1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

3
00:00:55,666 --> 00:00:59,333
Lütfen bu önemli uyarıyı dikkatle dinleyin.

4
00:01:02,375 --> 00:01:05,958
MERHAMET YOK

5
00:01:37,458 --> 00:01:40,583
Milyonlarca kişi suçlardan etkilendi.

6
00:01:43,375 --> 00:01:46,333
Toplumsal huzursuzluk doruğa çıkmış,

7
00:01:46,458 --> 00:01:48,583
Toplumsal huzursuzluk doruğa çıkmış,

8
00:01:48,708 --> 00:01:50,791
Los Angeles'ta suç dalgası yayılmıştı.

9
00:01:50,916 --> 00:01:51,958
İSYANCILAR POLİSLE ÇATIŞTI

10
00:01:52,083 --> 00:01:53,125
Cezaevleri dolup taşmış…

11
00:01:53,250 --> 00:01:54,208
CEZAEVLERİ ÜÇ YILDIR DOLU

12
00:01:55,208 --> 00:01:57,125
{\an8}…kurulan Kırmızı Bölgeler ile

13
00:01:57,250 --> 00:02:00,833
{\an8}şiddet eylemlerine karışmış bireyler
tecrit edilmişti.

14
00:02:02,000 --> 00:02:03,208
ÇILGIN HOLLYWOOD İSYANI

15
00:02:03,333 --> 00:02:05,666
Yine de yüzlerce kahraman polisimiz

16
00:02:05,791 --> 00:02:07,333
{\an8}görev başında öldürüldü.

17
00:02:07,458 --> 00:02:10,250
{\an8}Olağan dışı durumlara
olağan dışı tedbirler gerekir.

18
00:02:10,375 --> 00:02:12,333
Merhamet Mahkemesi elzemdir.

19
00:02:12,458 --> 00:02:15,375
Siyasi görüşü ne olursa olsun tüm meslektaşlarımı

20
00:02:15,500 --> 00:02:16,541
desteğe çağırıyorum.

21
00:02:16,666 --> 00:02:17,791
MERHAMET
LA ADALET BAKANLIĞI

22
00:02:17,916 --> 00:02:19,791
İki yıldır yürürlükte olan

23
00:02:19,916 --> 00:02:23,250
bu program sayesinde
geceleri rahat uyuyabiliyorsunuz.

24
00:02:24,166 --> 00:02:28,166
Şiddet eğilimli ağır suçlular
artık yapay zekâyla yargılandığı için

25
00:02:28,291 --> 00:02:30,375
uzun duruşmalara gerek kalmıyor

26
00:02:30,500 --> 00:02:32,458
zira kendisi hem yargıç

27
00:02:32,583 --> 00:02:33,625
hem jüri

28
00:02:33,750 --> 00:02:35,041
{\an8}hem de infazcı oluyor.

29
00:02:35,166 --> 00:02:37,083
Bu otonom mahkeme salonunda

30
00:02:37,208 --> 00:02:39,625
masumiyetleri kanıtlanana dek

31
00:02:39,750 --> 00:02:41,500
şüpheliler suçlu sayılıyor.

32
00:02:42,750 --> 00:02:45,791
Her şeyi mutlak bir hassasiyetle
analiz eden Merhamet,

33
00:02:45,916 --> 00:02:48,041
polisin ve drone ekibinin

34
00:02:48,166 --> 00:02:51,041
temin ettiği çok çeşitli verilerden

35
00:02:51,166 --> 00:02:52,750
istifade ediyor.

36
00:02:52,875 --> 00:02:54,458
Program başladığından beri

37
00:02:54,583 --> 00:02:57,125
{\an8}Merhamet tam 18 şahsı

38
00:02:57,250 --> 00:03:00,416
{\an8}tarafsızca yargılayıp, hüküm verip infaz ederek

39
00:03:01,916 --> 00:03:04,708
şehirde suç oranını %68 azalttı.

40
00:03:04,833 --> 00:03:06,666
Programın kesinliği

41
00:03:06,791 --> 00:03:10,125
ve verimi sayesinde
milyarlarca dolar tasarruf edildi.

