிஸ்ஸி.

46
00:05:06,916 --> 00:05:07,875
- எலிசபெத்.
- வெஸ்டன்.

47
00:05:07,958 --> 00:05:09,500
- ஹேய்.
- இங்கே என்ன பண்றே?

48
00:05:10,750 --> 00:05:11,583
ஒரு கடைசி முத்தம்.

49
00:05:13,833 --> 00:05:15,708
கப்பல் காலை புறப்படுகிறது.

50
00:05:15,791 --> 00:05:19,291
நாம பேசியதைப் பற்றி யோசிச்சியா?

51
00:05:20,791 --> 00:05:23,291
எல்லாம் யோசிச்சுட்டேன்.

52
00:05:23,375 --> 00:05:25,125
- அப்புறம்?
- சில விஷயங்கள் நினைச்சு பார்க்கணும்.

53
00:05:25,958 --> 00:05:26,958
அப்புறம்?

54
00:05:27,625 --> 00:05:28,750
அப்புறம்...

55
00:05:29,208 --> 00:05:30,041
இங்கே வா.

56
00:05:47,333 --> 00:05:48,250
அமைதியா இரு.

57
00:05:48,333 --> 00:05:49,833
- அவளுக்கு தெரியப்போகுது.
- தெரியாது.

58
00:05:49,916 --> 00:05:51,333
அவள் நம்மை கொல்ல வர்றா.

59
00:05:58,041 --> 00:06:00,125
- யார் அவள்?
- தெரியலை.

60
00:06:02,166 --> 00:06:04,000
எழுந்திரு ப்ளீஸ். கடவுளே!

61
00:06:06,125 --> 00:06:07,541
- கீழ போ!
- அது உன் அக்காவா?

62
00:06:07,625 --> 00:06:08,875
அண்ணி.

63
00:06:13,125 --> 00:06:14,125
சே.

64
00:06:16,875 --> 00:06:17,916
லிஸ்ஸி!

65
00:06:19,583 --> 00:06:20,583
இந்த பொண்னு பாரு.

66
00:06:26,875 --> 00:06:28,125
வெஸ்டன், சும்மா இரு!

67
00:06:28,208 --> 00:06:30,250
அம்மா? நீங்களா?

68
00:06:30,333 --> 00:06:32,833
ஐஸேக், கவனமா கண்ணா.

69
00:06:33,791 --> 00:06:36,750
அந்த கால் திண்டுகள்
போடலாம். வா.

70
00:06:38,458 --> 00:06:39,958
அப்பா கப்பல் தென்பட்டதா?

71
00:06:40,791 --> 00:06:41,875
இல்லை.

72
00:06:42,375 --> 00:06:43,916
ஒரு சிறிய கப்பல் கூட கடந்து போகலை.

73
00:06:45,208 --> 00:06:46,041
இப்போ வரை...

74
00:06:47,625 --> 00:06:49,500
ஐம்பத்து ஒன்பது நாள் ஆகுது.

75
00:06:49,583 --> 00:06:50,416
ஹேய்.

76
00:06:51,916 --> 00:06:54,250
உன் அப்பா எப்போவும் தாமதம்.

77
00:06:54,333 --> 00:06:56,125
எங்க கல்யாணத்துக்கும் தாமதம் தான்.

78
00:06:56,916 --> 00:06:59,666
என்னை கேட்டா, அவர் நேரத்துக்குதான்
வர்றார்னுப்பேன்.

79
00:07:01,708 --> 00:07:04,416
அப்போ ஏன் அவரை தேட இன்னொரு
கப்பல் அனுப்புறாங்க?

80
00:07:06,000 --> 00:07:07,916
உன் ஆன்டி லிஸ்ஸி சொன்னாங்களா?

81
00:07:11,416 --> 00:07:12,958
அவர் திரும்பி வருவார்.

82
00:07:13,458 --> 00:07:14,833
எப்பவும் வருவார்.

83
00:07:17,875 --> 00:07:18,875
ஆமா.

84
00:07:20,708 --> 00:07:24,458
நான் பைகளை எடுத்துக்கிட்டு, அதிகாலை
கடற்கரையில் உன்னை சந்திக்கறேன்.

85
00:07:24,541 --> 00:07:26,875
- லிஸ்ஸி?
- மறை. மறை.

86
00:07:26,958 --> 00:07:28,250
லிஸ்ஸி?

87
00:07:29,333 --> 00:07:30,250
காலை வணக்கம், எர்செல்.

88
00:07:30,333 --> 00:07:31,666
காலை போயிடுச்சு.

89
00:07:32,333 --> 00:07:33,416
எல்லாம் சரியா?

90
00:07:33,500 --> 00:07:35,375
ஆமா. ஏன் கேக்குறீங்க?

91
00:07:35,458 --> 00:07:38,958
நீ ஐஸேக் பிறந்தநாளுக்கான தேங்காய்
மிட்டாய கவனிச்சிருக்கணும்.

92
00:07:39,041 --> 00:07:39,958
மறந்துட்டேன்.

93
00:07:40,041 --> 00:07:40,958
அப்படியா?

94
00:07:41,041 --> 00:07:43,333
மன்னிக்கணும். அதை மறுபடி செய்றேன்.

95
00:07:43,416 --> 00:07:45,583
வேணாம். நானே செய்திருக்கணும்.

96
00:07:47,000 --> 00:07:48,125
நல்ல நாள் இன்று.

97
00:07:48,958 --> 00:07:51,125
நேத்துப் போலத்தான்,
இங்குள்ள ஒவ்வொரு நாளும்.

98
00:07:51,208 --> 00:07:54,833
சொர்க்கத்திலே வாழறத்துக்கு யாரும் இவ்வளவு
கஷ்டப்பட்டு பாத்ததில்ல.

99
00:07:54,916 --> 00:07:57,916
என் வாழ்க்கை முழுக்க இந்த சிறு
தீவில்தான் கழிச்சேன்.

100
00:07:58,666 --> 00:08:02,625
மற்றொரு கரையிலிருந்து ஒரு முறை சூரியோதயம்
பார்க்கணும்னு ஆசைப்பட்டா, அது தவறா?

101
00:08:03,333 --> 00:08:04,833
உங்களுக்கு அப்படி தோணிருக்கா?

102
00:08:05,583 --> 00:08:07,125
அதுக்கு நேரமில்லை, வேலை அதிகம் இருக்கு.

103
00:08:07,208 --> 00:08:08,958
ஐஸேக்குக் முன்னாடி கவனமா பேசு.

104
00:08:09,833 --> 00:08:11,375
அந்த பல்லை கடிக்காதே.

105
00:08:11,458 --> 00:08:12,500
நீங்க என் அம்மா இல்ல.

106
00:08:12,583 --> 00:08:14,416
அதான் டீ. ஹெச். எப்பவும் வெளியிலே
இருக்கான்.

107
00:08:42,458 --> 00:08:46,416
இன்றைய நாள் கடவுளை வேண்டி,
இந்த அமைதியா நீலக் கடலைத் தாண்டி,

108
00:08:46,500 --> 00:08:50,666
என் அப்பா கப்பலை இங்கே கொண்டுவர,
என்னோடு கேக்கை சாப்பிடணும்.

109
00:09:14,833 --> 00:09:16,708
அதைப் படிக்காதேன்னு
எத்தனை முறை சொன்னேன்?

110
00:09:20,333 --> 00:09:21,750
ஏதோ சரியா இல்ல.

111
00:09:22,458 --> 00:09:24,875
பிறந்தநாளுக்கு முன்னே
வர்றேன் என்றார்.

112
00:09:32,375 --> 00:09:35,458
புகழ்பெற்ற கடற்கொள்ளையர்கள்
கதை

113
00:09:35,541 --> 00:09:37,833
கடல் நிச்சயம் இல்லா இடம், கண்ணா,

114
00:09:38,583 --> 00:09:40,875
அதனால தான் உன் அப்பா,

115
00:09:40,958 --> 00:09:42,791
தாமதமானால் சின்ன பரிசு
குடுத்திருக்கார்.

116
00:09:42,875 --> 00:09:44,166
பாக்கணுமா?

117
00:09:44,666 --> 00:09:45,666
பாரு.

118
00:09:51,791 --> 00:09:53,500
வாவ், செம்மையா இருக்கு.

119
00:09:56,166 --> 00:09:58,041
அவர் எங்கிருந்து
வாங்கினார்னு சொன்னாரா?

120
00:10:01,500 --> 00:10:02,708
சொல்லலை.

121
00:10:10,625 --> 00:10:12,250
சரி, சரி. போதும்.

122
00:10:13,166 --> 00:10:14,416
அது பொம்மையல்ல.

123
00:10:15,666 --> 00:10:16,833
இப்போ ஓய்வெடு, சரியா?

124
00:10:22,166 --> 00:10:23,208
இங்கே வா.

125
00:10:29,375 --> 00:10:33,375
என் கப்பல் துறைமுகத்திலே

126
00:10:33,458 --> 00:10:36,791
என் மனம் கடலில்

127
00:10:36,875 --> 00:10:40,875
{\an8}இரண்டுமே புறப்படும்

128
00:10:41,625 --> 00:10:45,291
புதுநாள் விடியற்காலையில்

129
00:10:46,333 --> 00:10:50,416
அதுவரைக்கும் என்னை இருக அணைத்திடு

130
00:10:50,500 --> 00:10:52,541
விடியற்கால வரை

131
00:10:52,625 --> 00:10:54,916
பகலாகும் வரை

132
00:10:55,000 --> 00:11:00,208
உன் இதயத்தின் ஆழத்தில்

133
00:11:01,666 --> 00:11:02,833
நான் என்றும் இருப்பேன்

134
00:12:20,708 --> 00:12:21,916
லிஸ்ஸி?

135
00:12:27,083 --> 00:12:28,208
எலிசபெத்?

136
00:12:30,458 --> 00:12:31,666
இந்தப் பெண்ணு இருக்காளே.

137
00:12:48,583 --> 00:12:51,333
ஏய், எழுந்திரு. வா, எழு.

138
00:12:51,416 --> 00:12:52,625
என்ன ஆச்சு, அம்மா?

139
00:13:05,000 --> 00:13:06,583
சீக்கிரம் வா. போலாம்.

140
00:13:06,666 --> 00:13:07,625
தயாரா?

141
00:13:24,291 --> 00:13:25,375
நான் உதவுறேன்.

142
00:13:26,625 --> 00:13:29,458
- வணக்கம், மிஸஸ் போடென்.
- ஹேய்.

143
00:13:30,875 --> 00:13:31,750
வா.

144
00:13:36,750 --> 00:13:37,750
நல்ல பையன்.

145
00:13:43,666 --> 00:13:44,750
அங்கேயே இரு.

146
00:13:53,625 --> 00:13:55,750
ஆமா.

147
00:13:57,625 --> 00:13:58,916
யார் அங்கே?

148
00:13:59,000 --> 00:14:00,625
நாங்க அமைதியான குடும்பம்.

149
00:14:00,708 --> 00:14:02,041
எங்களுக்கு பிரச்சனை வேண்டாம்.

150
00:14:04,875 --> 00:14:06,875
அழகான நாள் இன்று.

151
00:14:09,458 --> 00:14:10,541
வந்து பாரு.

152
00:14:36,041 --> 00:14:37,375
அடித்ததும் சந்தோஷமா இருக்கா?

153
00:14:40,500 --> 00:14:41,458
சகோ, உனக்கு காயமா?

154
00:14:41,541 --> 00:14:42,583
இல்ல, நல்லாத்தான் இருக்கேன்.

155
00:14:51,041 --> 00:14:52,333
நீ எங்க போறே?

156
00:15:00,791 --> 00:15:01,916
இதுதானா?

157
00:15:06,666 --> 00:15:07,750
இல்ல! தயவுசெய்து நிறுத்து!

158
00:15:07,833 --> 00:15:10,250
- நாய் மாதிரி உருளுறா.
- வேண்டாம். வேண்டாம்.

159
00:15:10,333 --> 00:15:11,666
நல்ல பாப்பா.

160
00:15:11,750 --> 00:15:13,125
கதவை திற.

161
00:15:13,750 --> 00:15:14,916
அப்பறம், நீ.

162
00:15:15,000 --> 00:15:16,708
நீ இங்கே வா.

163
00:15:28,208 --> 00:15:29,875
காலை வணக்கம், மிஸஸ் போடென்.

164
00:15:30,500 --> 00:15:31,916
பணத்தை எங்கு வைப்பே?

165
00:15:33,041 --> 00:15:34,333
படத்தின் பின்புறம்.

