1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

3
00:00:41,458 --> 00:00:44,625
1846 - ERA LANUN
DI LAUT CARIBBEAN SEMAKIN TERPADAM.

4
00:00:44,708 --> 00:00:48,625
HANYA YANG KENTAL BERSISA,
CUBA MENCARI JALAN PULANG.

5
00:01:14,583 --> 00:01:16,875
Patah balik!

6
00:01:22,250 --> 00:01:24,083
Serahkan senjata dan emas awak!

7
00:01:27,875 --> 00:01:29,541
Kapten Bodden!

8
00:01:29,625 --> 00:01:30,500
Lanun!

9
00:01:31,416 --> 00:01:32,625
Sediakan senjata!

10
00:01:32,708 --> 00:01:34,125
Bertarung!

11
00:01:34,208 --> 00:01:35,416
Kalahkan mereka!

12
00:01:38,583 --> 00:01:39,791
Bakar buku log.

13
00:01:39,875 --> 00:01:40,708
Baik, kapten.

14
00:01:41,375 --> 00:01:43,583
- Bersedia semua.
- Berundur!

15
00:01:45,625 --> 00:01:48,000
Kami nelayan dagang! Tinggalkan...

16
00:01:50,833 --> 00:01:51,833
Bodoh!

17
00:01:53,458 --> 00:01:54,291
Jom!

18
00:02:09,125 --> 00:02:10,208
Selamat malam.

19
00:02:22,750 --> 00:02:24,375
Kapten di dek!

20
00:02:32,791 --> 00:02:36,791
Bertahun-tahun lamanya
saya mencari di lautan ini

21
00:02:36,875 --> 00:02:39,500
apa yang dicuri daripada saya,

22
00:02:40,833 --> 00:02:41,666
Beritahu saya,

23
00:02:42,791 --> 00:02:45,875
macam mana kapten kapal nelayan biasa,

24
00:02:45,958 --> 00:02:49,250
boleh ada emas dengan cop saya?

25
00:02:50,583 --> 00:02:51,791
Siapa beri kepada awak?

26
00:02:53,333 --> 00:02:56,791
Berapa banyak nyawa yang awak rasa
berbaloi untuk lindungi dia?

27
00:02:59,833 --> 00:03:01,541
Nak tak cari jawapan bersama?

28
00:03:02,250 --> 00:03:03,208
Kapten...

29
00:03:04,333 --> 00:03:06,083
kapal ini dari pelabuhan asal.

30
00:03:06,875 --> 00:03:08,375
Pulau Cayman Brac.

31
00:03:10,291 --> 00:03:14,291
Bawa Kapten Bodden bersama
dan hapuskan yang lain.

32
00:03:15,125 --> 00:03:17,333
Mereka tak buat sebarang kesalahan.

33
00:03:19,000 --> 00:03:20,791
Tetapkan haluan, Jurumudi.

34
00:03:21,708 --> 00:03:23,750
Kita akan ke Cayman Brac.

35
00:03:39,791 --> 00:03:44,083
{\an8}CAYMAN BRAC
6 HARI KEMUDIAN

36
00:03:59,000 --> 00:04:00,291
Untuk <i>Swiftsure</i>,

37
00:04:00,375 --> 00:04:02,458
dan semua yang masih di laut,

38
00:04:03,500 --> 00:04:07,083
agar mereka tahu kita takkan
putus harapan yang membimbing

39
00:04:07,166 --> 00:04:11,291
<i>kelasi kita dan Kapten T.H. Bodden
untuk kembali.</i>

40
00:04:11,791 --> 00:04:12,708
<i>Amin.</i>

41
00:04:12,791 --> 00:04:13,708
<i>Amin.</i>

42
00:05:02,416 --> 00:05:03,416
Elizabeth.

43
00:05:04,416 --> 00:05:05,458
Lizzy.

44
00:05:06,916 --> 00:05:07,875
- Elizabeth
- Weston.

45
00:05:07,958 --> 00:05:09,500
- Hei.
- Apa awak buat di sini?

46
00:05:10,750 --> 00:05:11,583
Ciuman terakhir.

47
00:05:13,833 --> 00:05:15,708
Kapal akan berlayar pagi ini.

48
00:05:15,791 --> 00:05:19,291
Awak dah fikir apa yang kita bincangkan?

49
00:05:20,791 --> 00:05:23,291
Saya dah fikirkannya.

50
00:05:23,375 --> 00:05:25,125
- Jadi?
- Ada perkara perlu dipertimbangkan.

51
00:05:25,958 --> 00:05:26,958
Jadi?

52
00:05:27,625 --> 00:05:28,750
Jadi...

53
00:05:29,208 --> 00:05:30,041
Mari.

54
00:05:47,333 --> 00:05:48,250
Diam.

55
00:05:48,333 --> 00:05:49,833
- Dia pasti tahu.
- Entahlah.

56
00:05:49,916 --> 00:05:51,333
Dia akan bunuh kita.

57
00:05:58,041 --> 00:06:00,125
- Itu siapa?
- Saya tak tahu.

58
00:06:02,166 --> 00:06:04,000
Bangun. Tolonglah.

59
00:06:06,125 --> 00:06:07,541
- Ke bawah!
- Itu kakak awak?

60
00:06:07,625 --> 00:06:08,875
Kakak ipar.

61
00:06:13,125 --> 00:06:14,125
Alamak.

62
00:06:16,875 --> 00:06:17,916
Lizzy!

63
00:06:19,583 --> 00:06:20,583
Budak ini.

64
00:06:26,875 --> 00:06:28,125
Weston, diam.

65
00:06:28,208 --> 00:06:30,250
Ibu? Itu ibu?

66
00:06:30,333 --> 00:06:32,833
Isaac. Hati-hati, sayang.

67
00:06:33,791 --> 00:06:36,750
Jom kita pakai pendakap. Mari.

68
00:06:38,458 --> 00:06:39,958
Ada petanda kapal ayah?

69
00:06:40,791 --> 00:06:41,875
Tiada.

70
00:06:42,375 --> 00:06:43,916
Skuner pun tak ada.

71
00:06:45,208 --> 00:06:46,041
Sudah...

72
00:06:47,625 --> 00:06:49,500
Lima puluh sembilan hari.

73
00:06:49,583 --> 00:06:50,416
Hei.

74
00:06:51,916 --> 00:06:54,250
Ayah kamu sentiasa lambat
sepanjang hidup dia.

75
00:06:54,333 --> 00:06:56,125
Lewat hadir majlis kahwin sendiri.

76
00:06:56,916 --> 00:06:59,666
Kalau tanya ibu, dia tepati masa.

77
00:07:01,708 --> 00:07:04,416
Jadi, kenapa dia hantar
kapal lain untuk cari dia?

78
00:07:06,000 --> 00:07:07,916
Mak Cik Lizzy beritahu kamu?

79
00:07:11,416 --> 00:07:12,958
Ayah akan balik.

80
00:07:13,458 --> 00:07:14,833
Ayah sentiasa balik.

81
00:07:17,875 --> 00:07:18,875
Ya.

82
00:07:20,708 --> 00:07:24,458
Saya akan kemas barang dan jumpa awak
tepi teluk kecil, lepas subuh.

83
00:07:24,541 --> 00:07:26,875
- Lizzy?
- Sembunyi.

84
00:07:26,958 --> 00:07:28,250
Lizzy?

85
00:07:29,333 --> 00:07:30,250
Selamat pagi.

86
00:07:30,333 --> 00:07:31,666
Pagi dah berlalu.

87
00:07:32,333 --> 00:07:33,416
Semuanya okey?

88
00:07:33,500 --> 00:07:35,375
Dah tentu. Kenapa?

89
00:07:35,458 --> 00:07:38,958
Awak patut perhatikan
manisan kelapa untuk hari jadi Isaac.

90
00:07:39,041 --> 00:07:39,958
Saya lupa.

91
00:07:40,041 --> 00:07:40,958
Biar betul?

92
00:07:41,041 --> 00:07:43,333
Maaf. Nanti saya buat yang baharu.

93
00:07:43,416 --> 00:07:45,583
Tak perlu, saya buat sendiri saja.

94
00:07:47,000 --> 00:07:48,125
Hari yang elok.

95
00:07:48,958 --> 00:07:51,125
Sama saja macam semalam
dan hari-hari lain.

96
00:07:51,208 --> 00:07:54,833
Tak pernah nampak orang tertekan
tinggal di syurga.

97
00:07:54,916 --> 00:07:57,916
Saya habiskan seluruh hidup saya
di pulau kecil ini.

98
00:07:58,666 --> 00:08:02,625
Jahatkah kalau nak tengok matahari
terbit dari seberang laut sekali saja?

99
00:08:03,333 --> 00:08:04,833
Awak pernah teringin?

100
00:08:05,583 --> 00:08:07,125
Tak sempat nak berkhayal.

101
00:08:07,208 --> 00:08:08,958
Hati-hati bercakap dengan Isaac.

102
00:08:09,833 --> 00:08:11,375
Jangan nak mendengus.

103
00:08:11,458 --> 00:08:12,500
Awak bukan ibu saya.

104
00:08:12,583 --> 00:08:14,416
Padanlah TH selalu pergi.

105
00:08:42,458 --> 00:08:46,416
Pada hari ini, kami mohon kepada Tuhan
agar bawa kapal ayah ke sini,

106
00:08:46,500 --> 00:08:50,666
merentasi laut biru yang sepi
untuk nikmati kek ini bersama saya.

107
00:09:14,833 --> 00:09:16,708
Apa ibu cakap tentang buku itu?

108
00:09:20,333 --> 00:09:21,750
Ada yang tak kena.

109
00:09:22,458 --> 00:09:24,875
Ayah janji nak balik
sebelum hari lahir saya.

110
00:09:32,375 --> 00:09:35,458
PENGEMBARAAN LANUN TERKENAL

111
00:09:35,541 --> 00:09:37,833
Lautan tak boleh dijangka, sayang,

112
00:09:38,583 --> 00:09:40,875
sebab itu ayah
tinggalkan hadiah untuk kamu,

113
00:09:40,958 --> 00:09:42,791
sekiranya dia terlewat.

114
00:09:42,875 --> 00:09:44,166
Nak tengok?

115
00:09:44,666 --> 00:09:45,666
Nah.

116
00:09:51,791 --> 00:09:53,541
Comelnya benda ini.