42
00:03:10,250 --> 00:03:12,833
Somut gerçekleri ve kapsamlı kanıtları kullanarak

43
00:03:12,958 --> 00:03:15,458
suçun işlenmesinden saatler sonra

44
00:03:15,583 --> 00:03:18,416
Merhamet adaleti sağlıyor.

45
00:03:18,541 --> 00:03:20,458
Üst düzey suç savuşturucu sistem.

46
00:03:20,583 --> 00:03:23,000
Amerikalıların değer verdiği özgürlükler

47
00:03:23,125 --> 00:03:26,375
artık hızla ve verimlilikle
tehditleri ortadan kaldıran

48
00:03:26,500 --> 00:03:28,333
bir sistem tarafından korunuyor.

49
00:03:28,458 --> 00:03:31,458
Merhamet kolluk kuvvetlerinin istikbalidir,

50
00:03:32,125 --> 00:03:34,541
siz ise sıradaki davasısınız.

51
00:03:35,791 --> 00:03:37,291
Adil bir duruşma için

52
00:03:37,416 --> 00:03:40,750
olay yeri kanıtlarına
ve kendi dijital kayıtlarınıza

53
00:03:40,875 --> 00:03:42,958
sanık olarak erişebileceksiniz.

54
00:03:43,083 --> 00:03:44,208
Hay sıçayım.

55
00:03:44,333 --> 00:03:45,958
Kendinizi savunabileceksiniz.

56
00:03:46,083 --> 00:03:48,000
- Buraya nasıl geldim?
- Ama şunu bilin.

57
00:03:48,125 --> 00:03:50,666
Merhamet hata yapmaz.

58
00:03:52,041 --> 00:03:54,916
Merhamet programına katıldığınız için
teşekkür ederiz.

59
00:03:55,041 --> 00:03:59,166
Katılımınız toplumumuzda
huzur ve istikrarı temin edecektir.

60
00:03:59,291 --> 00:04:03,125
- Merhamet, daha iyi bir gelecek için adalettir.
- Çözün beni.

61
00:04:03,250 --> 00:04:05,916
- Size atanan dava numarası 19.
- Hey.

62
00:04:06,041 --> 00:04:09,708
Hey!

63
00:04:13,666 --> 00:04:16,458
Burası Merhamet Yüksek Mahkemesi.
Ben Yargıç Maddox.

64
00:04:16,583 --> 00:04:18,250
Davanıza ben bakacağım.

65
00:04:18,375 --> 00:04:20,875
Dur. Hayır, olmaz. Neden bahsediyorsun?

66
00:04:21,000 --> 00:04:22,416
Duruşma falan yok.

67
00:04:23,041 --> 00:04:24,208
Ben Dedektif Raven.

68
00:04:24,333 --> 00:04:26,708
Lütfen derin bir nefes verin.

69
00:04:26,833 --> 00:04:29,125
Bekle. Dur… Dur bir saniye.

70
00:04:29,250 --> 00:04:30,708
- Kimlik doğrulandı.
- Tamam…

71
00:04:30,833 --> 00:04:32,500
Lütfen derin bir nefes verin.

72
00:04:32,625 --> 00:04:34,458
Bu sandalyeye sekiz kişi yolladım.

73
00:04:34,583 --> 00:04:37,250
Soygun-Cinayet Büro'dan Chris Raven.
Burada işim yok.

74
00:04:37,375 --> 00:04:40,083
Lütfen nefes verin Bay Raven.

75
00:04:41,875 --> 00:04:42,916
Teşekkürler.

76
00:04:43,041 --> 00:04:46,166
Kanınızdaki alkol yüzdesi
duruşma için uygun düzeye indi.

77
00:04:46,291 --> 00:04:47,625
Ne kadardır baygınım?

78
00:04:47,750 --> 00:04:50,333
{\an8}- Beş saat 26 dakikadır.
- Of.

79
00:04:50,458 --> 00:04:54,041
Devam etmeden önce mahkeme huzurundaki ifadenizin

80
00:04:54,166 --> 00:04:56,500
gerçeği yansıtacağına yemin etmelisiniz.