166
00:15:40,958 --> 00:15:42,958
தயவு செய்து.

167
00:15:47,666 --> 00:15:48,791
தங்கம்?

168
00:15:50,125 --> 00:15:52,291
- எங்கே இருக்கு?
- அவ்வளவுதான் இருக்கு!

169
00:15:52,375 --> 00:15:53,333
நீ என்ன பண்ற?

170
00:15:53,416 --> 00:15:54,583
பணம்னா பணம் தான்.

171
00:15:54,666 --> 00:15:56,125
சரி, அப்ப எனக்கு கொஞ்சம் வை.

172
00:15:56,708 --> 00:15:58,083
எப்போவுமே, சகோ.

173
00:16:03,958 --> 00:16:05,708
நீ, ஒழுங்கா நடந்துக்க.

174
00:16:12,458 --> 00:16:13,625
அவ உன் கண் பார்த்து அடிச்சா.

175
00:16:13,708 --> 00:16:14,750
அம்மா?

176
00:16:15,791 --> 00:16:16,791
அம்மாக்கு ஒண்ணுமில்ல.

177
00:16:16,875 --> 00:16:19,083
- அம்மாக்கு ஒண்ணுமில்ல.
- அவளை பிடிச்சி கொண்டுபோ!

178
00:16:20,708 --> 00:16:24,000
- அப்படித்தான், அவளை கொண்டுபோ.
- ஏய், ஏய்.

179
00:16:36,750 --> 00:16:37,666
இது.

180
00:16:41,666 --> 00:16:45,625
இதோட பாக்கி எங்கே இருக்கு?

181
00:16:49,458 --> 00:16:50,458
நீ யார்?

182
00:16:55,541 --> 00:16:57,333
அவ எலும்புகளை உடை.

183
00:17:01,083 --> 00:17:02,333
முகத்தை விட்டு விடு.

184
00:17:44,333 --> 00:17:45,541
பாஸ்டர் ப்ரேட்லி.

185
00:17:45,625 --> 00:17:48,416
நான் பிறகு ஆமை குழம்பு சமைப்பேன்.
உனக்கு அது பிடிக்கும்னு தெரியும்.

186
00:18:10,750 --> 00:18:11,958
உனக்கு உதவலாமா, நண்பா?

187
00:18:14,625 --> 00:18:16,666
நான் பாதுக்காபாளன், அப்புறம்...

188
00:18:16,750 --> 00:18:19,833
இது விடுதலை பெற்ற பிரிட்டிஷ் காலனி.

189
00:18:19,916 --> 00:18:23,041
தயவு செய்து, உங்க பேரும், பதவியும்,
விசுவாசமும் சொல்லுங்க.

190
00:18:24,375 --> 00:18:29,041
சொர்க்கமாம், அது ரொம்ப நுணுக்கமானது.

191
00:18:29,916 --> 00:18:32,625
ஒரு நாள்,வெயில். அடுத்த நாளே...

192
00:18:35,375 --> 00:18:39,583
சூறாவளி கடற்கரையை கடவுளின்
முழக்கமாய் குத்துகிறது.

193
00:18:42,833 --> 00:18:44,166
நான் மறுபடி கேக்கிறேன்.

194
00:18:44,250 --> 00:18:47,166
பெயர், பதவி, மற்றும் விசுவாசம்.

195
00:18:52,708 --> 00:18:54,666
நான் என் தூதராக வந்துள்ளேன்.

196
00:18:56,041 --> 00:18:58,500
கடலின் எளிய சகோதரர்கள் நாங்க.

197
00:18:59,333 --> 00:19:01,916
புயலிலிருந்து உங்களுக்கு அடைக்கலம்
கொடுக்க வந்திருக்கோம்.

198
00:19:03,375 --> 00:19:06,125
கேப்டன் ஃப்ரேன்ஸிஸ்கோ கோனர்.

199
00:19:09,000 --> 00:19:10,791
- துடுப்பை அடியுங்க, பசங்களா!
- தள்ளு!

200
00:19:10,875 --> 00:19:12,250
- முதுகு முறியட்டும்!
- தள்ளு!

201
00:19:12,333 --> 00:19:13,375
மறுபடி தள்ளு!

202
00:19:14,041 --> 00:19:15,208
வெஸ்டன்?

203
00:19:16,750 --> 00:19:18,583
விளையாடாதே.

204
00:19:45,041 --> 00:19:47,833
ஹார்பர் மாஸ்டர், மலைமுகத்தைக் கவனிங்க.

205
00:19:59,791 --> 00:20:02,083
எல்லாரையும் தேவாலயத்துக்குள்
கூட்டிக்கொண்டு போங்க.

206
00:20:07,916 --> 00:20:10,000
உள்ளே. உள்ளே போங்க.

207
00:20:10,750 --> 00:20:13,083
அங்கே பாருங்க,
அந்த கால்வாய் வழியா வர்றாங்க.

208
00:20:13,166 --> 00:20:16,083
ஒரு பைத்தியக்கார கேப்டன்
கோனர் பத்தி கேள்விப்பட்டிருக்கேன்.

209
00:20:16,166 --> 00:20:18,916
கடல் கொள்ளைக்காரன், போர்வீரன்,

210
00:20:19,833 --> 00:20:22,500
பிரிட்டிஷ் சாம்ராஜ்யத்துக்கே எதிரி.

211
00:20:23,833 --> 00:20:26,458
ஆனா அந்த சாம்ராஜ்யத்தைக் கட்டினது
யார்னு நினைக்கிறே?

212
00:20:27,125 --> 00:20:29,583
இழுங்க, என் வீரர்களே!

213
00:20:29,666 --> 00:20:30,666
இழுங்க!

214
00:20:31,666 --> 00:20:33,291
தள்ளுங்க!

215
00:20:33,375 --> 00:20:35,958
- அந்த மாலுமிகள் உன் ஆளுங்களா?
- மீளுங்க!

216
00:20:36,041 --> 00:20:37,333
ஆமாம்.

217
00:20:38,500 --> 00:20:43,500
துரதிர்ஷ்டவசமாக, எனக்கு இருக்கும்
சாதுரியம் அவர்களுக்கில்ல.

218
00:20:45,625 --> 00:20:47,083
நாங்க ஒரு கடனை முடிக்க வந்திருக்கோம்.

219
00:20:47,708 --> 00:20:50,791
டி. ஹெச். போடெனின் மனைவி எங்கே?

220
00:20:50,875 --> 00:20:52,083
மிஸ் எர்செல்?

221
00:20:53,125 --> 00:20:55,250
ஒரு படையை...

222
00:20:56,375 --> 00:20:58,333
ஒரு மீனவ மனைவிக்காக அனுமதிக்கமாட்டேன்.

223
00:20:59,083 --> 00:21:01,458
யாரும் காயப்படவேண்டாம்.

224
00:21:02,541 --> 00:21:04,041
உள்ளே போ! உள்ளே செல்லுங்க!

225
00:21:06,250 --> 00:21:09,208
அனைவரும், கீழே குனியுங்க. அப்படி.

226
00:21:09,958 --> 00:21:11,875
புல்டாகை தயார் பண்ணுங்க!

227
00:21:12,916 --> 00:21:15,041
இழுங்க, என் வீரர்களே! இழுங்க!

228
00:21:18,500 --> 00:21:20,375
உன் ஆட்களை துடுப்பு போடுவதை
நிறுத்த சொல்லு.

229
00:21:20,458 --> 00:21:23,000
நீ சாத்தானோட என்ன ஒப்பந்தம்
செய்தேன்னு எனக்குத் தெரியாது,

230
00:21:23,083 --> 00:21:25,083
ஆனா இங்க அது செல்லாது.

231
00:21:28,708 --> 00:21:31,291
படகு இழுபத்தை நிறுத்த நான் உங்களுக்கு
உத்தரவிடுறேன்!

232
00:21:40,083 --> 00:21:40,916
தூக்கு!

233
00:21:45,833 --> 00:21:46,791
நிதானமா.

234
00:21:47,875 --> 00:21:48,958
சூடு.

235
00:21:52,250 --> 00:21:54,375
என்ன ஒரு அழகான தீவா இருந்தது.

236
00:21:59,375 --> 00:22:01,291
அதில பாக்குறதுக்கு செம்மையா இருக்கார்.

237
00:22:03,791 --> 00:22:04,875
உனக்கு என் கணவரை தெரிஞ்சிருக்கு.

238
00:22:08,958 --> 00:22:09,916
அவரு உயிரோட இருக்காரா?

239
00:22:10,000 --> 00:22:12,625
ஏய், மற்றவர்களுக்கு முன்னாடி சில
பொருளை எடு.

240
00:22:12,708 --> 00:22:13,541
ஆமா.

241
00:22:15,541 --> 00:22:16,708
மற்றவர்கள் யார்?

242
00:22:17,333 --> 00:22:18,333
அவளை கட்டி தூக்கு.

243
00:22:23,416 --> 00:22:24,375
அம்மா!

244
00:22:36,333 --> 00:22:37,666
கீழே ஒரு குழந்தை இருக்குது.

245
00:22:40,875 --> 00:22:42,166
நிறுத்து. நிறுத்து!

246
00:22:42,250 --> 00:22:43,208
என்னை பார்.

247
00:22:46,458 --> 00:22:49,041
உனக்கு சேவா பேசக் கற்று
தந்தது யார்?

248
00:22:49,125 --> 00:22:51,541
இதையும் எனக்கு கற்று தந்த அதே நபர்.

249
00:23:44,041 --> 00:23:44,958
அந்தக் குழந்தை!

250
00:23:51,125 --> 00:23:52,166
எழுந்துரு!

251
00:23:57,916 --> 00:23:58,875
பின்னால போ!

252
00:24:00,375 --> 00:24:01,250
அம்மா!

253
00:24:15,416 --> 00:24:16,375
அசையாதே!

254
00:25:02,458 --> 00:25:03,583
லூப்!

255
00:25:18,125 --> 00:25:19,791
புல்டாகை பற்ற வை!

256
00:25:38,583 --> 00:25:40,041
தீக்குச்சி. தீக்குச்சி எங்கே?

257
00:25:40,125 --> 00:25:41,125
தீக்குச்சி எங்கே?

258
00:26:27,958 --> 00:26:28,875
நீ...

259
00:26:30,833 --> 00:26:32,375
என் வீட்டுக்கு வந்து...

260
00:26:33,083 --> 00:26:35,375
என் குடும்பத்தையே மிரட்டுறியா!

261
00:26:35,458 --> 00:26:39,333
என் கணவர் எங்கே?

262
00:27:14,000 --> 00:27:15,833
என்னோட, வா. என்னோட!

263
00:27:19,208 --> 00:27:21,416
உதவுங்க! காவலர்!

264
00:27:36,958 --> 00:27:38,666
இன்றைய காலை கடல் அலை அதிகம்.

265
00:27:39,333 --> 00:27:41,708
கொஞ்சம் போராட்டம் எங்களுக்காக
விட்டு வைக்கலையே?

266
00:27:44,125 --> 00:27:45,958
ப்ரேக் தீவு வரவேற்கிறது, அன்பர்களே.

267
00:27:46,833 --> 00:27:49,875
என் சொத்தை பெற்றுக்கொள்ளும் வரை
யாரும் இந்த தீவை விட்டு போக கூடாது.

268
00:27:53,125 --> 00:27:55,250
- கடற்கரை முனையைப் பாதுகாக்கவும்!
- சரி!

269
00:27:56,500 --> 00:27:57,541
துப்பாக்கிகளைச் சேர்!

270
00:28:04,416 --> 00:28:06,750
ராயல் நேவி இங்க நீர்நிலைகளை
ரோந்து பண்ணும்.

271
00:28:09,166 --> 00:28:12,541
அவர்களுக்கு உங்க போன்றவர்களை எப்படி
கையாளுறதுன்னு தெரியும்.

272
00:28:13,250 --> 00:28:16,416
எங்க இனத்திலிருந்து பலமுள்ளவர்கள்
மட்டும்தான் இருக்கோம்.

273
00:28:17,750 --> 00:28:19,500
அழிந்து வரும் இனத்தின் கடைசி இனம்.

274
00:28:19,583 --> 00:28:21,791
இறக்கவே முடியாதுன்னு சிலர் சொல்றாங்க.

275
00:28:22,875 --> 00:28:24,041
சொல்லு, சின்ன மனிதனே...

276
00:28:26,541 --> 00:28:27,583
எங்கே...

277
00:28:28,500 --> 00:28:30,333
தீவின்துயர சமிக்ஞை?

278
00:28:42,791 --> 00:28:45,041
அது ஒரு நல்ல தேவாலயம்.