117
00:09:56,166 --> 00:09:58,041
Ayah beritahu dari mana dia dapat?

118
00:10:01,500 --> 00:10:02,708
Ayah tak beritahu.

119
00:10:10,625 --> 00:10:12,250
Okey, cukuplah.

120
00:10:13,166 --> 00:10:14,416
Ini bukan mainan.

121
00:10:15,666 --> 00:10:16,833
Berehatlah, ya?

122
00:10:22,166 --> 00:10:23,208
Mari.

123
00:10:29,375 --> 00:10:33,375
<i>Kapal layarku di pelabuhan</i>

124
00:10:33,458 --> 00:10:36,791
<i>Jiwaku di teluk</i>

125
00:10:36,875 --> 00:10:40,875
{\an8}<i>Dan kedua-duanya</i>

126
00:10:41,625 --> 00:10:45,291
<i>Di fajar subuh</i>

127
00:10:46,333 --> 00:10:50,416
<i>Jangan pergi dariku</i>

128
00:10:50,500 --> 00:10:52,541
<i>Sehingga fajar</i>

129
00:10:52,625 --> 00:10:54,916
<i>Hingga siang</i>

130
00:10:55,000 --> 00:11:00,208
<i>Jauh di sudut hatimu</i>

131
00:11:01,666 --> 00:11:02,833
<i>Aku akan menunggu</i>

132
00:12:20,708 --> 00:12:21,916
Lizzy?

133
00:12:27,083 --> 00:12:28,208
Elizabeth?

134
00:12:30,458 --> 00:12:31,666
Elizabeth?

135
00:12:48,583 --> 00:12:51,333
Hei, bangun. Cepat!

136
00:12:51,416 --> 00:12:52,625
Apa terjadi, ibu?

137
00:13:05,000 --> 00:13:06,583
Cepat. Jom Pergi.

138
00:13:06,666 --> 00:13:07,625
Sedia?

139
00:13:24,291 --> 00:13:25,375
Biar ibu tolong.

140
00:13:26,625 --> 00:13:29,458
- Helo, Pn. Bodden.
- Hei.

141
00:13:30,875 --> 00:13:31,750
Ayuh.

142
00:13:36,750 --> 00:13:37,750
Budak baik.

143
00:13:43,666 --> 00:13:44,750
Jangan bergerak.

144
00:13:53,625 --> 00:13:55,750
Ya.

145
00:13:57,625 --> 00:13:58,916
Siapa di sana?

146
00:13:59,000 --> 00:14:00,625
Kami keluarga yang aman.

147
00:14:00,708 --> 00:14:02,041
Kami tak mahu ada masalah.

148
00:14:04,875 --> 00:14:06,875
Hari yang indah hari ini.

149
00:14:09,458 --> 00:14:10,541
Mari tengok.

150
00:14:36,041 --> 00:14:37,375
Seronok nak berlawan?

151
00:14:40,500 --> 00:14:41,458
Awak cedera?

152
00:14:41,541 --> 00:14:42,583
Saya okey.

153
00:14:51,041 --> 00:14:52,333
Awak nak ke mana?

154
00:15:00,791 --> 00:15:01,916
Ini dia?

155
00:15:06,666 --> 00:15:07,750
Tak! Tolong hentikan!

156
00:15:07,833 --> 00:15:10,250
- Dia lari macam anjing.
- Tolong.

157
00:15:10,333 --> 00:15:11,666
Budak baik.

158
00:15:11,750 --> 00:15:13,125
Buka pintu.

159
00:15:13,750 --> 00:15:14,916
Awak pula.

160
00:15:15,000 --> 00:15:16,708
Ke sini.

161
00:15:28,208 --> 00:15:29,875
Selamat pagi, Pn. Bodden.

162
00:15:30,500 --> 00:15:31,916
Mana awak simpan duit?

163
00:15:33,041 --> 00:15:34,333
Belakang gambar.

164
00:15:40,958 --> 00:15:42,958
Tolong.

165
00:15:47,666 --> 00:15:48,791
Emas?

166
00:15:50,125 --> 00:15:52,291
- Di mana?
- Itu saja kami ada!

167
00:15:52,375 --> 00:15:53,333
Apa awak buat?

168
00:15:53,416 --> 00:15:54,583
Duit tetap duit.

169
00:15:54,666 --> 00:15:56,125
Simpan sikit untuk saya.

170
00:15:56,708 --> 00:15:58,083
Macam biasa.

171
00:16:03,958 --> 00:16:05,708
Awak, jaga kelakuan.

172
00:16:12,458 --> 00:16:13,625
Dia serang mata awak.

173
00:16:13,708 --> 00:16:14,750
Ibu?

174
00:16:15,791 --> 00:16:16,791
Ibu okey.

175
00:16:16,875 --> 00:16:19,083
- Ibu okey.
- Pergi tangkap dia!

176
00:16:20,708 --> 00:16:24,000
- Itu dia, tangkap!
- Hei.

177
00:16:36,750 --> 00:16:37,666
Ini.

178
00:16:41,666 --> 00:16:45,625
Mana lagi yang lain?

179
00:16:49,458 --> 00:16:50,458
Awak siapa?

180
00:16:55,541 --> 00:16:57,333
Patahkan tulangnya.

181
00:17:01,083 --> 00:17:02,333
Jangan rosakkan mukanya.

182
00:17:44,333 --> 00:17:45,541
Paderi Bradley.

183
00:17:45,625 --> 00:17:48,416
Saya masak stu penyu nanti.
Saya tahu awak suka.

184
00:18:10,750 --> 00:18:11,958
Apa yang boleh dibantu?

185
00:18:14,625 --> 00:18:16,666
Saya penjaga di sini dan...

186
00:18:16,750 --> 00:18:19,833
ini tanah jajahan British yang bebas.

187
00:18:19,916 --> 00:18:23,041
Nyatakan nama, pangkat
dan taat setia awak.

188
00:18:24,375 --> 00:18:29,041
Syurga memang sesuatu yang rapuh.

189
00:18:29,916 --> 00:18:32,625
Satu hari matahari bersinar. Esoknya...

190
00:18:35,375 --> 00:18:39,583
badai taufan menghempas
seumpama tumbukan Tuhan.

191
00:18:42,833 --> 00:18:44,166
Saya tanya sekali lagi.

192
00:18:44,250 --> 00:18:47,166
Nama, pangkat, kesetiaan.

193
00:18:52,708 --> 00:18:54,666
Saya datang sebagai utusan diri.

194
00:18:56,041 --> 00:18:58,500
Saudara kepada lautan.

195
00:18:59,333 --> 00:19:01,916
Datang mencari perlindungan
daripada ribut.

196
00:19:03,375 --> 00:19:06,125
Kapten Francisco Connor.

197
00:19:09,000 --> 00:19:10,791
- Pegang pendayung awak!
- Tarik!

198
00:19:10,875 --> 00:19:12,250
- Tegakkan badan!
- Tarik.

199
00:19:12,333 --> 00:19:13,375
Tarik!

200
00:19:14,041 --> 00:19:15,208
Weston?

201
00:19:16,750 --> 00:19:18,583
Jangan main-main.

202
00:19:45,041 --> 00:19:47,833
Ketua Pelabuhan, tengok kawasan tanjung.

203
00:19:59,791 --> 00:20:02,083
Bawa semua orang ke dalam gereja.

204
00:20:07,916 --> 00:20:10,000
Ke dalam.

205
00:20:10,750 --> 00:20:13,083
Tengok, mereka datang melalui terusan.

206
00:20:13,166 --> 00:20:16,083
Saya dengar orang cerita
tentang Kapten Connor yang gila.

207
00:20:16,166 --> 00:20:18,916
Perompak laut, pemburu perang,

208
00:20:19,833 --> 00:20:22,500
musuh yang diburu Empayar British.

209
00:20:23,833 --> 00:20:26,458
Awak fikir siapa yang bina empayar itu?

210
00:20:27,125 --> 00:20:29,583
Tarik, kru saya yang hebat!

211
00:20:29,666 --> 00:20:30,666
Tarik!

212
00:20:31,666 --> 00:20:33,291
Tarik!

213
00:20:33,375 --> 00:20:35,958
- Kelasi itu datang bersama awak?
- Tarik!

214
00:20:36,041 --> 00:20:37,333
Ya.

215
00:20:38,500 --> 00:20:43,500
Malangnya, mereka tak berkongsi
rasa diplomasi saya.

216
00:20:45,625 --> 00:20:47,083
Kami datang menuntut hutang.

217
00:20:47,708 --> 00:20:50,791
Di mana isteri T.H. Bodden?

218
00:20:50,875 --> 00:20:52,083
Cik Ercell?

219
00:20:53,125 --> 00:20:55,250
Saya tak benarkan rejimen bersenjata...

220
00:20:56,375 --> 00:20:58,333
untuk cari seorang isteri nelayan.

221
00:20:59,083 --> 00:21:01,458
Tiada siapa perlu dicederakan.

222
00:21:02,541 --> 00:21:04,041
Masuk! Masuk dalam!

223
00:21:06,250 --> 00:21:09,208
Semua orang menunduk. Di sana.

224
00:21:09,958 --> 00:21:11,875
Sediakan bulldog!

225
00:21:12,916 --> 00:21:15,041
Tarik, kru hebat!

226
00:21:18,500 --> 00:21:20,375
Minta mereka berhenti mendayung.

227
00:21:20,458 --> 00:21:23,000
Saya tak tahu perjanjian awak
dengan iblis,

228
00:21:23,083 --> 00:21:25,083
tapi ia tak terpakai di sini.

229
00:21:28,708 --> 00:21:31,291
Saya arahkan awak berhenti mendayung!

230
00:21:40,083 --> 00:21:40,916
Angkat pendayung!

231
00:21:45,833 --> 00:21:46,791
Sedia.

232
00:21:47,875 --> 00:21:48,958
Tembak.

233
00:21:52,250 --> 00:21:54,375
Pulau ini sangat cantik.

234
00:21:59,375 --> 00:22:01,291
Dia nampak bergaya di situ.

235
00:22:03,791 --> 00:22:04,875
Awak kenal suami saya.

236
00:22:08,958 --> 00:22:09,916
Dia masih hidup?

237
00:22:10,000 --> 00:22:12,625
Ambil beberapa barang
sebelum yang lain datang.

238
00:22:12,708 --> 00:22:13,541
Baik.