81
00:04:57,958 --> 00:04:58,958
Durun.

82
00:05:00,708 --> 00:05:02,916
Bekleyin. Bir saniye. Bu gerçek olamaz.

83
00:05:03,041 --> 00:05:05,208
Sizi temin ederim, son derece gerçek.

84
00:05:05,333 --> 00:05:08,250
- Yemin etmelisiniz.
- Bunu gerçek sanıyorsanız…

85
00:05:08,375 --> 00:05:10,208
Büyük bir hata yapıyorsunuz.

86
00:05:10,333 --> 00:05:13,083
Bir hata varsa ortaya çıkarırım

87
00:05:13,208 --> 00:05:15,916
ama öncesinde kurallara uymak zorundasınız.

88
00:05:16,041 --> 00:05:18,041
İyi, tamam. Yemin ettim.

89
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
Neye yemin ettiniz?

90
00:05:20,625 --> 00:05:23,333
Doğruyu söylemeye, tamam mı?

91
00:05:24,208 --> 00:05:26,375
Hangi konuda doğruyu söyleyeceğim?

92
00:05:26,500 --> 00:05:27,583
Çünkü her ne ise…

93
00:05:27,708 --> 00:05:29,583
Christopher Raven, bugün

94
00:05:29,708 --> 00:05:32,208
eşinizi öldürmekten mahkeme huzurundasınız.

95
00:05:32,333 --> 00:05:33,500
Nicole Raven'i.

96
00:05:35,708 --> 00:05:36,708
{\an8}AÇILIŞ // RAVEN DELİL DOSYALARI

97
00:05:43,583 --> 00:05:45,166
- Maktul nerede?
- Mutfakta.

98
00:05:45,291 --> 00:05:46,125
Burada!

99
00:05:47,583 --> 00:05:49,083
- Doktor gelsin!
- Ne?

100
00:05:49,208 --> 00:05:52,291
- Başkası var mı?
- Hayır. Başkası yok. Sadece ben.

101
00:05:52,416 --> 00:05:54,583
- Hemen geliyoruz.
- Kimse yok. Sadece annem!

102
00:05:54,708 --> 00:05:56,041
- İyi misin?
- Evet…

103
00:05:56,166 --> 00:05:57,708
Sağlık ekibi olay yerinde.

104
00:05:57,833 --> 00:05:59,416
Ona ne olmuş, bilmiyorum!

105
00:05:59,541 --> 00:06:01,541
Kadın, bıçak yarası, şüpheli meçhul.

106
00:06:01,666 --> 00:06:02,833
İyileşeceksiniz.

107
00:06:02,958 --> 00:06:05,208
Az hareket etmeye çalışın. Tamam mı?

108
00:06:06,000 --> 00:06:08,583
Deniyorum. Lütfen ona yardım edin!

109
00:06:08,708 --> 00:06:09,875
Bunu kim yaptı?

110
00:06:10,666 --> 00:06:11,791
Anneme yardım edin.

111
00:06:11,916 --> 00:06:13,416
Kim?

112
00:06:13,541 --> 00:06:14,708
Chris.

113
00:06:14,833 --> 00:06:16,291
İmkânsız.

114
00:06:16,833 --> 00:06:18,458
- Tanrım.
- Şimdi açılış beyanı.

115
00:06:18,583 --> 00:06:22,125
Mahkeme maktulle kapsamlı bağlantınızın
kanıtlarını sunacak.

116
00:06:22,250 --> 00:06:24,750
- Tanrım! Olamaz!
- Günümüze kadar.

117
00:06:24,875 --> 00:06:27,333
Bıçaklanarak öldürüldüğü sırada

118
00:06:27,458 --> 00:06:29,875
Nicole ile evde yalnız olduğunuz bugüne.

119
00:06:30,666 --> 00:06:32,750
- Yalan.
- Kendiniz de bakabilirsiniz.

120
00:06:32,875 --> 00:06:33,916
AÇILIYOR // ARAMA MOTORU

121
00:06:34,041 --> 00:06:37,541
Sesli komutlar ve dokunmatik ekranlar
kullanımınıza açık.