279
00:28:57,125 --> 00:28:59,458
கீழ குனிங்க! குனிங்க! குனிங்க!

280
00:29:03,458 --> 00:29:04,916
சமிக்ஞை சுடர்.

281
00:29:05,000 --> 00:29:06,875
தீவின் கடை முனையில்.

282
00:29:09,625 --> 00:29:10,791
ப்ளஃப்பின் உச்சியில்.

283
00:29:18,208 --> 00:29:19,625
மறைந்திருப்பவர்களே,

284
00:29:20,750 --> 00:29:21,916
மறைந்திருங்கள்.

285
00:29:23,208 --> 00:29:24,708
இறந்தோருக்கு அஞ்சலி செலுத்துங்க.

286
00:29:25,541 --> 00:29:27,041
என் படையினரிடம் ஒத்துப்போ...

287
00:29:29,291 --> 00:29:31,958
இனிமேல் கெட்டது எதுவும் நடக்காது.

288
00:29:34,791 --> 00:29:36,166
உன்னை பொறுத்த வரை...

289
00:29:47,166 --> 00:29:49,833
இன்று இங்கு சிந்திய இரத்தம்

290
00:29:50,500 --> 00:29:52,375
உன் கைகள்லே சுமையாய் இருக்கும்.

291
00:29:57,166 --> 00:29:59,625
நான் உன்னை ஒரு இடத்துக்கு அனுப்புறேன்

292
00:29:59,708 --> 00:30:01,458
அங்கு தீயவர்கள் தொந்தரவு
செய்யமாட்டார்கள்.

293
00:30:07,750 --> 00:30:10,708
சாத்தானே உன்னை அங்கே கொண்டு போகட்டும்.

294
00:30:20,291 --> 00:30:21,750
நல்ல ஷாட், சார்.

295
00:30:24,791 --> 00:30:27,083
மிஸ்டர் ஸ்கௌட், என்ன செய்தி?

296
00:30:27,166 --> 00:30:31,041
இன்னும் தங்கத்தை தேடிக்கிட்டே இருக்கிறோம்,
ஆனாலும் அந்த பெண்ணை ஒடுக்கிட்டோம்.

297
00:30:33,416 --> 00:30:34,750
அப்படியா?

298
00:31:13,375 --> 00:31:15,583
பயப்படாதே. பயப்படாதே... ஹேய்.

299
00:31:16,125 --> 00:31:17,416
என்னை பார்.

300
00:31:17,500 --> 00:31:19,208
ஐஸேக், என்னை பார்.

301
00:31:19,291 --> 00:31:20,833
பயப்படாதே, கண்ணா.

302
00:31:25,541 --> 00:31:26,916
நான் உன் அம்மா தான்.

303
00:31:27,666 --> 00:31:30,333
உன்னை காக்க என்ன வேண்டுமானாலும் செய்வேன்.

304
00:31:30,416 --> 00:31:31,541
உனக்கு புரியுதா?

305
00:31:44,375 --> 00:31:46,333
நமக்கு நேரம் இல்ல.

306
00:31:47,291 --> 00:31:49,708
போய் தேவையான பொருட்களும், மூன்று
நாட்களுக்கான உணவும் எடுத்துக்கோ.

307
00:32:23,958 --> 00:32:25,291
எர்செல்! நான் தான்.

308
00:32:32,583 --> 00:32:33,625
அடிப்பட்டிருக்கா?

309
00:32:34,833 --> 00:32:36,166
அவங்க அளவுக்கு மோசமா இல்ல.

310
00:32:37,625 --> 00:32:39,125
பௌன்டி ஹன்டர்ஸ்.

311
00:32:39,208 --> 00:32:40,416
அதை விட பயங்கரம்.

312
00:32:51,458 --> 00:32:52,583
நகரத்தில் எத்தனை பேர் இருக்காங்க?

313
00:32:57,125 --> 00:32:59,250
ஒரு முழுக் கூட்டம் படகுகளில் வந்தாங்க.

314
00:33:02,583 --> 00:33:04,208
அதை வழிநடத்துவது ஒரு
கொடிய மனிதன்,

315
00:33:05,000 --> 00:33:07,791
நான் இதுவரை பார்த்திராத ஆயுதங்களை
கொண்டு வந்திருக்கான்.

316
00:33:09,375 --> 00:33:10,291
எர்செல்...

317
00:33:13,791 --> 00:33:14,833
அவன் தான்னு நினைக்கிறேன்.

318
00:33:41,208 --> 00:33:42,208
அது சாத்தியமே இல்ல.

319
00:33:48,541 --> 00:33:50,708
- லிஸ்ஸியை பாத்தீங்களா?
- இல்ல.

320
00:33:50,791 --> 00:33:52,250
காட்டுப்பாதை வழியாக வந்தேன், ஆனா...

321
00:33:53,166 --> 00:33:55,208
அந்த ஆட்கள் உன்னைத்தான்
தேடுகிறார்கள்.

322
00:33:56,666 --> 00:33:58,000
தேடட்டும்.

323
00:33:58,083 --> 00:33:59,833
அப்பாவி மக்கள் இறந்துட்டுருக்காங்க.

324
00:34:00,500 --> 00:34:02,708
அவங்க மேல அக்கறை இருந்தால்,
நீ இங்கே ஏன் ஓடிவந்த?

325
00:34:02,791 --> 00:34:05,916
ஏன்னா இந்தத் தீவில் அவர்களை
நிறுத்தக்கூடிய ஒரே ஆள் நீ தான்...

326
00:34:06,583 --> 00:34:07,583
கேப்டன்.

327
00:34:10,958 --> 00:34:12,958
என்னை அப்படி இனிமேல் ஒருபோதும்
அழைக்காதீங்க.

328
00:34:16,791 --> 00:34:17,916
லிஸ்ஸி நம்மை விட்டுப் போயிட்டா.

329
00:34:19,208 --> 00:34:20,083
என்ன?

330
00:34:20,958 --> 00:34:22,791
அவள் வெஸ்டனுடன் ஓடிப்போயிருக்கா.

331
00:34:24,125 --> 00:34:26,333
எர்செல், யோசி.

332
00:34:26,416 --> 00:34:28,791
எனக்கு நேரமில்ல. வருவதாக இருந்தால் வாங்க.

333
00:34:28,875 --> 00:34:31,125
ஆனா என் கத்தியை காணல.

334
00:34:43,166 --> 00:34:44,875
தேவனே.

335
00:34:47,166 --> 00:34:48,166
இந்தா.

336
00:34:49,416 --> 00:34:51,500
வாழைப்பூ வழித்தடத்தைப் பின்தொடரு,

337
00:34:51,583 --> 00:34:53,583
சதுப்பு வழியாக பாறைக்குன்றை நோக்கி போ.

338
00:34:54,041 --> 00:34:55,625
அந்த மடிந்த நிலவுச் சின்னம் போட்ட

339
00:34:55,708 --> 00:34:57,750
மரத்திலிருந்து கிழக்கே பன்னிரண்டு அடிகள்
நடங்க.

340
00:34:57,833 --> 00:34:59,666
ஆனா நீ எங்களோட வரமாட்டியா?

341
00:34:59,750 --> 00:35:01,583
உன் அத்தையைக் கண்டுபிடிச்ச பிறகு
வருவேன்.

342
00:35:01,666 --> 00:35:03,958
சரி, கவனமா கேள்.
ஆற்றை பின்தொடர்ந்து வடக்கே போங்க.

343
00:35:04,041 --> 00:35:06,416
அங்கேயே காத்திருங்க,
முதலைகளிடம் கவனமா இருங்க.

344
00:35:06,500 --> 00:35:08,500
அதுங்கதான் நம்மைப் பாத்து பயப்படனும்.

345
00:35:08,583 --> 00:35:09,666
அப்படிதானே, பாஸ்டர்?

346
00:35:09,750 --> 00:35:11,791
நம்பிக்கை இருந்தா, எதுவும் முடியாதது இல்ல.

347
00:35:11,875 --> 00:35:14,041
இப்போ உங்ககிட்ட நம்பிக்கையும்,
துப்பாக்கியும் இருக்கு.

348
00:35:14,125 --> 00:35:16,458
இத எப்படிப் பயன்படுத்தறது நினைவிருக்கா,
பாஸ்டர்?

349
00:35:17,083 --> 00:35:18,375
நான் கொலை செய்ய மாட்டேன்.

350
00:35:18,916 --> 00:35:20,750
ஆனா ஒரு கெட்டவன சுட்டு தள்ள தயங்கமாட்டேன்.

351
00:35:21,791 --> 00:35:22,791
உங்களுக்கு கடன் பட்டிருக்கேன்.

352
00:35:23,500 --> 00:35:24,583
நீ எதுவும் கடன் படலை.

353
00:35:25,583 --> 00:35:28,666
ஏதாவது உன்னைத் துரத்தினா, அந்த
பிறந்தநாள் பரிசை பயன்படுத்து, கண்ணா.

354
00:35:29,416 --> 00:35:30,541
விரைவிலே பார்க்கலாம்.

355
00:36:08,250 --> 00:36:09,250
வா, போகலாம்.

356
00:36:30,666 --> 00:36:32,791
எர்செல். எர்செல்.

357
00:36:33,916 --> 00:36:35,458
அங்கே சில ஆட்கள் இருக்காங்க. அவங்க...

358
00:36:35,541 --> 00:36:37,625
- அவங்க கஸ்டோடை கொன்னுட்டாங்க.
- கத்தாதே.

359
00:36:37,708 --> 00:36:40,250
இல்ல, இல்ல, இல்ல, இல்ல,
உனக்கு புரியல. வெஸ்டன்.

360
00:36:40,333 --> 00:36:43,708
நீ அந்த முட்டாளோடோடு ஓடிப்போக இருந்த.
என்ன நினைச்சே நீ?

361
00:36:43,791 --> 00:36:45,125
வெஸ்டன் செத்துட்டான்.

362
00:36:47,916 --> 00:36:50,208
மன்னிச்சுடு. வருந்தறேன்.

363
00:36:50,291 --> 00:36:52,166
நான் வீட்டுக்கு போகணும்.

364
00:36:52,916 --> 00:36:53,916
நாம வீட்டுக்கு போகமுடியாது.

365
00:36:55,041 --> 00:36:56,208
நாம வீட்டுக்கு போகமுடியாது.

366
00:36:57,250 --> 00:37:00,458
ஐஸேக்கும் பாஸ்டரும் சதுப்புகாட்டில்
நமக்காக காத்திருகாங்க.

367
00:37:02,291 --> 00:37:04,833
லிஸ்ஸி, நாம இப்போ கிளம்பலைன்னா,

368
00:37:04,916 --> 00:37:06,458
அந்த ஆட்கள் நம்மை பிடிச்சிடுவாங்க.

369
00:37:07,125 --> 00:37:08,958
காட்டுப் பாதையில் ஒரு வழி இருக்கு.

370
00:37:10,041 --> 00:37:10,916
சரியா?

371
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
வா.

372
00:37:17,750 --> 00:37:19,041
இன்னும் தங்கம் கிடைக்கல, சார்.

373
00:37:44,041 --> 00:37:45,666
"பெண்ணை அடக்கிட்டேன்"னு சொன்ன?

374
00:37:48,416 --> 00:37:50,750
ஒரு பெண்ணே இதெல்லாம் செய்யமுடியாது.

375
00:37:51,708 --> 00:37:52,958
அவளுக்கு யாரோ உதவுறாங்க.

376
00:37:53,666 --> 00:37:55,833
எந்த பெண்ணை கையாளறீங்கன்னு
உங்களுக்கு தெரியலை.

377
00:37:58,375 --> 00:38:00,125
வடக்குப் பகுதியை முற்றிலும் தேடுங்க.

378
00:38:00,750 --> 00:38:02,625
நீங்க, தெற்கு நோக்கி கவனியுங்க.

379
00:38:03,666 --> 00:38:05,333
அவளோட பயணிக்கிற எல்லாரையும் சுடுங்க.

380
00:38:14,291 --> 00:38:17,000
அந்த பெண் எப்படி?

381
00:38:17,083 --> 00:38:18,708
இந்த முறை அவளை சரியாக அடக்குங்க.

382
00:38:26,708 --> 00:38:28,291
குவாட்டர்மாஸ்டர் சொன்னதை கேட்டீங்களே.

383
00:38:44,375 --> 00:38:45,791
அவளுக்கு ஒரு மகன் இருக்கான்.

384
00:38:47,750 --> 00:38:49,291
அவனுக்கு கால் ஊனம்.