239
00:22:15,541 --> 00:22:16,708
Siapa yang lain?

240
00:22:17,333 --> 00:22:18,333
Ikat dia.

241
00:22:23,416 --> 00:22:24,375
Ibu!

242
00:22:36,333 --> 00:22:37,666
Ada budak di bawah sana.

243
00:22:40,875 --> 00:22:42,166
Berhenti!

244
00:22:42,250 --> 00:22:43,208
Pandang saya.

245
00:22:46,458 --> 00:22:49,041
Siapa ajar awak cakap Chichewa?

246
00:22:49,125 --> 00:22:51,541
Orang sama yang ajar saya buat begini.

247
00:23:44,041 --> 00:23:44,958
Budak itu!

248
00:23:51,125 --> 00:23:52,166
Bangun!

249
00:23:57,916 --> 00:23:58,875
Jangan bergerak!

250
00:24:00,375 --> 00:24:01,250
Ibu.

251
00:24:15,416 --> 00:24:16,375
Jangan bergerak!

252
00:25:02,458 --> 00:25:03,583
Lupe!

253
00:25:18,125 --> 00:25:19,791
Nyalakan bulldog!

254
00:25:38,583 --> 00:25:40,041
Kayu api. Mana kayu api?

255
00:25:40,125 --> 00:25:41,125
Mana kayu api?

256
00:26:27,958 --> 00:26:28,875
Awak...

257
00:26:30,833 --> 00:26:32,375
datang ke rumah saya...

258
00:26:33,083 --> 00:26:35,375
ugut... keluarga saya!

259
00:26:35,458 --> 00:26:39,333
Mana suami saya?

260
00:27:14,000 --> 00:27:15,833
Ikut saya. Mari!

261
00:27:19,208 --> 00:27:21,416
Tolong! Penjaga!

262
00:27:36,958 --> 00:27:38,666
Arus kuat pagi ini.

263
00:27:39,333 --> 00:27:41,708
Tak tinggalkan apa-apa
untuk kami berlawan?

264
00:27:44,125 --> 00:27:45,958
Selamat datang ke Brac.

265
00:27:46,833 --> 00:27:49,875
Jangan pergi sebelum saya selesai
ambil barang saya.

266
00:27:53,125 --> 00:27:55,250
- Kawal kawasan pantai!
- Baik!

267
00:27:56,500 --> 00:27:57,541
Kumpulkan senjata.

268
00:28:04,416 --> 00:28:06,750
Tentera Laut Diraja ronda kawasan ini.

269
00:28:09,166 --> 00:28:12,541
Mereka tahu cara uruskan orang macam awak.

270
00:28:13,250 --> 00:28:16,416
Hanya orang kuat puak kami yang tinggal.

271
00:28:17,750 --> 00:28:19,500
Orang terakhir puak yang pupus.

272
00:28:19,583 --> 00:28:21,791
Ada yang kata tak boleh mati langsung.

273
00:28:22,875 --> 00:28:24,041
Beritahu saya...

274
00:28:26,541 --> 00:28:27,583
di mana...

275
00:28:28,500 --> 00:28:30,333
isyarat kecemasan pulau?

276
00:28:42,791 --> 00:28:45,041
Itu gereja yang cantik.

277
00:28:57,125 --> 00:28:59,458
Tunduk!

278
00:29:03,458 --> 00:29:04,916
Isyarat unggun.

279
00:29:05,000 --> 00:29:06,875
Jauh di hujung pulau.

280
00:29:09,625 --> 00:29:10,791
Atas tebing curam.

281
00:29:18,208 --> 00:29:19,625
Siapa yang bersembunyi,

282
00:29:20,750 --> 00:29:21,916
teruskan bersembunyi.

283
00:29:23,208 --> 00:29:24,708
Ratapi kematian awak.

284
00:29:25,541 --> 00:29:27,041
Patuh kepada orang saya...

285
00:29:29,291 --> 00:29:31,958
dan takkan ada lagi perkara buruk terjadi.

286
00:29:34,791 --> 00:29:36,166
Awak pula...

287
00:29:47,166 --> 00:29:49,833
Darah yang tumpah di sini pada hari ini

288
00:29:50,500 --> 00:29:52,375
adalah tanggungjawab awak.

289
00:29:57,166 --> 00:29:59,625
Saya menghukum awak ke tempat

290
00:29:59,708 --> 00:30:01,458
si keji berhenti buat masalah.

291
00:30:07,750 --> 00:30:10,708
Syaitan akan bawa awak ke sana sendiri.

292
00:30:20,291 --> 00:30:21,750
Tembakan yang bagus, tuan.

293
00:30:24,791 --> 00:30:27,083
Encik Scout, dapat apa-apa berita?

294
00:30:27,166 --> 00:30:31,041
Masih mencari emas itu
tapi kami dah tawan wanita itu.

295
00:30:33,416 --> 00:30:34,750
Mana dia?

296
00:31:13,375 --> 00:31:15,583
Jangan takut. Jangan...

297
00:31:16,125 --> 00:31:17,416
Pandang ibu.

298
00:31:17,500 --> 00:31:19,208
Isaac, pandang ibu.

299
00:31:19,291 --> 00:31:20,833
Jangan takut.

300
00:31:25,541 --> 00:31:26,916
Ibu masih ibu kamu.

301
00:31:27,666 --> 00:31:30,333
Ibu akan buat apa saja
untuk lindungi kamu.

302
00:31:30,416 --> 00:31:31,541
Kamu faham?

303
00:31:44,375 --> 00:31:46,333
Kita tak ada banyak masa.

304
00:31:47,291 --> 00:31:49,708
Pergi kemas barang
dan makanan untuk tiga hari.

305
00:32:23,958 --> 00:32:25,291
Ercell! Ini saya.

306
00:32:32,583 --> 00:32:33,625
Awak cedera?

307
00:32:34,833 --> 00:32:36,166
Tak seteruk mereka.

308
00:32:37,625 --> 00:32:39,125
Pemburu ganjaran.

309
00:32:39,208 --> 00:32:40,416
Lebih teruk lagi.

310
00:32:51,458 --> 00:32:52,583
Ada berapa ramai lagi?

311
00:32:57,125 --> 00:32:59,250
Ada banyak bot dayung.

312
00:33:02,583 --> 00:33:04,208
Diketuai lelaki keji

313
00:33:05,000 --> 00:33:07,791
dengan senjata api
yang tak pernah dilihat.

314
00:33:09,375 --> 00:33:10,291
Ercell...

315
00:33:13,791 --> 00:33:14,833
Saya rasa, itu dia.

316
00:33:41,208 --> 00:33:42,208
Tak mungkin.

317
00:33:48,541 --> 00:33:50,708
- Ada nampak Lizzy?
- Tak.

318
00:33:50,791 --> 00:33:52,250
Saya lalu jalan belukar, tapi...

319
00:33:53,166 --> 00:33:55,208
mereka mencari awak.

320
00:33:56,666 --> 00:33:58,000
Biar mereka cari.

321
00:33:58,083 --> 00:33:59,833
Ramai yang tak bersalah mati.

322
00:34:00,500 --> 00:34:02,708
Kalau risaukan mereka,
kenapa awak ke sini?

323
00:34:02,791 --> 00:34:05,916
Hanya awak saja di pulau ini
yang dapat hentikan mereka...

324
00:34:06,583 --> 00:34:07,583
Kapten.

325
00:34:10,958 --> 00:34:12,958
Jangan panggil saya begitu lagi.

326
00:34:16,791 --> 00:34:17,916
Lizzy lari.

327
00:34:19,208 --> 00:34:20,083
Apa?

328
00:34:20,958 --> 00:34:22,791
Dia lari bersama Weston.

329
00:34:24,125 --> 00:34:26,333
Ercell, fikirlah.

330
00:34:26,416 --> 00:34:28,791
Saya tiada masa. Awak ikut kalau nak.

331
00:34:28,875 --> 00:34:31,125
Saya tak jumpa kerambit saya.

332
00:34:43,166 --> 00:34:44,875
Demi cinta Tuhan.

333
00:34:47,166 --> 00:34:48,166
Ini dia.

334
00:34:49,416 --> 00:34:51,500
Ikut jejak orkid pisang

335
00:34:51,583 --> 00:34:53,583
melalui bakau sehingga ke tebing curam.

336
00:34:54,041 --> 00:34:55,625
Dua belas langkah ke timur

337
00:34:55,708 --> 00:34:57,750
daripada pokok mati bertanda bulan.

338
00:34:57,833 --> 00:34:59,666
Ibu tak ikut bersama?

339
00:34:59,750 --> 00:35:01,583
Lepas ibu jumpa mak cik kamu.

340
00:35:01,666 --> 00:35:03,958
Begini. Pergi ke utara
melalui anak sungai.

341
00:35:04,041 --> 00:35:06,416
Tunggu di sana, hati-hati dengan buaya.

342
00:35:06,500 --> 00:35:08,500
Buaya itu patut takut dengan kita.

343
00:35:08,583 --> 00:35:09,666
Betul tak, paderi?

344
00:35:09,750 --> 00:35:11,791
Dengan keyakinan, semua tak mustahil.

345
00:35:11,875 --> 00:35:14,041
Awak ada keyakinan dan senapang batu.

346
00:35:14,125 --> 00:35:16,458
Ingat tak cara nak guna ini, paderi?

347
00:35:17,083 --> 00:35:18,375
Saya takkan membunuh.

348
00:35:18,916 --> 00:35:20,750
Namun saya boleh tembak si bedebah.

349
00:35:21,791 --> 00:35:22,791
Saya terhutang budi.

350
00:35:23,500 --> 00:35:24,583
Awak tak berhutang.

351
00:35:25,583 --> 00:35:28,666
Jika mereka serang kamu,
guna hadiah hari jadi kamu.

352
00:35:29,416 --> 00:35:30,541
Jumpa nanti.

353
00:36:08,250 --> 00:36:09,250
Jom.

354
00:36:30,666 --> 00:36:32,791
Ercell.

355
00:36:33,916 --> 00:36:35,458
Ada ramai lelaki dan mereka...

356
00:36:35,541 --> 00:36:37,625
- Mereka bunuh Penjaga.
- Perlahankan suara.

357
00:36:37,708 --> 00:36:40,250
Tak, awak tak faham. Weston.

358
00:36:40,333 --> 00:36:43,708
Awak nak lari dengan si bodoh itu.
Apa yang awak fikir?