122
00:06:40,625 --> 00:06:41,625
Tamam.

123
00:06:44,166 --> 00:06:45,208
Bay Raven.

124
00:06:45,333 --> 00:06:46,375
KRİTİK HATA
TAMAM

125
00:06:46,500 --> 00:06:48,250
Ekranlar kullanımınıza açık.

126
00:06:48,375 --> 00:06:51,125
Nicole Raven'i aratır mısın?

127
00:06:57,666 --> 00:06:59,000
DEDEKTİF MERHAMET MAHKEMESİNDE

128
00:07:04,208 --> 00:07:05,875
LA polis memuru Chris Raven

129
00:07:06,000 --> 00:07:08,750
bugün eşini öldürmekten tutuklandı.

130
00:07:08,875 --> 00:07:10,833
{\an8}Merhamet'in ilk destekçilerinden

131
00:07:10,958 --> 00:07:13,125
{\an8}Raven ve ortağı Jaq Diallo,

132
00:07:13,250 --> 00:07:15,958
{\an8}Merhamet Mahkemesi'nin ilk katılımcısı

133
00:07:16,083 --> 00:07:17,791
{\an8}katil David Webb'i

134
00:07:17,916 --> 00:07:20,375
{\an8}iki yıl önce tutuklayarak

135
00:07:20,500 --> 00:07:21,916
{\an8}mahkeme karşısına çıkarmıştı.

136
00:07:22,041 --> 00:07:25,333
{\an8}İlk şüpheliyi
mahkemeye çıkarmış olmaktan gururluyum.

137
00:07:25,458 --> 00:07:27,750
{\an8}Daha da çıkarmaya devam edeceğim.

138
00:07:27,875 --> 00:07:30,916
{\an8}- Ta ki mesaj alınana dek.
- İnanılır gibi değil.

139
00:07:31,041 --> 00:07:33,666
Merhamet Mahkemesi'ne birilerini yollarken

140
00:07:33,791 --> 00:07:35,708
şimdi kendisi orada.

141
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
Bay Raven, suçlamaya yanıtınız?

142
00:07:40,916 --> 00:07:42,958
Bay Raven, suçlamaya yanıtınız?

143
00:07:45,083 --> 00:07:46,541
Suçsuz.

144
00:07:46,666 --> 00:07:48,500
Suçsuzum.

145
00:07:48,625 --> 00:07:50,541
Suçlu olamam. Ona zarar vermem.

146
00:07:50,666 --> 00:07:51,833
Mevcut kanıtlara göre

147
00:07:51,958 --> 00:07:54,583
belirlediğim suçluluk olasılığınız

148
00:07:54,708 --> 00:07:56,750
%97,5.

149
00:07:56,875 --> 00:07:59,041
Bu rakam

150
00:07:59,166 --> 00:08:02,583
bir Merhamet duruşmasını başlatan
%80 sınırının %17,5 üzerinde.

151
00:08:04,375 --> 00:08:05,916
AÇILIYOR // BELEDİYE BULUTU

152
00:08:06,666 --> 00:08:09,333
İşte, Los Angeles Belediyesi Bulutu.

153
00:08:09,458 --> 00:08:12,750
Kanunen her sivil vatandaş ve kuruluş

154
00:08:12,875 --> 00:08:15,000
cihazlarını buna bağlamakta yükümlü.

155
00:08:17,208 --> 00:08:19,625
Duruşma esnasında sunuculara erişimim tam.

156
00:08:20,708 --> 00:08:24,625
Hüküm verebilmemin temeli buna dayanıyor.

157
00:08:26,541 --> 00:08:29,458
Bana masumiyetinizi kanıtlamak için

158
00:08:29,583 --> 00:08:32,041
mahkemeye sunulan kaynakları kullanabilirsiniz.

159
00:08:32,166 --> 00:08:33,625
Suçlu bulunmanız hâlinde

160
00:08:33,750 --> 00:08:36,166
infazınıza kalan net süre

161
00:08:36,291 --> 00:08:37,750
- 90 dakika.
- Hayır.