385
00:38:53,833 --> 00:38:55,083
உங்களுக்கு ஒண்ணுமில்லையே?

386
00:38:56,166 --> 00:38:58,416
நாம கரையிலே மாட்டிக்கிட்டோம் போல இருக்கு.

387
00:38:59,875 --> 00:39:01,000
வா, கண்ணா.

388
00:39:03,916 --> 00:39:06,333
அங்கே, பாஸ்டர், சின்னமிட்ட மரம்.

389
00:39:07,708 --> 00:39:08,916
சரியா கண்டுபிடிச்சே.

390
00:39:11,041 --> 00:39:12,666
- ஆமா.
- என்னால முடியும்.

391
00:39:14,791 --> 00:39:16,791
என்னால முடியும்னு சொன்னேன். எனக்கு
பதின்மூன்று வயது.

392
00:39:18,666 --> 00:39:20,416
அது தவிர, இனிய பிறந்தநாள்.

393
00:39:27,291 --> 00:39:29,250
என் பின்னால வா.

394
00:39:29,333 --> 00:39:30,583
நீங்க என் பின்னால வாங்க.

395
00:39:38,791 --> 00:39:40,500
இன்னும் உன்னில் சண்டை இருக்கிறதா?

396
00:40:13,958 --> 00:40:15,791
இங்குதான் ஆறு சுருங்குது.

397
00:40:16,666 --> 00:40:17,750
எர்செல்...

398
00:40:18,791 --> 00:40:20,583
இந்த நீரில் கால்வைக்க நான் துணியமாட்டேன்.

399
00:40:20,666 --> 00:40:22,166
நானும் மாட்டேன்.

400
00:40:36,416 --> 00:40:38,166
- நான் பிடிச்சுக்கறேன். பிடிச்சுக்கறேன்.
- வா.

401
00:40:40,458 --> 00:40:41,708
முதலில் ஐஸக்.

402
00:40:43,291 --> 00:40:44,125
நல்ல பையன்.

403
00:40:45,625 --> 00:40:46,541
மெதுவா.

404
00:40:47,250 --> 00:40:48,333
நிதானமா.

405
00:40:49,166 --> 00:40:50,958
- எர்செல்...
- அங்கே தான்.

406
00:40:52,750 --> 00:40:54,750
இருவர் சேர்ந்து இழுங்க.

407
00:40:55,333 --> 00:40:57,791
உன்னால முடியும். இழு. நிதானமாக.

408
00:40:57,875 --> 00:40:59,666
நிதானமா. நிதானமா.

409
00:40:59,750 --> 00:41:01,166
நிதானமா.

410
00:41:07,416 --> 00:41:08,541
என்ன?

411
00:41:08,625 --> 00:41:10,333
நேரா பாரு.

412
00:41:30,833 --> 00:41:31,666
போ!

413
00:41:34,791 --> 00:41:36,625
ப்ரேட்லி, சீக்கிரம்!

414
00:41:41,916 --> 00:41:42,791
வா.

415
00:41:47,791 --> 00:41:48,708
இல்ல.

416
00:41:56,750 --> 00:41:58,041
ஓ, கேப்டன்.

417
00:42:00,125 --> 00:42:01,166
என்னிடம் ஆயுதம் இல்ல.

418
00:42:12,791 --> 00:42:14,541
அடப்பாவி.

419
00:42:14,625 --> 00:42:16,583
பிளாக் ஹார்ட் ப்ரேட்லி, நீயா?

420
00:42:17,541 --> 00:42:19,250
பாஸ்டர் ப்ரேட்லி.

421
00:42:22,375 --> 00:42:24,541
ஒரு மனிதன் தன் சீருடையைக் களைத்துக்
கொள்ளலாம்,

422
00:42:26,125 --> 00:42:27,458
ஆனா அதன் அடியில்...

423
00:42:33,750 --> 00:42:35,041
அதே மனிதன்.

424
00:42:35,125 --> 00:42:36,541
நான் அதே மனிதன் இல்ல.

425
00:42:36,625 --> 00:42:38,166
நான் என் அமைதியை கண்டேன்.

426
00:42:38,916 --> 00:42:40,541
நீ சாவை காண்ப.

427
00:42:40,625 --> 00:42:42,500
அவள் எங்கே இருக்கானு சொல்லு.

428
00:42:45,083 --> 00:42:47,041
பாறைக்குன்றை நோக்கி நகர்ந்து போங்க.

429
00:42:47,125 --> 00:42:49,041
நிக்காதீங்க. ஒரு சத்தம்கூட போடக்கூடாது.

430
00:42:49,125 --> 00:42:50,666
- சரியா?
- நீ எங்கே போறே?

431
00:42:51,500 --> 00:42:52,375
முன்னேறு, ஐஸேக்.

432
00:42:57,541 --> 00:42:59,750
அவள் உன்னைவிட இரட்டிப்பு கேப்டன்.

433
00:43:01,833 --> 00:43:02,791
கடைசி வாய்ப்பு.

434
00:43:04,125 --> 00:43:05,500
உண்மையை சொல்லு.

435
00:43:06,416 --> 00:43:09,416
ஆன்மாவைக் கொல்ல முடியாத, ஆனால்
மாமிசத்தைக் கொல்ல

436
00:43:09,500 --> 00:43:11,875
விரும்புவோருக்கு அஞ்சாதே .

437
00:43:17,000 --> 00:43:18,500
ஜெபிச்சுட்டே இரு.

438
00:43:18,583 --> 00:43:20,208
இல்லை, இல்லை, இல்லை. இல்லை.

439
00:43:34,833 --> 00:43:37,666
அங்கே! வலப்புறத்து மரத்தின் மேல்!
அவளை முடிச்சு தள்ளு!

440
00:43:44,458 --> 00:43:45,416
அவள தொடர்ந்து சுடுங்க.

441
00:43:50,750 --> 00:43:51,666
அவ தப்பிச்சு போறா!

442
00:43:54,666 --> 00:43:55,875
கவனமா பார்த்து நட.

443
00:44:00,541 --> 00:44:01,666
துப்பாக்கி குறியை சரி பாரு.

444
00:44:02,916 --> 00:44:05,291
சுட்டு கொல்லாதீங்க, நண்பர்களே.

445
00:44:05,375 --> 00:44:06,208
அவள் உயிரோட வேணும்.

446
00:44:33,375 --> 00:44:36,041
வா! போ! அவளைப் பின்தொடருங்க!

447
00:44:36,916 --> 00:44:39,458
நான் உன் பின்னாலதான் இருக்கேன். மறை.

448
00:44:45,458 --> 00:44:46,958
ஆன்டி, அவங்களைத் தெரிதா?

449
00:44:57,833 --> 00:44:59,166
அவளைத் துரத்து.

450
00:45:52,291 --> 00:45:54,666
- எனக்கு பயமா இருக்கு.
- உன் அம்மாக்கு ஒன்னும் ஆகல.

451
00:45:54,750 --> 00:45:56,041
நீ பாதுகாப்பா இருக்க.

452
00:46:25,666 --> 00:46:27,166
ஐஸேக், நீ என்ன செய்றே?

453
00:46:35,500 --> 00:46:36,375
பார்க்காதே.

454
00:46:38,958 --> 00:46:41,291
இந்த காட்டு கருமம்லாம் போதும்.

455
00:46:43,291 --> 00:46:45,375
ப்ளடி, ப்ளடி மேரி!

456
00:46:51,333 --> 00:46:54,458
உனக்கு அழகான, புதிய குடும்பம் இருக்குன்னு
கேள்விப்பட்டேன்.

457
00:46:56,458 --> 00:46:57,375
அவர்களுக்கு

458
00:46:58,916 --> 00:47:00,833
உண்மையில் நீ யார் என்பது தெரியுமா?

459
00:47:02,583 --> 00:47:03,791
உன் பையனுக்குத் தெரியுமா?

460
00:47:05,458 --> 00:47:06,875
கேள், மகனே!

461
00:47:07,791 --> 00:47:10,958
எங்களை பார்த்து நீ பயப்படக் கூடாது.

462
00:47:14,791 --> 00:47:17,583
ஆயுதங்களை வை. நாங்க...

463
00:47:17,666 --> 00:47:19,583
உன் குற்றங்களுக்கு ஈடு செலுத்துவோம்.

464
00:47:19,666 --> 00:47:20,958
நீ என்ன சொல்ற, மேரி?

465
00:47:35,916 --> 00:47:36,916
அப்ப, சரி.

466
00:47:37,541 --> 00:47:38,666
ஒருவேளை...

467
00:47:39,333 --> 00:47:40,333
ஒரு பண்டமாற்று?

468
00:47:41,916 --> 00:47:45,208
கேப்டன் தியோடோர் ஹெச் போடென்
உயிருக்காக.

469
00:47:47,083 --> 00:47:49,958
இப்பேயும் அவர் என் கப்பலில் உட்கார்ந்து
இருக்கார்.

470
00:47:50,041 --> 00:47:51,750
ஆவலுடன் காத்திருக்கிறார்.

471
00:47:53,958 --> 00:47:55,250
குடும்பக் கூடுகை, அப்படியா?

472
00:47:56,958 --> 00:47:59,041
காட்டேஜில், சாயங்காலம்.

473
00:48:00,625 --> 00:48:01,541
நீ...

474
00:48:02,583 --> 00:48:03,958
மற்றும் என் தங்கம்.

475
00:48:05,541 --> 00:48:08,250
இல்லைன்னா அவரது தலை உன் காலடியில் விழும்.

476
00:48:12,333 --> 00:48:14,083
பதில் சொல்லு, மாலுமியே.

477
00:48:18,875 --> 00:48:19,958
சரி!

478
00:48:39,666 --> 00:48:41,166
நாம எங்கே போறோம்?

479
00:48:42,000 --> 00:48:44,500
இந்தத் தீவிலே ஒரே பாதுகாப்பான
இடத்துக்குத்தான்.

480
00:48:52,791 --> 00:48:53,791
போலாம்.

481
00:48:59,625 --> 00:49:00,500
வா.

482
00:49:40,166 --> 00:49:41,958
என்னடா இது?

483
00:49:44,458 --> 00:49:46,208
ஒரு ஸ்கூனர் மாதிரி தெரியுது.

484
00:49:52,041 --> 00:49:53,333
மேலே பார், சகோதரி.

485
00:49:56,208 --> 00:49:57,333
அண்ணி.

486
00:50:06,375 --> 00:50:07,583
பாதையை கவனமா பார்.

487
00:50:11,791 --> 00:50:13,375
இது எல்லாம் எங்கிருந்து வந்தது?

488
00:50:15,500 --> 00:50:17,208
இங்கும், அங்கும்.

489
00:50:18,458 --> 00:50:19,666
முக்கியமா அங்கிருந்துதான்.

490
00:50:25,416 --> 00:50:26,666
எர்செல்.

491
00:50:28,416 --> 00:50:29,875
அந்த மோசமான ஆள் யார்?

492
00:50:29,958 --> 00:50:32,125
மனிதர்களை கொல்ல உனக்கு இவ்வளவு
திறமை எப்படி வந்தது?

493
00:50:34,666 --> 00:50:36,250
அவன் பெயர் ஃப்ரேன்ஸிஸ்கோ கோனர்.

494
00:50:37,500 --> 00:50:40,458
ஈஸ்ட் இந்தியா ட்ரேடிங் கம்பெனிக்காக
வேலை பார்த்த காலனியர்.

495
00:50:40,541 --> 00:50:41,916
பெயர் பெற்ற கடல் கொள்ளைக்காரன்.

496
00:50:42,000 --> 00:50:44,458
- என் புத்தகத்துல வர்ற மாதிரியா?
- இல்ல.

497
00:50:44,541 --> 00:50:45,791
அவை கற்பனை கதைகள்.

498
00:50:47,166 --> 00:50:49,083
உண்மையான கடல் கொள்ளைக்காரர்கள்,

499
00:50:49,791 --> 00:50:50,958
கொலைகாரர்கள் நாயகர்கள் இல்ல.

500
00:50:53,708 --> 00:50:56,166
அவள் நிச்சயமா சொல்லுற மாதிரி கொடியவளா?

501
00:50:56,250 --> 00:50:59,833
ஆமா, நாங்க அந்தச் சதுப்புநிலத்துல
விட்டுப்போன பாவிகளை கேள்.

502
00:51:00,375 --> 00:51:04,583
இந்தப் பக்கப் பிழைக்கு கூடுதலா பணம்
கிடைக்குமா, மிஸ்டர் குவார்டர்மாஸ்டர்?

503
00:51:05,291 --> 00:51:08,500
உன் கடமையைச் செய்.
பங்குக்குத் தக்க அளவு கிடைக்கும்.