359
00:36:43,791 --> 00:36:45,125
Weston dah mati.

360
00:36:47,916 --> 00:36:50,208
Maafkan saya.

361
00:36:50,291 --> 00:36:52,166
Saya nak balik rumah.

362
00:36:52,916 --> 00:36:53,916
Tak boleh balik.

363
00:36:55,041 --> 00:36:56,208
Kita tak boleh balik.

364
00:36:57,250 --> 00:37:00,458
Isaac dan paderi
menunggu kita di hutan bakau.

365
00:37:02,291 --> 00:37:04,833
Lizzy, kalau kita tak pergi sekarang,

366
00:37:04,916 --> 00:37:06,458
mereka akan jumpa kita.

367
00:37:07,125 --> 00:37:08,958
Ada jalan pintas melalui belukar.

368
00:37:10,041 --> 00:37:10,916
Okey?

369
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
Jom.

370
00:37:17,750 --> 00:37:19,041
Tak jumpa lagi emas.

371
00:37:44,041 --> 00:37:45,666
"Dah tawan wanita itu?"

372
00:37:48,416 --> 00:37:50,750
Seorang wanita tak boleh buat semua ini.

373
00:37:51,708 --> 00:37:52,958
Dia pasti dibantu.

374
00:37:53,666 --> 00:37:55,833
Awak tak kenal perempuan
yang awak berdepan ini.

375
00:37:58,375 --> 00:38:00,125
Cari dengan teliti di skop utara.

376
00:38:00,750 --> 00:38:02,625
Awak semua pergi ke selatan.

377
00:38:03,666 --> 00:38:05,333
Tembak sesiapa yang bersama dia.

378
00:38:14,291 --> 00:38:17,000
Perempuan itu pula?

379
00:38:17,083 --> 00:38:18,708
Tawan dia baik-baik kali ini.

380
00:38:26,708 --> 00:38:28,291
Awak dengar apa Jurumudi cakap.

381
00:38:44,375 --> 00:38:45,791
Dia ada anak lelaki.

382
00:38:47,750 --> 00:38:49,291
Budak itu tempang.

383
00:38:53,833 --> 00:38:55,083
Awak okey?

384
00:38:56,166 --> 00:38:58,416
Saya rasa kita terkandas.

385
00:38:59,875 --> 00:39:01,000
Mari.

386
00:39:03,916 --> 00:39:06,541
Itu dia, paderi. Pokok yang ditanda.

387
00:39:07,708 --> 00:39:08,916
Bertuah mata awak.

388
00:39:11,041 --> 00:39:12,666
- Ya.
- Saya boleh.

389
00:39:14,791 --> 00:39:16,791
Saya boleh buat. Saya dah 13 tahun.

390
00:39:18,666 --> 00:39:20,416
Selamat hari lahir.

391
00:39:27,291 --> 00:39:29,250
Berdiri belakang saya.

392
00:39:29,333 --> 00:39:30,583
Awaklah ke belakang saya.

393
00:39:38,791 --> 00:39:40,500
Dah sedia nak berlawan?

394
00:40:13,958 --> 00:40:15,791
Di sinilah anak sungai mengecil.

395
00:40:16,666 --> 00:40:17,750
Ercell...

396
00:40:18,791 --> 00:40:20,583
Saya tak berani nak menginjak air.

397
00:40:20,666 --> 00:40:22,166
Saya pun.

398
00:40:36,416 --> 00:40:38,166
- Saya tolong.
- Jom.

399
00:40:40,458 --> 00:40:41,708
Isaac dulu.

400
00:40:43,291 --> 00:40:44,125
Bagus, sayang.

401
00:40:45,625 --> 00:40:46,541
Perlahan.

402
00:40:47,250 --> 00:40:48,333
Tenang.

403
00:40:49,166 --> 00:40:50,958
- Ercell...
- Di sana.

404
00:40:52,750 --> 00:40:54,750
Angkat dan tarik.

405
00:40:55,333 --> 00:40:57,791
Awak boleh buat. Tarik saja. Tenang.

406
00:40:57,875 --> 00:40:59,666
Tenang.

407
00:40:59,750 --> 00:41:01,166
Teruskan.

408
00:41:07,416 --> 00:41:08,541
Apa?

409
00:41:08,625 --> 00:41:10,333
Mata pandang ke depan.

410
00:41:30,833 --> 00:41:31,666
Pergi!

411
00:41:34,791 --> 00:41:36,625
Bradley, cepat!

412
00:41:41,916 --> 00:41:42,791
Mari.

413
00:41:47,791 --> 00:41:48,708
Tidak.

414
00:41:56,750 --> 00:41:58,041
Oh, kapten.

415
00:42:00,125 --> 00:42:01,166
Saya tak bersenjata.

416
00:42:12,791 --> 00:42:14,541
Bintang saya.

417
00:42:14,625 --> 00:42:16,583
Bradley Si Jantung Hitam, awakkah?

418
00:42:17,541 --> 00:42:19,250
Paderi Bradley.

419
00:42:22,375 --> 00:42:24,541
Orang boleh tukar pakaian seragamnya,

420
00:42:26,125 --> 00:42:27,458
tapi di sebaliknya...

421
00:42:33,750 --> 00:42:35,041
Masih sama.

422
00:42:35,125 --> 00:42:36,541
Saya dah tak sama.

423
00:42:36,625 --> 00:42:38,166
Saya dah temui ketenangan.

424
00:42:38,916 --> 00:42:40,541
Awak akan dipimpin.

425
00:42:40,625 --> 00:42:42,500
Beritahu saya di mana dia.

426
00:42:45,083 --> 00:42:47,041
Teruskan berjalan hingga ke tebing.

427
00:42:47,125 --> 00:42:49,041
Jangan berhenti. Jangan bising.

428
00:42:49,125 --> 00:42:50,666
- Okey?
- Ibu nak ke mana?

429
00:42:51,500 --> 00:42:52,375
Jom, Isaac.

430
00:42:57,541 --> 00:42:59,750
Dia kapten lebih hebat daripada awak.

431
00:43:01,833 --> 00:43:02,791
Peluang terakhir.

432
00:43:04,125 --> 00:43:05,500
Perkara sebenar.

433
00:43:06,416 --> 00:43:09,416
Jangan takut pada
yang boleh mematikan jasad,

434
00:43:09,500 --> 00:43:11,875
tapi tak boleh membunuh jiwa.

435
00:43:17,000 --> 00:43:18,500
Teruskan berdoa.

436
00:43:18,583 --> 00:43:20,208
Tidak.

437
00:43:34,833 --> 00:43:37,666
Itu dia! Sebelah kanan atas pokok!
Tembak dia!

438
00:43:44,458 --> 00:43:45,416
Terus serang dia.

439
00:43:50,750 --> 00:43:51,666
Dia larikan diri!

440
00:43:54,666 --> 00:43:55,875
Hati-hati.

441
00:44:00,541 --> 00:44:01,666
Kenal pasti sasaran awak.

442
00:44:02,916 --> 00:44:05,291
Jangan bunuh.

443
00:44:05,375 --> 00:44:06,208
Hidup-hidup.

444
00:44:33,375 --> 00:44:36,041
Ayuh! Pergi! Tangkap dia!

445
00:44:36,916 --> 00:44:39,458
Saya belakang awak. Sembunyi.

446
00:44:45,458 --> 00:44:46,958
Mak cik, awak nampak mereka?

447
00:44:57,833 --> 00:44:59,166
Tangkap dia.

448
00:45:52,291 --> 00:45:54,666
- Saya takut.
- Ibu awak baik-baik saja.

449
00:45:54,750 --> 00:45:56,041
Awak okey saja.

450
00:46:25,666 --> 00:46:27,166
Isaac, apa awak buat?

451
00:46:35,500 --> 00:46:36,375
Pandang arah lain.

452
00:46:38,958 --> 00:46:41,291
Saya dah bosan dengan hutan ini.

453
00:46:43,291 --> 00:46:45,375
Si Mary Kejam!

454
00:46:51,333 --> 00:46:54,458
Saya dapat tahu,
awak ada keluarga yang bahagia.

455
00:46:56,458 --> 00:46:57,375
Saya terfikir,

456
00:46:58,916 --> 00:47:00,833
mereka tahu siapa sebenarnya awak?

457
00:47:02,583 --> 00:47:03,791
Anak awak tahu?

458
00:47:05,458 --> 00:47:06,875
Dengar sini, budak.

459
00:47:07,791 --> 00:47:10,958
Bukan kami yang awak patut takut.

460
00:47:14,791 --> 00:47:17,583
Jangan melawan. Biarkan kami...

461
00:47:17,666 --> 00:47:19,583
tebus semula kesilapan awak.

462
00:47:19,666 --> 00:47:20,958
Apa pendapat awak, Mary?

463
00:47:35,916 --> 00:47:36,916
Baiklah.

464
00:47:37,541 --> 00:47:38,666
Mungkin...

465
00:47:39,333 --> 00:47:40,333
buat pertukaran?

466
00:47:41,916 --> 00:47:45,208
Demi nyawa Kapten Theodore H. Bodden.

467
00:47:47,083 --> 00:47:49,958
Sekarang ini dia ada di atas kapal saya.

468
00:47:50,041 --> 00:47:51,750
Menunggu dengan sabar.

469
00:47:53,958 --> 00:47:55,250
Buat pertemuan keluarga?

470
00:47:56,958 --> 00:47:59,041
Rumah itu, waktu senja.

471
00:48:00,625 --> 00:48:01,541
Awak...

472
00:48:02,583 --> 00:48:03,958
dan emas saya.

473
00:48:05,541 --> 00:48:07,916
Jika tidak, kepalanya di kaki awak.

474
00:48:12,333 --> 00:48:14,083
Jawablah, kelasi.

475
00:48:18,875 --> 00:48:19,958
Baik!

476
00:48:39,666 --> 00:48:41,166
Kita nak ke mana?

477
00:48:42,000 --> 00:48:44,500
Satu-satunya tempat
paling selamat di pulau ini.

478
00:48:52,791 --> 00:48:53,791
Teruskan berjalan.

479
00:48:59,625 --> 00:49:00,500
Mari.

480
00:49:40,166 --> 00:49:41,958
Tempat apa ini?

481
00:49:44,458 --> 00:49:46,208
Macam skuner.

482
00:49:52,041 --> 00:49:53,333
Pandang atas.