162
00:08:37,875 --> 00:08:41,250
- Duruşmanız şimdi başlıyor.
- Hayır, olamaz.

163
00:08:42,416 --> 00:08:44,583
Bir yanlışlık var. Her şey yanlış!

164
00:08:44,708 --> 00:08:46,625
- İptal etmelisiniz!
- Yapamam.

165
00:08:46,750 --> 00:08:48,791
İnsan hayatını sonlandırmaya

166
00:08:48,916 --> 00:08:51,875
Yapay Zekâ Sistemlerinin
doğrudan katılması kanunen yasak.

167
00:08:52,000 --> 00:08:54,791
Sandalye, kontrolümde olmayan
kapalı bir sisteme bağlı

168
00:08:54,916 --> 00:08:56,958
ama süre dolmadan duruşmayı bitirirsem

169
00:08:57,083 --> 00:09:00,166
ölümcül ses darbesi devreye girmez.

170
00:09:00,291 --> 00:09:02,541
Bunun olması için de suç olasılığınız

171
00:09:02,666 --> 00:09:05,791
%92'lik makul şüphe sınırının

172
00:09:05,916 --> 00:09:07,166
altına düşmeli.

173
00:09:07,291 --> 00:09:09,875
Ben katil değilim, sizin tarafınızdayım.

174
00:09:10,000 --> 00:09:12,500
Sizdenim! David Webb'i hatırlıyor musun?

175
00:09:12,625 --> 00:09:14,500
David Webb'i hatırlıyor musun?

176
00:09:14,625 --> 00:09:15,875
Bunu kim başlattı? Ben!

177
00:09:16,000 --> 00:09:17,916
Kim olduğunuzu iyi biliyorum.

178
00:09:18,041 --> 00:09:20,833
Mahkemeye hizmetlerinizi biliyor
ve teşekkür ediyorum.

179
00:09:21,458 --> 00:09:23,166
- Peki.
- Geçmiş eylemleriniz

180
00:09:23,291 --> 00:09:24,708
artık önemsiz.

181
00:09:24,833 --> 00:09:28,541
Burada yalnızca somut gerçekler suçunuzu kanıtlar

182
00:09:28,666 --> 00:09:31,125
ya da belki sizi kurtarır.

183
00:09:31,250 --> 00:09:34,875
BAŞLATILIYOR // DELİL SUNUMU

184
00:09:35,000 --> 00:09:38,625
Bu sabah 8.51'de işe vardınız

185
00:09:38,750 --> 00:09:41,041
ama aracınızdan inmediniz.

186
00:09:42,125 --> 00:09:45,416
Onun yerine evinize döndünüz.

187
00:09:48,125 --> 00:09:49,250
9.22
KAMERA, ÖN KAPI

188
00:09:53,708 --> 00:09:56,625
Çek git buradan. Yetti canıma.

189
00:09:56,750 --> 00:09:57,916
Kapıyı aç.

190
00:09:58,708 --> 00:10:00,333
Kapıyı açmayacağım.

191
00:10:00,458 --> 00:10:02,250
Avukat aracılığıyla konuşuruz.

192
00:10:02,833 --> 00:10:04,708
Araçta anahtarlar var.

193
00:10:04,833 --> 00:10:07,791
Anahtarları alıp kapıyı açarım. O yüzden hadi…

194
00:10:07,916 --> 00:10:09,916
- Çocukluk etme.
- Chris, yapma.

195
00:10:19,666 --> 00:10:22,000
İçeri girme! Çık evimden!

196
00:10:22,125 --> 00:10:23,291
Çık evimden!

197
00:10:24,250 --> 00:10:27,500
Evin içinde 26 dakika Nicole ile kaldınız.

198
00:10:30,541 --> 00:10:32,958
Kızınız arkadaşından döndü.

199
00:10:33,083 --> 00:10:34,083
Anne?

200
00:10:45,333 --> 00:10:48,250
Olay yeri verilerine göre aynı sıralarda

201
00:10:48,375 --> 00:10:50,916
Nicole'u sağlak bir adam bir kez bıçaklamış

202
00:10:51,041 --> 00:10:52,916
ve darbe o kadar şiddetliymiş ki

203
00:10:53,041 --> 00:10:56,500
{\an8}hem bir omuruna hasar vermiş
hem de karaciğerini delmiş.