504
00:51:08,583 --> 00:51:10,833
நான் எந்த நாயகிக்கும் பயப்படல.

505
00:51:10,916 --> 00:51:12,791
பெரிய வாய்...

506
00:51:14,625 --> 00:51:17,166
நீ உன் அம்மாவிடம் பால்
குடிச்சுக்கிட்டிருந்தப்போ,

507
00:51:17,958 --> 00:51:21,125
அந்த "நாயகி" பயங்கரவாதி.

508
00:51:22,000 --> 00:51:23,375
சொந்த கப்பலை வைச்சிருந்தா

509
00:51:24,000 --> 00:51:25,958
கோனருக்கு நிகரா.

510
00:51:26,041 --> 00:51:29,666
அவரை குத்தி, தங்கத்தைத் திருடி,
மறைந்துப்போற வரை.

511
00:51:30,875 --> 00:51:32,500
அப்ப உங்களுக்கு எப்படி அவங்களை தெரியும்?

512
00:51:36,875 --> 00:51:38,083
எர்செல்.

513
00:51:49,083 --> 00:51:51,000
நாங்க கடன்படைத்த தொழிலாளிகள்.

514
00:51:53,041 --> 00:51:55,041
அவங்க எங்க கப்பலைத் தாக்கி,

515
00:51:55,125 --> 00:51:58,125
என் பெற்றோரை கொன்று, என்னை
கொண்டுபோயிட்டாங்க.

516
00:51:58,208 --> 00:51:59,625
அப்போ எனக்கு 12 வயசு.

517
00:52:07,333 --> 00:52:08,625
அப்ப நீங்க...

518
00:52:08,708 --> 00:52:11,000
ஒரு கொள்ளைக் கப்பலில் ஒரு பெண்ணா
வளர்ந்தீங்களா? அது...

519
00:52:12,208 --> 00:52:13,916
அது எப்படி சாத்தியம்?

520
00:52:22,708 --> 00:52:25,208
நானே வேறொருத்தியாக இருக்க வேண்டியிருந்தது.

521
00:52:34,000 --> 00:52:35,125
ப்ளடி மேரி?

522
00:52:40,875 --> 00:52:42,000
இழு.

523
00:52:44,375 --> 00:52:45,833
டி. ஹெச். க்கு உன் கடந்த காலம்...

524
00:52:46,708 --> 00:52:47,916
தெரியுமா?

525
00:52:48,541 --> 00:52:50,291
அவர் என் சமையலுக்காக என்னை
திருமணம் செய்யல.

526
00:52:54,583 --> 00:52:55,708
போ. அவர் காத்திருக்கார்.

527
00:52:55,791 --> 00:52:58,541
கடவுளோட கத்தி உன் வயிற்றுல.

528
00:52:58,625 --> 00:52:59,791
கொலைகாரர்கள்.

529
00:53:06,041 --> 00:53:07,666
வீட்டுக்கு நல்வரவு, கேப்டன் போடென்.

530
00:53:09,708 --> 00:53:10,708
எர்செல்.

531
00:53:19,458 --> 00:53:21,291
புதைக்கப்பட்ட புதையல்.

532
00:53:22,375 --> 00:53:24,291
இது இரத்தப் பணம்தான்.

533
00:53:25,833 --> 00:53:26,708
இல்ல.

534
00:53:26,791 --> 00:53:29,625
அது உன் பரம்பரைச் சொத்து.

535
00:53:31,833 --> 00:53:33,791
எங்க வீட்டு ஆண்களைப் போலவே.

536
00:53:33,875 --> 00:53:35,416
இந்த தங்கம் குறிக்கப்பட்டுள்ளது.

537
00:53:35,500 --> 00:53:39,125
நான் மறைந்துபோற வரைக்கும் இது புதையலாக
இருக்கவேண்டியது.

538
00:53:43,208 --> 00:53:44,833
அட, டி. ஹெச்.

539
00:53:53,625 --> 00:53:55,416
இந்த தங்கம் கோனருக்கு சொந்தமா?

540
00:53:56,083 --> 00:53:57,916
அவன் எல்லாத்தையும் அவனதுன்னு நினைக்கிறான்.

541
00:53:58,875 --> 00:54:00,875
என் வாழ்க்கையின் பாதியை நா
சகோதரர்களோடே கழிச்சேன்.

542
00:54:01,583 --> 00:54:04,166
கோனர் மாதிரி ஒருத்தனை சமாளிக்க
ஒரே வழிதான் இருக்கு.

543
00:54:06,666 --> 00:54:08,083
அப்படின்னா, நீ குற்றவாளி.

544
00:54:10,125 --> 00:54:12,500
இந்த குற்றவாளிதான் உங்க ஒரே நம்பிக்கை.

545
00:54:15,375 --> 00:54:17,333
வெற்றி நம்மை கிட்டத்தட்ட நெருங்கியாச்சு.

546
00:54:19,000 --> 00:54:20,708
ஆனால் ஒரு விஷயம் தெரிஞ்சுக்கணும்.

547
00:54:21,375 --> 00:54:23,333
தெளிவாகப் பேசுங்க, மிஸ்டர் லீ.

548
00:54:26,333 --> 00:54:27,541
மரியாதையோட கேக்கிறேன்...

549
00:54:28,833 --> 00:54:30,458
உன் மனநிலை எப்படி இருக்குது?

550
00:54:33,666 --> 00:54:35,625
குளிர்ந்த வான நட்சத்திரம் போலத் தெளிவு.

551
00:54:35,708 --> 00:54:38,166
நமக்கு பணி இன்னும் அதே தங்கம் தான்.

552
00:54:41,416 --> 00:54:45,166
இந்த ஆண்கள், உலகின் நான்கு
திசைகளிலிருந்தும் வந்த,

553
00:54:45,250 --> 00:54:47,750
மிகச் சிறந்த சிப்பாய்கள்.

554
00:54:47,833 --> 00:54:51,375
பழி வாங்கும் ஆசைக்காக அவர்கள் உயிரை
இழப்பதை...

555
00:54:52,291 --> 00:54:53,750
நான் அனுமதிக்கமாட்டேன்.

556
00:54:55,125 --> 00:54:55,958
சுதந்திரமில்லாத...

557
00:54:56,958 --> 00:54:58,458
தங்கத்துக்கு...

558
00:54:59,458 --> 00:55:00,666
எந்த மதிப்பும் இல்ல.

559
00:55:01,416 --> 00:55:04,541
அதுதான் நம்ம உண்மையான வெற்றி.

560
00:55:06,375 --> 00:55:09,208
ப்ளடி மேரி, ஒரு முடிவை அடையப் பயன்படும்
கருவி.

561
00:55:10,458 --> 00:55:11,875
அதற்கு மேல் ஒண்ணுமில்ல.

562
00:55:24,083 --> 00:55:25,375
வௌவாலின் சாணம்.

563
00:55:26,458 --> 00:55:29,166
- நாறுது.
- அது பேராசையின் நாற்றம்.

564
00:55:34,875 --> 00:55:35,708
எச்சரிக்கையா இரு!

565
00:55:39,000 --> 00:55:41,958
நீங்க இருவரும் வெளியில் போய் பாக்கறீங்களா?

566
00:55:45,583 --> 00:55:46,666
ஐஸேக்.

567
00:55:49,583 --> 00:55:50,583
பாத்து நட.

568
00:55:55,333 --> 00:55:57,708
ஆன்டி, அவர்கள் நம்மைக் கண்டுபிடிப்பாங்களா?

569
00:55:57,791 --> 00:56:00,833
பயப்படாதே. நமக்கு ஒன்னும் ஆகாது.

570
00:56:50,916 --> 00:56:53,333
நீ பறக்கோலை தயார் பண்ணணும்.

571
00:56:53,416 --> 00:56:54,791
நாங்க அப்பாவுக்காக தயாரா இருப்போம்

572
00:56:54,875 --> 00:56:56,833
நீங்க அவரை மீண்டும் கொண்டு வந்தவுடன்.

573
00:57:05,416 --> 00:57:07,000
ஒருவரை ஒருவர் கவனிக்கணும்.

574
00:57:07,083 --> 00:57:08,833
இது பற்றி நீங்க உறுதியா இருக்கீங்களா?

575
00:57:12,166 --> 00:57:14,041
நான் இல்லாத நேரத்துல எதையும் தொடாதீங்க.

576
00:58:02,500 --> 00:58:04,041
இது சரியாகப் பொருந்தும்.

577
00:58:06,416 --> 00:58:08,541
என்னை அடிக்கணுமா?

578
00:58:09,416 --> 00:58:10,750
நிறுத்து...

579
00:58:11,416 --> 00:58:12,500
மிஸ்டர் ஸ்கௌட்.

580
00:58:13,625 --> 00:58:14,708
நடக்கப் போங்க.

581
00:58:17,208 --> 00:58:18,666
மன்னிக்கணும், கேப்டன்.

582
00:58:20,833 --> 00:58:21,833
இந்த...

583
00:58:23,041 --> 00:58:25,041
கப்பல் குழு சில நேரம் அத்து மீறிடுவாங்க.

584
00:58:27,041 --> 00:58:27,916
எத்தனை பேர்?

585
00:58:30,500 --> 00:58:32,458
அவள் எத்தனை பேரை உன் படையிலிருந்து
கொன்றா?

586
00:58:39,750 --> 00:58:40,708
வன்முறை...

587
00:58:42,166 --> 00:58:43,875
அது அவளோட தாய் மொழி மாதிரி.

588
00:58:46,041 --> 00:58:49,208
ஒரு இரவு, மூணு மாலுமிகள் அவளோட
அறைக்குள் போனாங்க,

589
00:58:49,291 --> 00:58:51,625
ஒரு அதிரடியான இரவுக்காக.

590
00:58:53,083 --> 00:58:54,666
அடுத்த காலையில,

591
00:58:54,750 --> 00:58:56,625
அவங்க உடம்பில இருந்த சிறந்த பாகங்கள்

592
00:58:56,708 --> 00:58:58,583
கப்பலின் முன் தூணில தொங்கிக் கிடந்தது.

593
00:59:04,916 --> 00:59:06,458
அவள் ஒரு கொடூரமான பெண்.

594
00:59:07,250 --> 00:59:09,625
அதனால தானா அவள் உன்னை குத்தினா?

595
00:59:11,625 --> 00:59:12,791
உண்மையைச் சொன்னா...

596
00:59:14,416 --> 00:59:17,416
நான் அந்தக் கேள்வியையே பல இரவுகளாக
மனசுல சுமந்து இருந்தேன்.

597
00:59:19,000 --> 00:59:20,000
அது எனக்கு வேதனை தந்தது.

598
00:59:21,333 --> 00:59:25,541
ஏன்னா, அந்த காலத்துல நாங்க
உண்மையிலேயே கூட்டாளிகள்.

599
00:59:29,250 --> 00:59:31,250
அந்த வார்த்தையின் எல்லா அர்த்தத்திலும்.

600
00:59:32,541 --> 00:59:33,708
நீ பொய் சொல்ற.

601
00:59:35,000 --> 00:59:36,458
அவள் உனக்கு சொல்லவில்லையா?

602
00:59:39,083 --> 00:59:40,666
அம்மா எதையும் தொடாதேன்னு சொன்னாங்க.

603
00:59:41,708 --> 00:59:43,291
ஆனா நான் சொல்றேன்...

604
00:59:44,125 --> 00:59:46,416
இன்று சில விதிகளை மீற நமக்கு உரிமை
கிடைச்சிருக்குது.

605
00:59:51,583 --> 00:59:52,625
இது அவளோட கடல் நாட்குறிப்பு.

606
00:59:53,458 --> 00:59:54,958
அனைத்து தூரத் தூரமான தேசங்கள்,

607
00:59:56,000 --> 00:59:57,416
அற்புதமான அனுபவங்கள்.

608
00:59:58,791 --> 01:00:00,625
அவங்க உலகைச் சுற்றிப் பயணித்ததை
நம்புறியா?

609
01:00:02,291 --> 01:00:05,000
ப்ளடி மேரி

610
01:00:05,083 --> 01:00:07,500
அவங்க படகோட்டம் செய்வதை விட அதிகமாகச்
செய்தாங்கன்னு நம்புறேன்.

611
01:00:18,958 --> 01:00:22,125
மரணத்தின் வாசனை காற்றில் தெரிகிறது.

612
01:00:26,916 --> 01:00:29,000
எச்சரிக்கையா இரு, மகனே.

613
01:00:33,250 --> 01:00:34,250
சத்தமிடு.