483
00:49:56,208 --> 00:49:57,333
Kakak ipar.

484
00:50:06,375 --> 00:50:07,583
Hati-hati melangkah.

485
00:50:11,791 --> 00:50:13,375
Semua ini datang dari mana?

486
00:50:15,500 --> 00:50:17,208
Sini, sana.

487
00:50:18,458 --> 00:50:19,666
Kebanyakannya di sana.

488
00:50:25,416 --> 00:50:26,666
Ercell.

489
00:50:28,416 --> 00:50:29,875
Siapa lelaki jahat itu?

490
00:50:29,958 --> 00:50:32,125
Macam mana awak pandai bunuh orang?

491
00:50:34,666 --> 00:50:36,250
Namanya Francisco Connor.

492
00:50:37,500 --> 00:50:40,458
Dia penjajah dari
Syarikat Perdagangan India Timur.

493
00:50:40,541 --> 00:50:41,916
Dia lanun yang terkenal.

494
00:50:42,000 --> 00:50:44,458
- Macam dalam buku saya?
- Tak.

495
00:50:44,541 --> 00:50:45,791
Itu semua dongeng.

496
00:50:47,166 --> 00:50:49,083
Lanun sebenar memang pembunuh,

497
00:50:49,791 --> 00:50:50,958
bukannya wira.

498
00:50:53,708 --> 00:50:56,166
Dia memang berbahaya seperti kata mereka?

499
00:50:56,250 --> 00:50:59,833
Ya, tanyalah mereka
yang kita tinggalkan di paya.

500
00:51:00,375 --> 00:51:04,583
Kami akan dapat upah lebih
dengan tugas ini, Encik Jurumudi?

501
00:51:05,291 --> 00:51:08,500
Buat kerja awak.
Banyak lagi kerja nak dibuat.

502
00:51:08,583 --> 00:51:10,833
Saya tak takut
dengan perempuan murahan itu.

503
00:51:10,916 --> 00:51:12,791
Cakap besar...

504
00:51:14,625 --> 00:51:17,166
Semasa awak hisap susu ibu awak,

505
00:51:17,958 --> 00:51:21,125
"perempuan murahan" itu
dah pun menggerunkan.

506
00:51:22,000 --> 00:51:23,375
Dia ada kapal sendiri,

507
00:51:24,000 --> 00:51:25,958
berlayar bersama Connor.

508
00:51:26,041 --> 00:51:29,666
<i>Dia tikam Connor,
curi emas dan menghilangkan diri.</i>

509
00:51:30,875 --> 00:51:32,500
Macam mana awak kenal dia?

510
00:51:36,875 --> 00:51:38,083
Ercell.

511
00:51:49,083 --> 00:51:51,000
Kami ialah hamba kontrak.

512
00:51:53,041 --> 00:51:55,041
<i>Mereka serang kapal kami,</i>

513
00:51:55,125 --> 00:51:58,125
<i>bunuh ibu bapa saya dan culik saya.</i>

514
00:51:58,208 --> 00:51:59,625
Umur saya 12 tahun.

515
00:52:07,333 --> 00:52:08,625
Awak dibesarkan...

516
00:52:08,708 --> 00:52:11,000
sebagai wanita di atas kapal lanun?

517
00:52:12,208 --> 00:52:13,916
Biar betul?

518
00:52:22,708 --> 00:52:25,208
Saya perlu jadi orang lain.

519
00:52:34,000 --> 00:52:35,125
Mary Kejam?

520
00:52:40,875 --> 00:52:42,000
Tarik.

521
00:52:44,375 --> 00:52:45,833
T.H. tahu tak tentang...

522
00:52:46,708 --> 00:52:47,916
sejarah awak?

523
00:52:48,541 --> 00:52:50,291
Dia sayang saya seadanya.

524
00:52:54,583 --> 00:52:55,708
Bergerak. Dia dah tunggu.

525
00:52:55,791 --> 00:52:58,541
Tuhan balas kejahatan awak.

526
00:52:58,625 --> 00:52:59,791
Pembunuh.

527
00:53:06,041 --> 00:53:07,666
Selamat pulang, Kapten Bodden.

528
00:53:09,708 --> 00:53:10,708
Ercell.

529
00:53:19,458 --> 00:53:21,291
Harta karun yang terkubur.

530
00:53:22,375 --> 00:53:24,291
Tak, ini duit pampasan.

531
00:53:25,833 --> 00:53:26,708
Tak.

532
00:53:26,791 --> 00:53:29,625
Itu harta untuk awak warisi.

533
00:53:31,833 --> 00:53:33,791
Sama seperti lelaki di rumah kita.

534
00:53:33,875 --> 00:53:35,416
Emas ini telah ditanda.

535
00:53:35,500 --> 00:53:39,125
Ia sepatutnya kekal terkubur
sehingga saya mati.

536
00:53:43,208 --> 00:53:44,833
Tak guna, T.H.

537
00:53:53,625 --> 00:53:55,416
Emas ini milik Connor?

538
00:53:56,083 --> 00:53:57,916
Dia fikir semuanya milik dia.

539
00:53:58,875 --> 00:54:00,875
Hidup saya dikelilingi ramai lelaki.

540
00:54:01,583 --> 00:54:04,166
Hanya ada satu cara
untuk berdepan lelaki macam Connor.

541
00:54:06,666 --> 00:54:08,083
Jadi, awak penjenayah.

542
00:54:10,125 --> 00:54:12,500
Hanya penjenayah ini harapan awak.

543
00:54:15,375 --> 00:54:17,333
Kita dah hampir berjaya.

544
00:54:19,000 --> 00:54:20,708
Namun, saya perlu tahu sesuatu.

545
00:54:21,375 --> 00:54:23,333
Cakap saja, Encik Lee.

546
00:54:26,333 --> 00:54:27,541
Maaf cakap...

547
00:54:28,833 --> 00:54:30,458
macam mana fikiran awak?

548
00:54:33,666 --> 00:54:35,625
Sejelas bintang musim sejuk.

549
00:54:35,708 --> 00:54:38,166
Misi kita tetap emas itu.

550
00:54:41,416 --> 00:54:45,166
Mereka ini askar yang paling berkebolehan

551
00:54:45,250 --> 00:54:47,750
daripada segenap penjuru dunia.

552
00:54:47,833 --> 00:54:51,375
Saya tak boleh biar mereka mati
untuk puaskan nafsu...

553
00:54:52,291 --> 00:54:53,750
dendam kesumat awak.

554
00:54:55,125 --> 00:54:55,958
Emas itu...

555
00:54:56,958 --> 00:54:58,458
tiada nilai...

556
00:54:59,458 --> 00:55:00,666
tanpa kebebasan.

557
00:55:01,416 --> 00:55:04,541
Itu hadiah sebenar kita.

558
00:55:06,375 --> 00:55:09,208
Si Mary Kejam adalah jalan
untuk mengakhirinya.

559
00:55:10,458 --> 00:55:11,875
Tiada yang lain.

560
00:55:24,083 --> 00:55:25,375
Kelawar guano.

561
00:55:26,458 --> 00:55:29,166
- Busuknya.
- Itu bau ketamakan.

562
00:55:34,875 --> 00:55:35,708
Hati-hati!

563
00:55:39,000 --> 00:55:41,958
Boleh tak awak berdua pergi ke luar?

564
00:55:45,583 --> 00:55:46,666
Isaac.

565
00:55:49,583 --> 00:55:50,583
Hati-hati.

566
00:55:55,333 --> 00:55:57,708
Mereka dapat cari kita?

567
00:55:57,791 --> 00:56:00,833
Jangan risau. Kita baik-baik saja.

568
00:56:50,916 --> 00:56:53,333
Saya nak awak sediakan layar.

569
00:56:53,416 --> 00:56:54,791
Kami sedia sambut ayah

570
00:56:54,875 --> 00:56:56,833
jika ibu bawa dia pulang.

571
00:57:05,416 --> 00:57:07,000
Jaga satu sama lain.

572
00:57:07,083 --> 00:57:08,833
Awak pasti tentang hal ini?

573
00:57:12,166 --> 00:57:14,041
Jangan sentuh apa-apa nanti.

574
00:58:02,500 --> 00:58:04,041
Sesuai dengan awak.

575
00:58:06,416 --> 00:58:08,541
Nak cuba lawan?

576
00:58:09,416 --> 00:58:10,750
Berhenti...

577
00:58:11,416 --> 00:58:12,500
Encik Scout.

578
00:58:13,625 --> 00:58:14,708
Pergilah jalan-jalan.

579
00:58:17,208 --> 00:58:18,666
Maaf, kapten.

580
00:58:20,833 --> 00:58:21,833
Kru...

581
00:58:23,041 --> 00:58:25,041
Kru itu pasti dah hilang sabar.

582
00:58:27,041 --> 00:58:27,916
Berapa ramai?

583
00:58:30,500 --> 00:58:32,458
Berapa ramai orang awak yang dia bunuh?

584
00:58:39,750 --> 00:58:40,708
Keganasan...

585
00:58:42,166 --> 00:58:43,875
dah biasa bagi dia.

586
00:58:46,041 --> 00:58:49,208
Saya masih ingat, tiga kelasi
masuk ke kabinnya satu malam,

587
00:58:49,291 --> 00:58:51,625
untuk cari album Nantucket Sleighride.

588
00:58:53,083 --> 00:58:54,666
Pagi esoknya,

589
00:58:54,750 --> 00:58:56,625
kami jumpa mayat mereka

590
00:58:56,708 --> 00:58:58,583
berayun di batang jongor.

591
00:59:04,916 --> 00:59:06,458
Wanita yang menggerunkan.

592
00:59:07,250 --> 00:59:09,625
Sebab itu dia tikam awak?

593
00:59:11,625 --> 00:59:12,791
Sebenarnya...

594
00:59:14,416 --> 00:59:17,416
setiap malam saya asyik
terfikir kebingungan itu.

595
00:59:19,000 --> 00:59:20,000
Menyakitkan hati saya.

596
00:59:21,333 --> 00:59:25,541
Pada waktu itu, kami pasangan sejati.

597
00:59:29,250 --> 00:59:31,250
Dalam setiap sudut.

598
00:59:32,541 --> 00:59:33,708
Awak tipu.

599
00:59:35,000 --> 00:59:36,458
Dia tak beritahu awak?

600
00:59:39,083 --> 00:59:40,666
Ibu cakap jangan sentuh apa-apa.