204
00:10:56,625 --> 00:10:59,708
- Hayır.
- Mezenterik arterini kesmiş.

205
00:10:59,833 --> 00:11:01,916
- Ben yapmadım.
- Sağlaksınız.

206
00:11:02,041 --> 00:11:05,458
Bugün giydiğiniz giysilerde
eşinizin kan izi bulundu,

207
00:11:05,583 --> 00:11:06,708
üstelik taze.

208
00:11:06,833 --> 00:11:09,583
Evden çıktıktan sonra Liman Kaptanı Barı'na gidip

209
00:11:09,708 --> 00:11:11,041
içmeye başlamışsınız.

210
00:11:11,166 --> 00:11:12,166
Hayır!

211
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
Susadınız mı?

212
00:11:16,083 --> 00:11:18,166
- Evet.
- Başınız ağrıyor mu?

213
00:11:18,291 --> 00:11:20,250
- Evet.
- Susuzluk ve baş ağrısı.

214
00:11:20,375 --> 00:11:23,916
Sebebi, tutuklanma sırasında
1,6 promil alkollü olmanız.

215
00:11:24,041 --> 00:11:26,791
Hayır, imkânı yok. Hayır, ben bara gitmem!

216
00:11:26,916 --> 00:11:28,666
- Gitmem! İmkânsız!
- Tutuklandınız.

217
00:11:28,791 --> 00:11:30,291
Liman Kaptanı Barı'nda.

218
00:11:30,416 --> 00:11:32,666
Yalan söylüyorsun.

219
00:11:32,791 --> 00:11:34,583
Ben yalan söylemem.

220
00:11:34,708 --> 00:11:36,666
Gerçekler de öyle.

221
00:11:36,791 --> 00:11:39,291
ERİŞİLİYOR // VİDEO ARŞİVİ //
LİMAN KAPTANI BARI // 11.40

222
00:11:40,875 --> 00:11:42,541
Evet memur bey. Bu adam.

223
00:11:45,375 --> 00:11:47,458
Chris, her şey yolunda mı?

224
00:11:49,708 --> 00:11:51,291
Dedektif, gitmeliyiz.

225
00:11:51,416 --> 00:11:53,458
Hayır, bir tane daha içeceğim.

226
00:11:53,583 --> 00:11:55,458
- Bu kadar içtiğin yeter.
- Hadi!

227
00:11:56,708 --> 00:11:57,708
Bırakın beni!

228
00:12:06,125 --> 00:12:07,375
Hey, ne…

229
00:12:17,791 --> 00:12:18,833
Çekilin lan!

230
00:12:18,958 --> 00:12:20,458
Chris, dur. Yapma.

231
00:12:20,583 --> 00:12:22,125
Tamam.

232
00:12:24,958 --> 00:12:25,958
Sıçayım.

233
00:12:26,666 --> 00:12:28,416
Hey, sen! Hayır! Dur!

234
00:12:28,541 --> 00:12:30,375
Hadi Chris. Yeter artık.

235
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
Tutun onu. Tutun!

236
00:12:35,666 --> 00:12:36,875
- Sen, dur!
- Hey!

237
00:12:37,000 --> 00:12:39,708
- İn aşağı.
- Ne… Çekil! Bırak onu.

238
00:12:39,833 --> 00:12:41,583
Tanrım! Rahat bırak beni!

239
00:12:41,708 --> 00:12:43,375
Kes şunu Chris! Kaçıp durma!

240
00:12:43,500 --> 00:12:44,583
İnmezsen…

241
00:12:46,416 --> 00:12:47,416
Çevirin şunu.

242
00:12:49,500 --> 00:12:52,958
Tükettiğiniz aşırı miktarda alkol
ve başınıza aldığınız darbe

243
00:12:53,083 --> 00:12:55,333
hafızanızı etkilemiş olabilir.

244
00:12:55,458 --> 00:12:58,208
Hatırlamıyorum… Barı hatırlamıyorum.