614
01:02:22,583 --> 01:02:23,416
எர்செல்?

615
01:02:24,458 --> 01:02:26,416
எர்செல். நீ வந்துட்டியா.

616
01:02:32,333 --> 01:02:34,708
எலிசபெத்? ஐஸேக்?

617
01:02:35,375 --> 01:02:37,083
பாதுகாப்பாக இருக்காங்க, குகைகளில்.

618
01:02:40,166 --> 01:02:42,000
தங்கத்தில கொஞ்சம் எடுத்துக்கிட்டதுக்கு
மன்னிச்சிடு.

619
01:02:42,083 --> 01:02:44,208
ஐஸேக் மாதிரி மக்களுக்கு உதவுற ஒரு டாக்டர்
இருக்காராம்.

620
01:02:44,291 --> 01:02:45,416
இல்ல.

621
01:02:45,500 --> 01:02:46,583
வருத்தம் இல்லை.

622
01:02:57,625 --> 01:02:58,458
ஹேய்.

623
01:03:00,166 --> 01:03:01,291
சத்தமிடு!

624
01:03:06,083 --> 01:03:07,416
உன் மூச்சை வீணாக்காதே.

625
01:03:14,000 --> 01:03:15,833
ஒவ்வொரு புதரையும்,

626
01:03:15,916 --> 01:03:17,791
ஒவ்வொரு மேட்டையும் தேடுங்க.

627
01:03:18,791 --> 01:03:20,375
அவள் அருகில்தான் இருக்கா.

628
01:03:23,375 --> 01:03:25,000
ஒரே சாவி கோனரிடம்தான் இருக்கு.

629
01:03:26,375 --> 01:03:27,625
என்னால திறக்க முடியல.

630
01:03:29,250 --> 01:03:30,708
உனக்கும் கானருக்கும் என்ன?

631
01:03:37,833 --> 01:03:39,416
கடலில் சில விஷயங்கள் நடந்தது.

632
01:03:40,625 --> 01:03:43,083
நான் செய்தது, உயிர் பிழைக்கத்தான்.

633
01:03:45,791 --> 01:03:48,500
அது எதையும் மாற்றாது, அன்பே.

634
01:03:50,041 --> 01:03:51,166
எதையும்.

635
01:03:55,416 --> 01:03:57,791
நான் உன்னைச் சந்தித்த நாளில்தான் என்
வாழ்க்கை ஆரம்பிச்சது.

636
01:04:00,666 --> 01:04:02,125
பசங்களா, கதவைத் திறங்க!

637
01:04:04,083 --> 01:04:05,833
நாம அந்த பரிமாற்றம் செய்ய வேண்டி வரும்.

638
01:04:05,916 --> 01:04:07,666
இதை வைச்சுக்கோ அவசரத்துக்கு.

639
01:04:11,291 --> 01:04:12,541
நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்.

640
01:04:12,625 --> 01:04:13,458
என் மனைவியே.

641
01:04:13,541 --> 01:04:14,833
என் கேப்டனே.

642
01:04:15,750 --> 01:04:17,000
நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்.

643
01:04:20,416 --> 01:04:21,833
அவர்கள் இங்கே இல்லை.

644
01:04:30,208 --> 01:04:32,458
இப்பவே சாப்பாட்டு நேரமா?

645
01:04:33,125 --> 01:04:34,750
கேப்டன், அவளைச் சுற்றி வளைச்சிட்டோம்.

646
01:04:36,541 --> 01:04:39,083
அப்படியே முடிகிறது உன் துரதிர்ஷ்டமான
மீட்பு முயற்சி.

647
01:04:39,833 --> 01:04:41,041
மீட்பா?

648
01:04:42,750 --> 01:04:45,041
அவள் உன்னை கொல்வதை நான் பார்க்கணும்.

649
01:04:46,166 --> 01:04:47,208
பின்னால போங்க!

650
01:04:47,291 --> 01:04:49,958
நீங்க மாலுமிகள் பணக்காரங்களாக வாழணுமா,
இல்லேனா சாவணுமா?

651
01:04:50,041 --> 01:04:51,291
அமைதியா நில்லுங்க, நண்பர்களே.

652
01:04:51,958 --> 01:04:53,375
அது நீங்க தானா, மிஸ்டர் லீ?

653
01:04:54,041 --> 01:04:55,708
இப்போ குவாட்டர்மாஸ்டர்.

654
01:04:57,416 --> 01:04:59,041
நீங்க நல்லா முன்னேறுவீங்கனு தெரியும்.

655
01:05:00,208 --> 01:05:02,041
நீ மோசமானவன்னு தெரியும்.

656
01:05:03,708 --> 01:05:06,375
இந்த எடுப்புடிங்க எதுக்கு வந்திருக்காங்கனு
தெரியுமா?

657
01:05:08,416 --> 01:05:12,958
- ப்ரோவோஸ்ட், இந்தக் கள்ளியை கைப்பற்று.
- மகிழ்ச்சியோட, சார்.

658
01:05:18,750 --> 01:05:19,958
அடச்சே, பெண்ணே!

659
01:05:20,041 --> 01:05:21,041
அது சரி.

660
01:05:21,666 --> 01:05:23,083
நான் விழுந்தா, எல்லோரும் விழுவோம்.

661
01:05:24,083 --> 01:05:25,916
ஆஷஸ், ஆஷஸ்,

662
01:05:26,583 --> 01:05:28,625
வீ ஆல் ஃபால் டவுன்.

663
01:05:33,166 --> 01:05:34,791
என்னை மிஸ் பண்ணினியா, செல்லமே?

664
01:05:36,333 --> 01:05:37,750
இது வேணுமா இல்லையா?

665
01:05:39,500 --> 01:05:40,708
ஆமா.

666
01:05:40,791 --> 01:05:42,166
மெதுவா.

667
01:05:48,916 --> 01:05:50,166
பாருங்க நண்பர்களே...

668
01:05:51,875 --> 01:05:54,166
புகழ் பெற்ற ப்ளடி மேரி,

669
01:05:54,250 --> 01:05:56,500
இப்போ ஒரு சாதாரண மீன் விற்கும் பெண்ணு.

670
01:05:57,791 --> 01:05:59,500
அது என் பெயரல்ல.

671
01:06:00,250 --> 01:06:02,166
உன் உண்மைப் பெயரை மறந்துட்டியா?

672
01:06:03,958 --> 01:06:05,625
அந்த கப்பல் பட்டியலில இருந்த பெயரை.

673
01:06:07,416 --> 01:06:08,750
எனக்கு தெரியும்.

674
01:06:10,041 --> 01:06:12,000
உன்னைப் பற்றியதெல்லாம் எனக்கு தெரியும்.

675
01:06:24,833 --> 01:06:25,833
அவனை கொண்டு வா.

676
01:06:28,833 --> 01:06:31,458
வா, போலாம்.

677
01:06:31,541 --> 01:06:32,708
நட.

678
01:06:32,791 --> 01:06:34,583
என் மேல கை வைக்காதே.

679
01:06:40,458 --> 01:06:41,833
சரி, கேப்டன்...

680
01:06:43,958 --> 01:06:45,250
உன்னைச் சந்திச்சது மகிழ்ச்சி.

681
01:06:45,333 --> 01:06:46,625
அப்படி நினைச்சுக்காதே.

682
01:06:51,833 --> 01:06:52,875
ஓய், போடென்.

683
01:06:56,291 --> 01:06:58,291
இரண்டு தங்கத் தகடுகளை எடுத்துக்கோயேன்?

684
01:06:59,291 --> 01:07:00,625
உன் படையில செத்தவங்க விதவைகளுக்காக.

685
01:07:00,708 --> 01:07:02,083
அவன் பேசறதை கேக்காதே.

686
01:07:02,166 --> 01:07:03,291
என்னைப் பார்.

687
01:07:04,083 --> 01:07:05,250
தயவுசெய்து.

688
01:07:05,333 --> 01:07:06,375
இப்போ...

689
01:07:06,458 --> 01:07:09,000
செல்லமே, நம்ம வேற விஷயத்துக்குப் போலாம்.

690
01:07:10,875 --> 01:07:13,625
நீ செய்த துரோகம்.

691
01:07:14,916 --> 01:07:18,625
அந்தக் கணக்கை எப்படி சமப்படுத்தலாம்?

692
01:07:18,708 --> 01:07:20,458
நான் எனக்குச் சேர்ந்ததை எடுத்தேன்.

693
01:07:20,541 --> 01:07:21,458
சேர்ந்ததா?

694
01:07:21,541 --> 01:07:22,625
நான் உன்னை பார்த்தப்போ,

695
01:07:22,708 --> 01:07:24,458
- நீ ஒரு பலவீனமான குட்டி பெண்...
- பலவீனமில்ல.

696
01:07:24,541 --> 01:07:26,625
...ஒரு ஆங்கிலேயனோட விபச்சார

697
01:07:26,708 --> 01:07:29,041
இல்லத்துக்கே அனுப்பப்படப் இருந்தவள்.

698
01:07:29,125 --> 01:07:32,041
ஆனா நான் உன்னைக் காப்பாத்தினேன்,

699
01:07:32,125 --> 01:07:33,916
உன்ன வலிமையாக்கினேன், சக்தியாக்கினேன்.

700
01:07:34,625 --> 01:07:35,791
அதுக்குப் பதிலா,

701
01:07:36,541 --> 01:07:39,416
நீ என்னை குத்தி, என் தங்கத்தையும்
திருடி ஓடின.

702
01:07:39,500 --> 01:07:40,458
மன்னிச்சிடு.

703
01:07:41,333 --> 01:07:43,000
உன் இதயத்துக்குத்தான் குறி வச்சேன்.

704
01:07:46,708 --> 01:07:48,708
அப்ப உனக்கு சரியான பாடம்
கற்றுக்கொடுக்காதது என் தவறு.

705
01:07:49,875 --> 01:07:51,291
தவறு...

706
01:07:52,083 --> 01:07:53,708
அந்தப் பிழையைச் சரி செய்வேன்...

707
01:07:55,000 --> 01:07:56,833
உன் நொண்டி-கால் பையனோட.

708
01:07:56,916 --> 01:07:58,416
- இல்ல!
- நாயே!

709
01:08:04,500 --> 01:08:05,750
அந்த தங்கத்தைக் கொண்டு வா!

710
01:08:12,833 --> 01:08:13,708
எர்செல்!

711
01:08:34,333 --> 01:08:35,250
போதும்!

712
01:08:53,333 --> 01:08:54,625
இரு.

713
01:08:54,708 --> 01:08:55,541
இரு.

714
01:08:55,625 --> 01:08:56,916
கோனர்! நான் ஒத்துக்கறேன்.

715
01:08:57,000 --> 01:08:57,916
நான் ஒத்துக்கறேன்.

716
01:09:03,291 --> 01:09:04,666
உன் சண்டை என்கூட தான்.

717
01:09:06,791 --> 01:09:07,833
அவனைக் விடு.

718
01:09:07,916 --> 01:09:10,916
எர்செல், ஓடு.

719
01:09:11,875 --> 01:09:13,208
நீ சொல்வதெல்லாம் செய்றேன்.

720
01:09:17,750 --> 01:09:19,250
விலா எலும்புக்கிடை.

721
01:09:22,083 --> 01:09:24,000
- அப்படித்தான் பண்ணணும்.
- இல்லை! இல்லை!

722
01:09:26,583 --> 01:09:27,833
வேணாம்!

723
01:09:36,583 --> 01:09:38,041
என் குரலை கேள்.

724
01:09:41,208 --> 01:09:43,333
நான் உன்னோடே இருக்கேன்.

725
01:10:06,541 --> 01:10:07,541
நீ.

726
01:10:12,208 --> 01:10:14,083
உன்னை இப்படிச் சுலபமா விடுவேன்னு
நினைச்சியா?

727
01:10:28,625 --> 01:10:30,291
ஏன் துரோகம் பண்ணினே?

728
01:10:33,125 --> 01:10:36,083
அந்த தங்கத்தை மட்டும் எடுத்துட்டு
போயிருக்கலாம்ல?

729
01:10:37,000 --> 01:10:39,833
அந்த தங்கம் என் கப்பல் குழுவுக்கான
சம்பளம்.

730
01:10:41,916 --> 01:10:43,333
ஆனா நான் வந்தது...

731
01:10:44,375 --> 01:10:45,583
உன் தலையிலிருக்கும்...

732
01:10:46,458 --> 01:10:47,541
பரிசுக்காக.

733
01:10:56,375 --> 01:10:58,041
பின்னால போங்க! பின்னால போங்க!