601
00:59:41,708 --> 00:59:43,291
Saya pula kata...

602
00:59:44,125 --> 00:59:46,416
kita boleh langgar
sedikit peraturan hari ini.

603
00:59:51,583 --> 00:59:52,625
Itu buku lognya.

604
00:59:53,458 --> 00:59:54,958
Di tempat yang jauh begini,

605
00:59:56,000 --> 00:59:57,416
barangan luar biasa.

606
00:59:58,791 --> 01:00:00,625
Awak percaya ibu berlayar satu dunia?

607
01:00:02,291 --> 01:00:05,000
MARY KEJAM

608
01:00:05,083 --> 01:00:07,500
Saya percaya dia bukan sekadar berlayar.

609
01:00:18,958 --> 01:00:22,125
Saya rasa kematian makin hampir.

610
01:00:26,916 --> 01:00:29,000
Hati-hati.

611
01:00:33,250 --> 01:00:34,250
Cakap kuat.

612
01:02:22,583 --> 01:02:23,416
Ercell?

613
01:02:24,458 --> 01:02:26,416
Ercell. Awak ada di sini.

614
01:02:32,333 --> 01:02:34,708
Elizabeth? Isaac?

615
01:02:35,375 --> 01:02:37,083
Selamat. Ada di dalam gua.

616
01:02:40,166 --> 01:02:42,000
Maaf saya bawa emas kita.

617
01:02:42,083 --> 01:02:44,208
Ada doktor boleh bantu orang macam Isaac.

618
01:02:44,291 --> 01:02:45,416
Tak.

619
01:02:45,500 --> 01:02:46,583
Jangan menyesal.

620
01:02:57,625 --> 01:02:58,458
Hei.

621
01:03:00,166 --> 01:03:01,291
Buat kiraan!

622
01:03:06,083 --> 01:03:07,416
Biarkan saja.

623
01:03:14,000 --> 01:03:15,833
Cari di setiap belukar,

624
01:03:15,916 --> 01:03:17,791
setiap tambak.

625
01:03:18,791 --> 01:03:20,375
Dia dah dekat.

626
01:03:23,375 --> 01:03:25,000
Connor saja ada kunci itu.

627
01:03:26,375 --> 01:03:27,625
Saya tak boleh buka.

628
01:03:29,250 --> 01:03:30,708
Apa jadi antara awak dan Connor?

629
01:03:37,833 --> 01:03:39,416
Ada perkara buruk berlaku di laut.

630
01:03:40,625 --> 01:03:43,083
Apa saya buat cuma untuk teruskan hidup.

631
01:03:45,791 --> 01:03:48,500
Itu tak mengubah apa-apa, sayang.

632
01:03:50,041 --> 01:03:51,166
Tiada.

633
01:03:55,416 --> 01:03:57,791
Hidup saya bermula
selepas saya bertemu awak.

634
01:04:00,666 --> 01:04:02,125
Hei, buka!

635
01:04:04,083 --> 01:04:05,833
Kita perlu buat pertukaran.

636
01:04:05,916 --> 01:04:07,666
Ambil ini, mana tahu perlu.

637
01:04:11,291 --> 01:04:12,541
Saya cintakan awak.

638
01:04:12,625 --> 01:04:13,458
Isteri saya.

639
01:04:13,541 --> 01:04:14,833
Kapten saya.

640
01:04:15,750 --> 01:04:17,000
Saya cintakan awak.

641
01:04:20,416 --> 01:04:21,833
Mereka tiada di sini.

642
01:04:30,208 --> 01:04:32,458
Dah tiba masa untuk pergi?

643
01:04:33,125 --> 01:04:34,750
Kapten, kami dah kepung dia.

644
01:04:36,541 --> 01:04:39,083
Tamatlah misi menyelamat awak yang malang.

645
01:04:39,833 --> 01:04:41,041
Menyelamat?

646
01:04:42,750 --> 01:04:45,041
Saya nak tengok dia bunuh awak.

647
01:04:46,166 --> 01:04:47,208
Jangan dekat!

648
01:04:47,291 --> 01:04:49,958
Kelasi awak nak kaya atau mati?

649
01:04:50,041 --> 01:04:51,291
Jangan bergerak.

650
01:04:51,958 --> 01:04:53,375
Itu awak, Encik Lee?

651
01:04:54,041 --> 01:04:55,708
Jurumudi sekarang.

652
01:04:57,416 --> 01:04:59,041
Saya memang tahu awak hebat.

653
01:05:00,208 --> 01:05:02,041
Saya memang tahu awak jahat.

654
01:05:03,708 --> 01:05:06,375
Mereka tahu apa tugas mereka?

655
01:05:08,416 --> 01:05:12,958
- Provos, tangkap penipu ini.
- Baik.

656
01:05:18,750 --> 01:05:19,958
Celaka betul!

657
01:05:20,041 --> 01:05:21,041
Betul.

658
01:05:21,666 --> 01:05:23,083
Saya mati, kita semua mati.

659
01:05:24,083 --> 01:05:25,916
Abu, abu,

660
01:05:26,583 --> 01:05:28,625
kita semua jatuh.

661
01:05:33,166 --> 01:05:34,791
Awak rindukan saya, sayang?

662
01:05:36,333 --> 01:05:37,750
Awak nak ini atau tak?

663
01:05:39,500 --> 01:05:40,708
Ya.

664
01:05:40,791 --> 01:05:42,166
Perlahan-lahan.

665
01:05:48,916 --> 01:05:50,166
Lihatlah, semua...

666
01:05:51,875 --> 01:05:54,166
Si Mary Kejam yang terkenal jahatnya,

667
01:05:54,250 --> 01:05:56,500
menjadi isteri nelayan.

668
01:05:57,791 --> 01:05:59,500
Itu bukan nama saya.

669
01:06:00,250 --> 01:06:02,166
Awak dah lupa nama sebenar awak?

670
01:06:03,958 --> 01:06:05,625
Nama dalam manifes.

671
01:06:07,416 --> 01:06:08,750
Saya tahu.

672
01:06:10,041 --> 01:06:12,000
Saya tahu semuanya tentang awak.

673
01:06:24,833 --> 01:06:25,833
Bawa dia.

674
01:06:28,833 --> 01:06:31,458
Jom. Mari pergi.

675
01:06:31,541 --> 01:06:32,708
Bergerak.

676
01:06:32,791 --> 01:06:34,583
Alihkan tangan jijik awak.

677
01:06:40,458 --> 01:06:41,833
Apa pun, kapten...

678
01:06:43,958 --> 01:06:45,250
seronok bertemu awak.

679
01:06:45,333 --> 01:06:46,625
Jauh sekali.

680
01:06:51,833 --> 01:06:52,875
Bodden.

681
01:06:56,291 --> 01:06:58,291
Apa kata awak ambil beberapa keping?

682
01:06:59,291 --> 01:07:00,625
Untuk balu kru awak.

683
01:07:00,708 --> 01:07:02,083
Jangan dengar cakap dia.

684
01:07:02,166 --> 01:07:03,291
Pandang saya.

685
01:07:04,083 --> 01:07:05,250
Tolonglah.

686
01:07:05,333 --> 01:07:06,375
Sekarang...

687
01:07:06,458 --> 01:07:09,000
sayang, untuk urusan kita yang lain.

688
01:07:10,875 --> 01:07:13,625
Disebabkan pengkhianatan awak.

689
01:07:14,916 --> 01:07:18,625
Macam mana kita nak seri?

690
01:07:18,708 --> 01:07:20,458
Saya ambil hak saya.

691
01:07:20,541 --> 01:07:21,458
Hak?

692
01:07:21,541 --> 01:07:22,625
Semasa jumpa awak,

693
01:07:22,708 --> 01:07:24,458
- awak cuma gadis lemah...
- Tidak.

694
01:07:24,541 --> 01:07:26,625
...yang terikat untuk jadi hamba

695
01:07:26,708 --> 01:07:29,041
di rumah pelacuran lelaki Inggeris.

696
01:07:29,125 --> 01:07:32,041
Saya kasihankan awak, selamatkan awak,

697
01:07:32,125 --> 01:07:33,916
jadikan awak bertenaga, kuat.

698
01:07:34,625 --> 01:07:35,791
Atas sebab itu,

699
01:07:36,541 --> 01:07:39,416
awak tikam tulang rusuk saya
dan rompak saya.

700
01:07:39,500 --> 01:07:40,458
Maaf.

701
01:07:41,333 --> 01:07:43,000
Saya sasarkan jantung awak.

702
01:07:46,708 --> 01:07:48,708
Saya gagal ajar awak dengan betul.

703
01:07:49,875 --> 01:07:51,291
Satu kesilapan...

704
01:07:52,083 --> 01:07:53,708
yang saya akan perbetulkan...

705
01:07:55,000 --> 01:07:56,833
dengan anak lelaki awak yang tempang.

706
01:07:56,916 --> 01:07:58,416
- Tidak!
- Bodoh!

707
01:08:04,500 --> 01:08:05,750
Ambil emas itu!

708
01:08:12,833 --> 01:08:13,708
Ercell!

709
01:08:34,333 --> 01:08:35,250
Cukup!

710
01:08:53,333 --> 01:08:54,625
Tunggu.

711
01:08:54,708 --> 01:08:55,541
Tunggu.

712
01:08:55,625 --> 01:08:56,916
Connor! Mengaku kalah!

713
01:08:57,000 --> 01:08:57,916
Saya mengaku kalah.

714
01:09:03,291 --> 01:09:04,666
Awak bergaduh dengan saya.

715
01:09:06,791 --> 01:09:07,833
Lepaskan dia.

716
01:09:07,916 --> 01:09:10,916
Ercell, lari.

717
01:09:11,875 --> 01:09:13,208
Saya turuti permintaan awak.

718
01:09:17,750 --> 01:09:19,250
Antara rusuk.

719
01:09:22,083 --> 01:09:24,000
- Begitulah caranya.
- Tidak!

720
01:09:26,583 --> 01:09:27,833
Tidak!

721
01:09:36,583 --> 01:09:38,041
Dengar suara saya.

722
01:09:41,208 --> 01:09:43,333
Saya ada bersama awak.

723
01:10:06,541 --> 01:10:07,541
Awak.

724
01:10:12,208 --> 01:10:14,083
Awak ingat
saya akan biarkan awak terlepas?