734
01:10:58,666 --> 01:11:00,000
வெடிகுண்டு!

735
01:11:20,333 --> 01:11:21,916
இதை கேளு.

736
01:11:23,166 --> 01:11:24,750
டீ. ஹெச். ஒரு துறைமுக வேலைக்காரன்.

737
01:11:25,250 --> 01:11:26,833
அவங்க இருவரும் இங்க, கேமென் ப்ரேக்ல
சந்திச்சாங்க.

738
01:11:28,166 --> 01:11:30,833
அவள் தங்கத்தை திருடி, கானரின்

739
01:11:32,000 --> 01:11:34,916
படையிலிருந்து தப்பிச்சு,
இங்கே ஒளிச்சிருந்தா.

740
01:11:42,541 --> 01:11:44,250
- ஆகஸ்ட் 12.
- ஆகஸ்ட் 12.

741
01:11:44,958 --> 01:11:47,083
இந்தச் சிறிய தீவு ஒரு சொர்க்கம்.

742
01:11:50,541 --> 01:11:52,791
இப்போ தான் உண்மையிலேயே
சுதந்திரமானேன்.

743
01:11:56,875 --> 01:11:59,583
இங்க நான் புதிய வாழ்க்கை தொடங்கப்
போறேன்...

744
01:12:00,291 --> 01:12:02,541
புதிய அர்த்தம் கண்டுபிடிக்கப் போறேன்.

745
01:12:02,625 --> 01:12:04,375
அவள் பெயரை எர்செல்னு மாற்றிக்கிட்டா.

746
01:12:05,083 --> 01:12:06,666
அவங்களோட உண்மைப் பெயர் என்ன?

747
01:12:10,208 --> 01:12:11,416
அது படிக்க முடியுமா?

748
01:12:13,166 --> 01:12:14,166
இல்ல.

749
01:12:42,208 --> 01:12:43,458
கேப்டன்...

750
01:12:44,791 --> 01:12:45,916
இது என்ன?

751
01:12:47,791 --> 01:12:50,708
கேப்டன், இது என்னதுன்னு கேட்டேன்?

752
01:12:52,583 --> 01:12:54,000
நம்ம பணி.

753
01:12:54,750 --> 01:12:57,333
நம்ம பணி தங்க கட்டிகள்தான்,

754
01:12:58,208 --> 01:12:59,875
இப்ப எல்லாம் சாம்பலாச்சு!

755
01:13:01,458 --> 01:13:04,041
அந்த பெண்ணுக்கான உன் பைத்தியக்கார
ஆசையில்லை.

756
01:13:04,125 --> 01:13:06,208
பாத்து பேசு, நண்பா.

757
01:13:06,916 --> 01:13:08,625
நாம தங்கத்தையும் இழந்தோம்.

758
01:13:08,708 --> 01:13:10,708
பரிசையும் இழந்தோம்.

759
01:13:11,250 --> 01:13:13,000
என் மகனையும் இழந்தேன்!

760
01:13:13,083 --> 01:13:14,208
ஒன்றுக்கும் இல்ல.

761
01:13:15,125 --> 01:13:18,625
நான் இன்னொரு மாலுமியின் உயிரை இந்த

762
01:13:19,291 --> 01:13:21,500
பைத்தியக்காரத்தனத்துக்காக
அர்ப்பணிக்க மாட்டேன்.

763
01:13:22,666 --> 01:13:24,000
பைத்தியக்காரத்தனமா?

764
01:13:24,083 --> 01:13:26,625
அந்த கட் இலை உன் மூளையையே
குழப்பிட்டது போல.

765
01:13:27,208 --> 01:13:30,000
உங்களுக்கு பெரிய பார்வை இல்ல,
குவாட்டர்மாஸ்டர்.

766
01:13:31,083 --> 01:13:33,708
- என் மகனை கொண்டுவா.
- சரி.

767
01:13:33,791 --> 01:13:37,250
- நம்ம ஆட்களை கப்பலுக்கு கொண்டு போங்க.
- வேகமா, போங்க.

768
01:13:37,333 --> 01:13:39,541
அவர்களுக்கு மரியாதையான அடக்கம்
கிடைக்கணும்.

769
01:13:39,625 --> 01:13:40,916
அந்த ஆணையை ரத்து பண்ணு.

770
01:13:42,375 --> 01:13:45,750
நான் மீதமுள்ள குழுவை சேர்த்துக்கிட்டு

771
01:13:45,833 --> 01:13:48,416
அடுத்தபடியாக என்ன செய்யணும்னு
வாக்கெடுப்புப் போடுறேன்.

772
01:13:50,458 --> 01:13:52,291
இந்த வேட்டை இங்கேயே முடிஞ்சது.

773
01:13:58,375 --> 01:13:59,708
அப்போ இது கலகம் தான்.

774
01:14:02,083 --> 01:14:03,125
அதுக்கான தண்டனை...

775
01:14:03,958 --> 01:14:05,416
உனக்கே தெரியும்.

776
01:14:08,041 --> 01:14:12,041
இத்தனை ஆண்டுகள் கழிச்சு என்கிட்ட
துப்பாக்கி நீட்டுறியா?

777
01:14:29,750 --> 01:14:33,333
போ, உன் முன்னோர்களைச் சந்தி.

778
01:14:52,458 --> 01:14:58,625
நம்ம குவாட்டர்மாஸ்டர்க்கு ப்ளடி மேரியின்
உண்மையான மதிப்பு தெரியல.

779
01:14:59,541 --> 01:15:02,583
கடற்கொள்ளையின் பொற்காலம் முடிஞ்சது.

780
01:15:03,541 --> 01:15:05,625
நம் இனத்துக்கு துரோகம்
செய்யப்பட்டது.

781
01:15:07,500 --> 01:15:10,833
மன்னனுக்காகவும் நாட்டுக்காகவும் கடலை
இரத்தத்தாலே சிகப்பாக்கியது நாமதான்...

782
01:15:12,416 --> 01:15:14,666
இப்போ குற்றவாளிகள்னு முத்திரை
குத்தப்பட்டிருக்கோம்.

783
01:15:18,458 --> 01:15:20,041
அவங்க கஜானாக்களை நிரப்பினோம்,

784
01:15:20,916 --> 01:15:22,750
அவர்களுக்காக காலனிகளை உருவாக்கினோம்.

785
01:15:24,041 --> 01:15:25,125
ஆனா, இப்போ,

786
01:15:26,625 --> 01:15:30,250
அவர்களோட புதிய உலகத்தில்
நம்ம வழிகளுக்கு இடம் இல்லை.

787
01:15:31,666 --> 01:15:33,375
ஆனா மனம் உடையாதீங்க.

788
01:15:36,083 --> 01:15:37,833
நான் தேடும் பரிசு...

789
01:15:38,666 --> 01:15:40,875
தங்கத்தைவிடப் பெருசு.

790
01:15:46,583 --> 01:15:49,250
{\an8}இது மூன்று பேரரசுகளின் ஆணை,

791
01:15:49,333 --> 01:15:51,666
ப்ளடி மேரியை பிடிச்சவங்களுக்கு

792
01:15:51,750 --> 01:15:53,625
வாழ்நாள் முழுக்க மன்னிப்பு.

793
01:15:55,708 --> 01:15:57,375
இனிமேலே ஓட்டம் இல்ல,

794
01:15:57,458 --> 01:15:58,833
குப்பைத் தேடல் இல்ல.

795
01:15:58,916 --> 01:16:02,625
எல்லா பாவங்களும் நீதிமன்றத்திலே
கழுவப்பட்டு மீண்டும்

796
01:16:03,416 --> 01:16:04,375
கடலிலே சுதந்திரமா பறக்கலாம்...

797
01:16:05,125 --> 01:16:07,208
பழைய கன்குவீசிடர்ஸ்களைப் போல.

798
01:16:07,291 --> 01:16:09,958
இதுக்கு, நான் சத்தியம் செய்றேன்.

799
01:16:17,833 --> 01:16:18,750
ஆனா...

800
01:16:23,166 --> 01:16:24,875
உங்க சத்தியம் எனக்கிருக்கா?

801
01:16:26,250 --> 01:16:29,583
நாம கடலோட அலைந்துபோகும் அகதிகளா,

802
01:16:29,666 --> 01:16:31,166
வெறுத்து தள்ளப்பட்டவங்களா?

803
01:16:32,000 --> 01:16:33,750
அல்லது ஒரே மனம்,

804
01:16:34,333 --> 01:16:38,416
ஒரே கை, ஒரே கத்தியோட போராடும்

805
01:16:38,500 --> 01:16:41,750
ஒரே கேப்டனின் கீழ் பிறந்த வீரர்களா?

806
01:16:41,833 --> 01:16:43,083
ஆமா!

807
01:16:43,166 --> 01:16:44,041
லிபர்டாஸ்!

808
01:16:44,125 --> 01:16:45,833
லிபர்டாஸ்!

809
01:16:45,916 --> 01:16:47,958
- லிபர்டாஸ்!
- லிபர்டாஸ்!

810
01:16:49,583 --> 01:16:50,583
வாங்க!

811
01:16:50,666 --> 01:16:55,708
லிபர்டாஸ்! லிபர்டாஸ்! லிபர்டாஸ்!

812
01:16:59,875 --> 01:17:02,083
நீண்ட இரவுக்காக!

813
01:17:06,375 --> 01:17:07,208
மன்னிச்சுடு.

814
01:17:08,666 --> 01:17:10,208
அம்மா, ரம்.

815
01:17:25,083 --> 01:17:26,166
என்னாச்சு?

816
01:17:30,875 --> 01:17:31,958
உங்களை ஏமாத்திட்டேன்.

817
01:17:34,375 --> 01:17:35,375
இல்ல.

818
01:17:42,208 --> 01:17:45,125
உன் அப்பா போயிட்டார்.

819
01:18:14,166 --> 01:18:15,416
கேப்டன்!

820
01:18:15,500 --> 01:18:17,625
நிதானமா இருங்க, பசங்களா.

821
01:18:19,291 --> 01:18:22,333
உங்கள போல நரகத்துல எனக்கு நிறைய
நண்பர்களும் இருக்காங்க.

822
01:18:35,708 --> 01:18:36,958
அவர்கள் நம்மை கண்டுபிடிச்சு...

823
01:18:38,250 --> 01:18:39,833
கொல்ல போறாங்க.

824
01:18:48,041 --> 01:18:50,250
நீங்க உண்மையிலேயே அத்தனை
கொடூரங்களை செய்தீங்களா?

825
01:18:54,750 --> 01:18:55,791
ஆமா.

826
01:18:57,000 --> 01:18:58,541
அவங்க சொல்ற மாதிரிதான் நான்.

827
01:18:59,250 --> 01:19:00,250
இன்னும் கூட மோசம்.

828
01:19:04,750 --> 01:19:05,750
அது இருக்கலாம்.

829
01:19:07,791 --> 01:19:11,791
ஆனா நீங்க ஒரு அம்மாவும், ஒரு அக்காவும்.

830
01:19:13,000 --> 01:19:15,791
இப்போ நமக்கு உங்க முழு சக்தியும்வே தேவை...

831
01:19:16,750 --> 01:19:18,583
இல்லைன்னா இந்த இரவை கடக்க முடியாது.

832
01:19:24,041 --> 01:19:25,583
இது உங்க உண்மையான பெயரா?

833
01:19:33,083 --> 01:19:35,291
அவன் உங்க எல்லாதையும் பறிச்சிட்டான்.

834
01:19:41,583 --> 01:19:43,500
இப்போ அதை திரும்பப்பெறணும்.

835
01:19:52,833 --> 01:19:56,333
அவர்கள் இந்தக் குகைகளை கண்டுபிடிக்க
இன்னும் கொஞ்சம் நேரம்தான்.

836
01:19:57,166 --> 01:19:59,291
சூரியன் உதிக்கும் வரை தாங்கணும்

837
01:19:59,375 --> 01:20:00,916
பிறகு சமிக்ஞை தீ ஏற்றுவோம்.

838
01:20:01,583 --> 01:20:03,041
இப்போ ஏன் ஏற்றக்கூடாது?

839
01:20:03,125 --> 01:20:06,916
பகல்தான் சரியான நேரம் ப்ரிட்டிஷ்
கடற்படைக்கு புகை தெளிவாகத் தெரியும்.

840
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
அவர்கள் நேரத்துக்குள் வரலைன்னா?

841
01:20:09,083 --> 01:20:11,583
நாம எல்லோரும் கேட்போட்டில் தப்பிக்கலாம்.

842
01:20:12,875 --> 01:20:14,791
நான் போனா கோனர் பின்தொடருவான்.