725
01:10:28,625 --> 01:10:30,291
Kenapa awak khianati saya?

726
01:10:33,125 --> 01:10:36,083
Kenapa awak tak ambil saja emas itu?

727
01:10:37,000 --> 01:10:39,833
Emas itu untuk bayar kru saya.

728
01:10:41,916 --> 01:10:43,333
Saya sebenarnya datang...

729
01:10:44,375 --> 01:10:45,583
demi ganjaran...

730
01:10:46,458 --> 01:10:47,541
kerana bunuh awak.

731
01:10:56,375 --> 01:10:58,041
Berundur!

732
01:10:58,666 --> 01:11:00,000
Ada letupan!

733
01:11:20,333 --> 01:11:21,916
Dengar sini.

734
01:11:23,166 --> 01:11:24,750
T.H. ialah pekerja di dok.

735
01:11:25,250 --> 01:11:26,833
Mereka bertemu di Cayman Brac.

736
01:11:28,166 --> 01:11:30,833
<i>Dia menyembunyikan diri
selepas mencuri emas</i>

737
01:11:32,000 --> 01:11:34,916
dan berjuang untuk bebaskan diri
daripada armada Connor.

738
01:11:42,541 --> 01:11:44,250
- 12 Ogos.
<i>- 12 Ogos.</i>

739
01:11:44,958 --> 01:11:47,083
<i>Pulau kecil ini sebuah syurga.</i>

740
01:11:50,541 --> 01:11:52,791
<i>Saya akhirnya bebas.</i>

741
01:11:56,875 --> 01:11:59,583
<i>Di sini, saya mahu mulakan hidup baharu...</i>

742
01:12:00,291 --> 01:12:02,541
<i>dan cari matlamat hidup baharu.</i>

743
01:12:02,625 --> 01:12:04,375
Dia tukar namanya kepada Ercell.

744
01:12:05,083 --> 01:12:06,666
Apa nama sebenarnya?

745
01:12:10,208 --> 01:12:11,416
Awak pandai baca?

746
01:12:13,166 --> 01:12:14,166
Tak.

747
01:12:42,208 --> 01:12:43,458
Kapten...

748
01:12:44,791 --> 01:12:45,916
apa ini?

749
01:12:47,791 --> 01:12:50,708
Kapten, apa semua benda mengarut ini?

750
01:12:52,583 --> 01:12:54,000
Misi kita.

751
01:12:54,750 --> 01:12:57,333
Misi kita mencari jongkong emas,

752
01:12:58,208 --> 01:12:59,875
sekarang semua dah jadi debu!

753
01:13:01,458 --> 01:13:04,041
Bukannya obsesi awak terhadap dia.

754
01:13:04,125 --> 01:13:06,208
Kawal nada suara awak.

755
01:13:06,916 --> 01:13:08,625
Kita kehilangan emas itu.

756
01:13:08,708 --> 01:13:10,708
Kita tak dapat ganjaran.

757
01:13:11,250 --> 01:13:13,000
Anak saya mati!

758
01:13:13,083 --> 01:13:14,208
Demi perkara sia-sia.

759
01:13:15,125 --> 01:13:18,625
Saya takkan korbankan nyawa kelasi lain

760
01:13:19,291 --> 01:13:21,500
kerana kegilaan ini.

761
01:13:22,666 --> 01:13:24,000
Kegilaan?

762
01:13:24,083 --> 01:13:26,625
Daun khat itu buat awak hilang akal.

763
01:13:27,208 --> 01:13:30,000
Sudut pandangan awak terbatas, Jurumudi.

764
01:13:31,083 --> 01:13:33,708
- Bawa anak saya.
- Baik.

765
01:13:33,791 --> 01:13:37,250
- Bawa semua yang terkorban ke kapal!
- Cepat, pergi.

766
01:13:37,333 --> 01:13:39,541
Mereka berhak dikebumikan dengan sempurna.

767
01:13:39,625 --> 01:13:40,916
Jangan ikut arahan itu.

768
01:13:42,375 --> 01:13:45,750
Saya akan kumpulkan kru yang tinggal

769
01:13:45,833 --> 01:13:48,416
dan undi bagaimana nak teruskan.

770
01:13:50,458 --> 01:13:52,291
Kerja ini dah selesai.

771
01:13:58,375 --> 01:13:59,708
Ini satu pemberontakan.

772
01:14:02,083 --> 01:14:03,125
Penaltinya...

773
01:14:03,958 --> 01:14:05,416
agak jelas.

774
01:14:08,041 --> 01:14:12,041
Buat segalanya selama ini
hanya untuk tembak saya dari belakang?

775
01:14:29,750 --> 01:14:33,333
Baliklah ke nenek moyang awak.

776
01:14:52,458 --> 01:14:58,625
Jurumudi kita tak nampak
nilai sebenar si Mary Kejam.

777
01:14:59,541 --> 01:15:02,583
Zaman keemasan lanun telah berakhir.

778
01:15:03,541 --> 01:15:05,625
Puak kita telah dikhianati.

779
01:15:07,500 --> 01:15:10,833
Kita merempuh ombak badai
demi raja dan negara...

780
01:15:12,416 --> 01:15:14,666
kini dicap sebagai penjenayah.

781
01:15:18,458 --> 01:15:20,041
Kita penuhkan tabung kewangan mereka,

782
01:15:20,916 --> 01:15:22,750
bina koloni mereka.

783
01:15:24,041 --> 01:15:25,125
Namun akhirnya,

784
01:15:26,625 --> 01:15:30,250
dunia moden mereka
tak lagi selaras dengan cara kita.

785
01:15:31,666 --> 01:15:33,375
Namun, jangan putus asa.

786
01:15:36,083 --> 01:15:37,833
Ganjaran yang saya cari...

787
01:15:38,666 --> 01:15:40,875
lebih bernilai daripada emas.

788
01:15:46,583 --> 01:15:49,250
{\an8}Saya memegang perintah
daripada tiga empayar,

789
01:15:49,333 --> 01:15:51,666
ganjaran penangkapan si Mary Kejam

790
01:15:51,750 --> 01:15:53,625
adalah pengampunan seumur hidup.

791
01:15:55,708 --> 01:15:57,375
Tak perlu lagi lari,

792
01:15:57,458 --> 01:15:58,833
tak perlu lagi mencari-cari.

793
01:15:58,916 --> 01:16:02,625
Semua dosa kita
dihapuskan oleh perundangan...

794
01:16:03,416 --> 01:16:04,375
bersama imuniti...

795
01:16:05,125 --> 01:16:07,208
untuk berlayar seperti penakluk dahulu.

796
01:16:07,291 --> 01:16:09,958
Atas sebab itu, peganglah sumpah saya.

797
01:16:17,833 --> 01:16:18,750
Namun...

798
01:16:23,166 --> 01:16:24,875
macam mana sumpah awak?

799
01:16:26,250 --> 01:16:29,583
Adakah kita gelandangan laut,

800
01:16:29,666 --> 01:16:31,166
yang berpecah-pecah?

801
01:16:32,000 --> 01:16:33,750
Atau adakah kita bersatu hati,

802
01:16:34,333 --> 01:16:38,416
berusaha bersama dengan besi tajam
yang dikawal seorang kapten

803
01:16:38,500 --> 01:16:41,750
yang berikan makna
kepada jiwa awak yang mati?

804
01:16:41,833 --> 01:16:43,083
Ya!

805
01:16:43,166 --> 01:16:44,041
<i>Libertas!</i>

806
01:16:44,125 --> 01:16:45,833
<i>Libertas!</i>

807
01:16:45,916 --> 01:16:47,958
<i>- Libertas!
- Libertas!</i>

808
01:16:49,583 --> 01:16:50,583
Ayuh!

809
01:16:50,666 --> 01:16:55,708
<i>Libertas!</i>

810
01:16:59,875 --> 01:17:02,083
Demi malam yang panjang mendatang!

811
01:17:06,375 --> 01:17:07,208
Maafkan saya.

812
01:17:08,666 --> 01:17:10,208
Ibu, rum.

813
01:17:25,083 --> 01:17:26,166
Apa terjadi?

814
01:17:30,875 --> 01:17:31,958
Saya dah gagal.

815
01:17:34,375 --> 01:17:35,375
Tidak.

816
01:17:42,208 --> 01:17:45,125
Ayah awak dah tiada.

817
01:18:14,166 --> 01:18:15,416
Kapten!

818
01:18:15,500 --> 01:18:17,625
Bersiap, semua.

819
01:18:19,291 --> 01:18:22,333
Saya ada ramai kawan di neraka macam awak.

820
01:18:35,708 --> 01:18:36,958
Mereka akan cari kita...

821
01:18:38,250 --> 01:18:39,833
dan mereka akan bunuh kita.

822
01:18:48,041 --> 01:18:50,250
Awak memang buat semua benda ini?

823
01:18:54,750 --> 01:18:55,791
Ya.

824
01:18:57,000 --> 01:18:58,541
Saya seperti yang orang kata.

825
01:18:59,250 --> 01:19:00,250
Malah, lebih teruk.

826
01:19:04,750 --> 01:19:05,750
Mungkin juga.

827
01:19:07,791 --> 01:19:11,791
Namun, awak juga seorang ibu dan kakak.

828
01:19:13,000 --> 01:19:15,791
Sekarang ini, kami mengharapkan awak...

829
01:19:16,750 --> 01:19:18,583
atau kami akan mati malam ini.

830
01:19:24,041 --> 01:19:25,583
Ini nama sebenar awak?

831
01:19:33,083 --> 01:19:35,291
Dia rampas segalanya daripada awak.

832
01:19:41,583 --> 01:19:43,500
Masa untuk ambil semula.

833
01:19:52,833 --> 01:19:56,333
Tak lama lagi mereka akan temui gua ini.

834
01:19:57,166 --> 01:19:59,291
Kita perlu bertahan sehingga pagi esok

835
01:19:59,375 --> 01:20:00,916
dan bakar isyarat unggun.

836
01:20:01,583 --> 01:20:03,041
Kenapa tak nyalakan sekarang?

837
01:20:03,125 --> 01:20:06,916
Siang adalah peluang terbaik
untuk Tentera Laut British nampak.

838
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
Kalau mereka tak sempat sampai?

839
01:20:09,083 --> 01:20:11,583
Kita boleh keluar dengan bot kecil.

840
01:20:12,875 --> 01:20:14,791
Jika saya pergi, Connor ikut.