843
01:20:16,041 --> 01:20:19,750
ரெண்டுபேரில் யாரவது ஒருத்தர் சாகணும்,
அப்போதான் இது முடியும்.

844
01:20:23,291 --> 01:20:25,750
நீ இங்கேயே இரு. நான் தயாராகணும்.

845
01:20:30,500 --> 01:20:32,375
எல்லாத்தையும் நீங்களே செய்யணும்னு
அவசியமில்ல.

846
01:20:33,666 --> 01:20:34,541
ஆமா, அம்மா.

847
01:20:43,125 --> 01:20:45,750
நான் சொல்றதைப்போலவே செய்.
மறுபேச்சே வேண்டாம்.

848
01:20:45,833 --> 01:20:47,000
நான் மறுபேச்சு பேசவே மாட்டேன்.

849
01:20:47,083 --> 01:20:48,625
இப்போ அதான் பண்ற.

850
01:20:49,916 --> 01:20:51,333
கவனமா கேள்.

851
01:20:53,833 --> 01:20:56,125
இந்த இடம் கோட்டையாக கட்டப்பட்டதுதான்...

852
01:20:57,083 --> 01:21:00,083
கடந்தகாலம் ஒருநாள் நம்மைத் தேடி வந்தால்
பாதுகாக்கணும் என்பதற்காக.

853
01:21:02,916 --> 01:21:05,083
இந்தப் பாறையை எனக்கு
நல்லா தெரியும்.

854
01:21:06,000 --> 01:21:09,166
ஒவ்வொரு குழியையும், ஒவ்வொரு
சுரங்கத்தையும் தெரியும்.

855
01:21:11,750 --> 01:21:12,916
அவர்களை இங்கே இழுக்கிறோம்.

856
01:21:14,500 --> 01:21:15,625
அவர்களை பிரிப்போம்.

857
01:21:16,541 --> 01:21:18,541
கோனரை சுடக்கூடிய நேரம்
வரும்வரை காத்திருப்போம்.

858
01:21:23,041 --> 01:21:27,625
இன்று இரவு, நீங்க வீரர்கள்.

859
01:21:31,041 --> 01:21:32,083
திசைதிருப்பு...

860
01:21:33,041 --> 01:21:34,333
காத்திடு...

861
01:21:35,791 --> 01:21:36,708
அழித்திடு.

862
01:21:43,916 --> 01:21:45,875
அவர்கள் ப்ளடி மேரியை தேடி வந்தார்கள்.

863
01:21:47,625 --> 01:21:49,666
ப்ளடியைதான் அவர்கள் கையில
வாங்கப் போறாங்க.

864
01:21:58,625 --> 01:21:59,791
கொடியில் இரத்தம்.

865
01:22:01,541 --> 01:22:02,666
கேப்டனை பிடிங்க.

866
01:22:09,750 --> 01:22:11,625
செத்தோ, உயிரோடவோ பிரச்சனை இல்லை,
ஜெண்டில்மென்.

867
01:22:14,708 --> 01:22:16,375
ஏதாவது ஆயிட்டா,

868
01:22:16,458 --> 01:22:19,666
நீ அந்த சின்ன படகை எடுத்து பெரிய
தீவுக்குப் போ.

869
01:22:19,750 --> 01:22:21,375
அங்கே பிரிட்டிஷ் படையை தேடு.

870
01:22:21,458 --> 01:22:23,375
- அம்மா, எனக்கு ஓட்ட தெரியாது.
- உன்னால முடியும்.

871
01:22:23,458 --> 01:22:25,416
உனக்கு கடல் வரைபடங்களும்,
ஓட்டங்களும் நல்லாவே தெரியும்.

872
01:22:26,791 --> 01:22:28,458
கடல் எப்போ மாறும் என சொல்ல முடியாது.

873
01:22:30,916 --> 01:22:31,833
சொல்றத கேளு, கண்ணா.

874
01:22:32,666 --> 01:22:35,291
நீ நிற்கக் கற்றதற்கும் முன்பே
நீந்தக் கற்றவன்.

875
01:22:35,375 --> 01:22:36,875
நீ கடலுக்குப் பிறந்தவன்.

876
01:22:39,375 --> 01:22:40,583
நமக்கு எதுவும் ஆகாது.

877
01:22:46,750 --> 01:22:48,750
பாதுகாப்பா ஆனதும் நானே தீ ஏற்றுறேன்.

878
01:22:55,833 --> 01:22:58,208
பரவி தேடுங்க. அவள் இங்க எங்கேயோ இருக்கா.

879
01:23:03,125 --> 01:23:04,458
போங்க. போங்க!

880
01:23:19,041 --> 01:23:20,375
அந்த வின்சை திருப்பு.

881
01:23:36,750 --> 01:23:37,625
திற.

882
01:23:38,666 --> 01:23:39,500
தயாரா?

883
01:23:46,875 --> 01:23:48,875
உன்னை பார்த்துட்டேன்.

884
01:23:52,541 --> 01:23:54,875
காகக் கோபுரம்! கண் விடாதீங்க!

885
01:23:54,958 --> 01:23:56,250
ஏய், விளையாட ஆசையா?

886
01:23:56,333 --> 01:23:58,541
போங்க! போங்க! போங்க, சீக்கிரம்!

887
01:24:00,000 --> 01:24:02,583
நாம போகணும். நாம போகணும்.
நாம போகணும். போ.

888
01:24:02,666 --> 01:24:03,500
போலாம்!

889
01:24:19,583 --> 01:24:21,375
மஸ்கெட்டில் குண்டு ஏற்றுங்க!

890
01:24:22,291 --> 01:24:23,666
- தயார்!
- தாக்குங்க!

891
01:24:33,541 --> 01:24:34,708
தயார்!

892
01:24:38,458 --> 01:24:39,291
தயார்!

893
01:24:43,000 --> 01:24:44,833
காகக் கோபுரத்தை கவனத்தில் வை.

894
01:24:44,916 --> 01:24:45,750
தயார்.

895
01:25:14,250 --> 01:25:15,541
நான் இன்னும் இங்கதான் இருக்கேன்.

896
01:25:16,208 --> 01:25:18,750
வா சாவு.

897
01:25:28,000 --> 01:25:29,958
- போலாம்.
- அம்மா?

898
01:25:30,625 --> 01:25:32,000
நான் பார்க்கறேன்.

899
01:25:46,750 --> 01:25:48,166
இங்க வா, குட்டி நாயே!

900
01:25:51,541 --> 01:25:53,375
அப்படித்தான். அப்படித்தான்.

901
01:25:57,166 --> 01:25:58,208
போ!

902
01:26:05,500 --> 01:26:06,375
ஐஸேக்.

903
01:26:35,416 --> 01:26:37,375
போலாம். போலாம்.

904
01:26:37,458 --> 01:26:39,458
- கேட்போட்ட எடு. நான் உடனே வர்றேன்.
- இல்ல.

905
01:26:39,541 --> 01:26:41,750
தயவு செய்து போ, ஐஸேக். போ!

906
01:26:49,041 --> 01:26:50,833
நாம ரெண்டு பேரும் நல்ல ஜோடியில்லே?

907
01:26:55,333 --> 01:26:57,250
உன் பையனும் இதே மாதிரி கத்தினான்.

908
01:26:57,333 --> 01:26:58,541
இங்க வா!

909
01:27:25,708 --> 01:27:30,875
அது உன்னோடதல்ல.

910
01:27:39,458 --> 01:27:40,625
பயங்கர இருட்டு.

911
01:28:01,416 --> 01:28:02,750
மேரி!

912
01:28:03,708 --> 01:28:04,708
சுடறதை-

913
01:28:24,166 --> 01:28:25,416
பிரமாதம்.

914
01:28:27,000 --> 01:28:29,208
ரொம்ப பிரமாதம்.

915
01:28:32,291 --> 01:28:34,166
இப்போ நாம மட்டும் தான், கண்ணே.

916
01:28:41,875 --> 01:28:44,791
வெளிச்சத்துக்கு போலாமா?

917
01:28:46,875 --> 01:28:50,875
கடல் கொள்ளையர்கள் மாதிரி
முடிச்சுக்குவோம்.

918
01:28:50,958 --> 01:28:53,208
சாகும் வரை இல்லேனா சரணாகும் வரை.

919
01:29:13,750 --> 01:29:15,541
ஆன்டி, பாருங்க.

920
01:29:20,958 --> 01:29:22,041
அவங்க செஞ்சுட்டாங்க.

921
01:29:53,458 --> 01:29:55,083
காற்றுல புகை பறக்குது.

922
01:29:57,250 --> 01:30:00,250
காவலரை கூப்பிடுவான்னு கடைசியாக
எதிர்பார்த்தவன் நீ தான்.

923
01:30:08,000 --> 01:30:09,000
வரட்டும்.

924
01:30:10,291 --> 01:30:13,250
அவர்கள் பார்க்கப் போறது, ஒரு குற்றவாளியை
மறைத்த தீவும்,

925
01:30:14,916 --> 01:30:18,666
அவளைக் நீதிக்குக் கொண்டுவர முயன்று
இறந்த வீரர்களும் தான்.

926
01:30:30,333 --> 01:30:31,541
வலிக்குதா?

927
01:31:04,791 --> 01:31:05,625
வலிக்குதா?

928
01:31:38,666 --> 01:31:39,750
சரணாகு.

929
01:31:41,250 --> 01:31:42,208
ஒருபோதும் இல்லை.

930
01:32:28,375 --> 01:32:29,708
சரணாகு.

931
01:32:36,833 --> 01:32:39,166
விலா எலும்புக்குள்.

932
01:32:48,875 --> 01:32:50,083
கடவுள்...

933
01:32:51,083 --> 01:32:52,583
உன்மேல் இரக்கம் காட்டட்டும்.

934
01:33:32,625 --> 01:33:34,083
என் மேரி.

935
01:33:57,583 --> 01:33:58,583
எர்செல்!

936
01:34:00,000 --> 01:34:01,000
நிக்க முடியுமா?

937
01:34:01,583 --> 01:34:02,791
பரவாயில்லை.

938
01:34:04,041 --> 01:34:05,500
பரவாயில்ல, சரி.

939
01:34:08,666 --> 01:34:12,291
பரவாயில்லை. நான் இருக்கேன்.
நான் இருக்கேன். பரவாயில்ல.

940
01:34:13,416 --> 01:34:14,416
நன்றி.

941
01:34:16,375 --> 01:34:17,958
நீ என் சகோதரி.

942
01:34:20,750 --> 01:34:21,750
உனக்கு ஒண்ணுமில்லையே?

943
01:34:23,000 --> 01:34:24,041
எர்செல்.

944
01:34:30,500 --> 01:34:31,500
மரியம்.

945
01:34:33,708 --> 01:34:36,333
என் பெயர் மரியம்.

946
01:35:36,583 --> 01:35:40,583
என் கப்பல் துறைமுகத்தில்

947
01:35:41,458 --> 01:35:45,375
என் உயிர் கடலில்

948
01:35:46,375 --> 01:35:49,875
இரண்டும் பயணம் தொடங்கும்

949
01:35:50,583 --> 01:35:54,666
விடியலின் பொழுதில்

950
01:35:56,291 --> 01:35:59,916
ஆனா நீ என்னை இருக அணைத்துக்கொள்

951
01:36:00,625 --> 01:36:05,458
விடியும்வரை, பகலாகும்வரை

952
01:36:06,416 --> 01:36:10,708
உன் இதயத்தின் ஆழத்தில்

953
01:36:11,375 --> 01:36:14,750
நான் என்றும் இருப்பேன்

954
01:36:21,166 --> 01:36:25,458
உன் கடிதங்களின் மைத் தழும்பும்

955
01:36:26,375 --> 01:36:30,583
நான் சொல்லும் சொற்களும்

956
01:36:32,250 --> 01:36:36,833
காலத்தோடும் அலைகளோடும்

957
01:36:36,916 --> 01:36:41,375
மறைந்தே போகும்

958
01:36:43,583 --> 01:36:48,250
ஆனா நீ என்னை அணைத்துக்கொள்

959
01:36:48,333 --> 01:36:53,291
விடியும்வரை, பகலாகும்வரை

960
01:36:54,250 --> 01:36:58,500
உன் இதயத்தின் ஆழத்தில்

961
01:36:59,375 --> 01:37:03,000
நான் என்றும் இருப்பேன்

962
01:41:36,333 --> 01:41:38,333
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு
அப்ரின் பானு தா

963
01:41:38,416 --> 01:41:40,416
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
நந்தினி ஸ்ரீதர்