841
01:20:16,041 --> 01:20:19,750
Ini semua akan berakhir
kalau salah seorang kami mati.

842
01:20:23,291 --> 01:20:25,750
Awak tunggu di sini. Saya perlu bersedia.

843
01:20:30,500 --> 01:20:32,375
Awak tak perlu buat sendirian.

844
01:20:33,666 --> 01:20:34,541
Ya, ibu.

845
01:20:43,125 --> 01:20:45,750
Buat apa yang ibu cakap. Jangan melawan.

846
01:20:45,833 --> 01:20:47,000
Tak pernah melawan.

847
01:20:47,083 --> 01:20:48,625
Sekarang awak melawan.

848
01:20:49,916 --> 01:20:51,333
Dengar sini.

849
01:20:53,833 --> 01:20:56,125
<i>Tempat ini dibina sebagai kubu...</i>

850
01:20:57,083 --> 01:21:00,083
<i>jika masa lalu muncul kembali.</i>

851
01:21:02,916 --> 01:21:05,083
<i>Saya tahu tebing ini luar dan dalam.</i>

852
01:21:06,000 --> 01:21:09,166
<i>Setiap terowong, setiap jalan mati.</i>

853
01:21:11,750 --> 01:21:12,916
<i>Umpan mereka masuk.</i>

854
01:21:14,500 --> 01:21:15,625
<i>Biar mereka berpecah.</i>

855
01:21:16,541 --> 01:21:18,541
<i>Tunggu masa tepat untuk tembak Connor.</i>

856
01:21:23,041 --> 01:21:27,625
<i>Kita gunakan sepenuhnya muka bumi ini.</i>

857
01:21:31,041 --> 01:21:32,083
<i>Alih perhatian...</i>

858
01:21:33,041 --> 01:21:34,333
<i>pertahankan...</i>

859
01:21:35,791 --> 01:21:36,708
<i>musnahkan.</i>

860
01:21:43,916 --> 01:21:45,875
<i>Mereka datang mencari Mary Kejam.</i>

861
01:21:47,625 --> 01:21:49,666
<i>Kekejaman yang mereka akan dapat.</i>

862
01:21:58,625 --> 01:21:59,791
Ada darah di pokok.

863
01:22:01,541 --> 01:22:02,666
Dapatkan kapten itu.

864
01:22:09,750 --> 01:22:11,625
Hidup atau mati.

865
01:22:14,708 --> 01:22:16,375
Jika sesuatu terjadi,

866
01:22:16,458 --> 01:22:19,666
ibu nak kamu ambil bot kecil
dan pergi ke pulau besar.

867
01:22:19,750 --> 01:22:21,375
Cari rejimen British.

868
01:22:21,458 --> 01:22:23,375
- Ibu, saya tak boleh berlayar.
- Boleh.

869
01:22:23,458 --> 01:22:25,416
Kamu tahu carta dan arus.

870
01:22:26,791 --> 01:22:28,458
Laut sesuatu yang tak pasti.

871
01:22:30,916 --> 01:22:31,833
Dengar sini.

872
01:22:32,666 --> 01:22:35,291
Kamu pandai berenang
sebelum boleh berdiri.

873
01:22:35,375 --> 01:22:36,875
Kamu lahir sebagai kelasi.

874
01:22:39,375 --> 01:22:40,583
Kita akan okey.

875
01:22:46,750 --> 01:22:48,750
Saya nyalakan unggun apabila selamat.

876
01:22:55,833 --> 01:22:58,208
Berpecah. Dia ada.

877
01:23:03,125 --> 01:23:04,458
Bergerak!

878
01:23:19,041 --> 01:23:20,375
Pusingkan takal itu.

879
01:23:36,750 --> 01:23:37,625
Bukakan.

880
01:23:38,666 --> 01:23:39,500
Sedia?

881
01:23:46,875 --> 01:23:48,875
Saya nampak awak.

882
01:23:52,541 --> 01:23:54,875
Menara pengawasan! Perhatikan!

883
01:23:54,958 --> 01:23:56,250
Awak nak bermain?

884
01:23:56,333 --> 01:23:58,541
Pergi!

885
01:24:00,000 --> 01:24:02,583
Kita perlu pergi.

886
01:24:02,666 --> 01:24:03,500
Jom pergi!

887
01:24:19,583 --> 01:24:21,375
Isikan peluru senapang!

888
01:24:22,291 --> 01:24:23,666
- Sedia!
- Pergi!

889
01:24:33,541 --> 01:24:34,708
Sedia!

890
01:24:38,458 --> 01:24:39,291
Sedia!

891
01:24:43,000 --> 01:24:44,833
Pandang sarang gagak.

892
01:24:44,916 --> 01:24:45,750
Sedia.

893
01:25:14,250 --> 01:25:15,541
Saya masih di sini.

894
01:25:16,208 --> 01:25:18,750
Datang dan mati.

895
01:25:28,000 --> 01:25:29,958
- Jom.
- Ibu macam mana?

896
01:25:30,625 --> 01:25:32,000
Biar saya lihat.

897
01:25:46,750 --> 01:25:48,166
Ke mari, bodoh!

898
01:25:51,541 --> 01:25:53,375
Itu dia.

899
01:25:57,166 --> 01:25:58,208
Pergi!

900
01:26:05,500 --> 01:26:06,375
Isaac.

901
01:26:35,416 --> 01:26:37,375
Jom pergi.

902
01:26:37,458 --> 01:26:39,458
- Siapkan bot. Saya akan datang.
- Tidak.

903
01:26:39,541 --> 01:26:41,750
Tolong pergi, Isaac.

904
01:26:49,041 --> 01:26:50,833
Kita berpasangan, bukan?

905
01:26:55,333 --> 01:26:57,250
Budak itu menjerit dengan cara sama.

906
01:26:57,333 --> 01:26:58,541
Mari.

907
01:27:25,708 --> 01:27:30,875
Ini bukan milik awak.

908
01:27:39,458 --> 01:27:40,625
Gelap di sini.

909
01:28:01,416 --> 01:28:02,750
Mary!

910
01:28:03,708 --> 01:28:04,708
Jangan...

911
01:28:24,166 --> 01:28:25,416
Hebat.

912
01:28:27,000 --> 01:28:29,208
Sangat hebat.

913
01:28:32,291 --> 01:28:34,166
Hanya tinggal kita berdua, sayang.

914
01:28:41,875 --> 01:28:44,791
Apa kata kita ke tempat cerah.

915
01:28:46,875 --> 01:28:50,875
Selesaikan cara lanun.

916
01:28:50,958 --> 01:28:53,208
Mati atau menyerah.

917
01:29:13,750 --> 01:29:15,541
Mak cik, tengok.

918
01:29:20,958 --> 01:29:22,041
Dia berjaya.

919
01:29:53,458 --> 01:29:55,083
Asap di dalam angin.

920
01:29:57,250 --> 01:30:00,250
Awak orang terakhir
yang saya sangka akan panggil bantuan.

921
01:30:08,000 --> 01:30:09,000
Biar mereka datang.

922
01:30:10,291 --> 01:30:13,250
Mereka akan jumpa pulau
yang didiami penjenayah dikehendaki,

923
01:30:14,916 --> 01:30:18,666
dan kru berani yang bermatian
bawa dia ke muka pengadilan.

924
01:30:30,333 --> 01:30:31,541
Pedih, bukan?

925
01:31:04,791 --> 01:31:05,625
Pedih?

926
01:31:38,666 --> 01:31:39,750
Mengaku kalah.

927
01:31:41,250 --> 01:31:42,208
Takkan.

928
01:32:28,375 --> 01:32:29,708
Mengaku kalah.

929
01:32:36,833 --> 01:32:39,166
Antara tulang rusuk.

930
01:32:48,875 --> 01:32:50,083
Moga syurga...

931
01:32:51,083 --> 01:32:52,583
mengasihani awak.

932
01:33:32,625 --> 01:33:34,083
Maryku.

933
01:33:57,583 --> 01:33:58,583
Ercell!

934
01:34:00,000 --> 01:34:01,000
Awak boleh berdiri?

935
01:34:01,583 --> 01:34:02,791
Tak apa.

936
01:34:04,041 --> 01:34:05,500
Hei. Tak apa.

937
01:34:08,666 --> 01:34:12,291
Tak apa. Saya ada.

938
01:34:13,416 --> 01:34:14,416
Terima kasih.

939
01:34:16,375 --> 01:34:17,958
Awak kakak saya.

940
01:34:20,750 --> 01:34:21,750
Awak okey?

941
01:34:23,000 --> 01:34:24,041
Ercell.

942
01:34:30,500 --> 01:34:31,500
Mariam.

943
01:34:33,708 --> 01:34:36,333
Nama saya Mariam.

944
01:35:36,583 --> 01:35:40,583
<i>Kapalku di pelabuhan</i>

945
01:35:41,458 --> 01:35:45,375
<i>Jiwaku di teluk</i>

946
01:35:46,375 --> 01:35:49,875
<i>Sama-sama melabuhkan layar</i>

947
01:35:50,583 --> 01:35:54,666
<i>Waktu senjakala</i>

948
01:35:56,291 --> 01:35:59,916
<i>Pegangku erat</i>

949
01:36:00,625 --> 01:36:05,458
<i>Hingga dinihari</i>

950
01:36:06,416 --> 01:36:10,708
<i>Jauh di lubuk hatimu</i>

951
01:36:11,375 --> 01:36:14,750
<i>Aku kekal di situ</i>

952
01:36:21,166 --> 01:36:25,458
<i>Serpihan suratmu</i>

953
01:36:26,375 --> 01:36:30,583
<i>Kata-kataku</i>

954
01:36:32,250 --> 01:36:36,833
<i>Bersama detik dan arus</i>

955
01:36:36,916 --> 01:36:41,375
<i>Pasti akan pudar</i>

956
01:36:43,583 --> 01:36:48,250
<i>Pegangku erat</i>

957
01:36:48,333 --> 01:36:53,291
<i>Hingga dinihari</i>

958
01:36:54,250 --> 01:36:58,500
<i>Jauh di lubuk hatiku</i>

959
01:36:59,375 --> 01:37:03,000
<i>Aku kekal di situ</i>

960
01:41:36,333 --> 01:41:38,333
Terjemahan sari kata oleh Effa

961
01:41:38,416 --> 01:41:40,416
Penyelia Kreatif
JuLeeDya