245
00:12:58,333 --> 00:13:01,625
Yani belki de
eşinizi öldürdüğünüzü hatırlamıyorsunuzdur.

246
00:13:02,250 --> 00:13:04,125
- Kaldırın.
- Sırt üstü. Bildiriyorum.

247
00:13:04,250 --> 00:13:06,458
Belki de yalan söylüyorsunuzdur.

248
00:13:07,000 --> 00:13:09,500
Bu mahkemede öğrendiğim tek sabit olgu şu,

249
00:13:10,333 --> 00:13:12,333
herkes yalan söyler.

250
00:13:12,458 --> 00:13:14,166
Neden eve döndünüz?

251
00:13:14,291 --> 00:13:15,750
Dönmedim. Ben…

252
00:13:15,875 --> 00:13:17,500
Hiçbir şey hatırlamıyorum!

253
00:13:17,625 --> 00:13:18,750
Buradan gitmeliyim.

254
00:13:18,875 --> 00:13:19,958
Tek yolu var.

255
00:13:20,083 --> 00:13:22,750
- Odaklanın. Tartıştınız mı?
- Bırakın beni!

256
00:13:22,875 --> 00:13:25,166
İçmenizle ya da kızınızla ilgili?

257
00:13:25,291 --> 00:13:26,791
Tanrım. Britt.

258
00:13:28,333 --> 00:13:30,416
- Kızımla konuşayım.
- Merhamet Mahkemesi'nde

259
00:13:30,541 --> 00:13:31,583
reşit olmayanlar

260
00:13:31,708 --> 00:13:32,958
suça tanık değilse

261
00:13:33,083 --> 00:13:35,250
- duruşmaya alınmaz.
- Kızım o benim.

262
00:13:35,375 --> 00:13:37,625
Dilerseniz ifadesini inceleyebilirsiniz.

263
00:13:37,750 --> 00:13:39,291
Annesi öldü, bana ihtiyacı var.

264
00:13:39,416 --> 00:13:41,708
- Eşinizin ailesiyle.
- İstiyorum, dedim.

265
00:13:41,833 --> 00:13:43,583
Kızımla

266
00:13:43,708 --> 00:13:45,125
konuşmak istiyorum!

267
00:13:48,125 --> 00:13:50,500
Telefon hakkımı kullanacağım. Hemen.

268
00:13:52,291 --> 00:13:54,625
{\an8}Arama talebinde bulunabilirsiniz.

269
00:13:56,166 --> 00:13:57,625
Mahkeme şartlarına göre

270
00:13:57,750 --> 00:14:00,208
kişi ölen şahsı tanıyorsa

271
00:14:00,333 --> 00:14:03,458
yas döneminde aranması için yazılı talep gerekir.

272
00:14:03,583 --> 00:14:05,333
Dikte edebilirsiniz.

273
00:14:05,458 --> 00:14:06,500
Tamam, peki.

274
00:14:08,625 --> 00:14:10,708
Şimdi dikte edebilirsiniz Bay Raven.

275
00:14:10,833 --> 00:14:12,916
İlk söylediğinde duydum.

276
00:14:17,833 --> 00:14:20,958
Selam Britt, seninle konuşmam lazım.

277
00:14:23,250 --> 00:14:25,500
Hakkımda kötü şeyler duyacaksın

278
00:14:25,625 --> 00:14:27,125
ama hiçbiri doğru değil.

279
00:14:27,250 --> 00:14:28,250
Sadece…

280
00:14:33,833 --> 00:14:35,541
Sadece… Sil, sil, sil.

281
00:14:36,125 --> 00:14:37,125
Baştan başla.

282
00:14:43,250 --> 00:14:44,291
Merhaba kızım.

283
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Annene zarar vermedim.

284
00:14:47,125 --> 00:14:48,166
Ben asla…

285
00:14:48,291 --> 00:14:50,083
Sil şunu. Sil.

286
00:14:50,208 --> 00:14:51,458
KİŞİSEL MESAJ EKLE…

287
00:14:51,583 --> 00:14:52,916
Sıçayım.

288
00:14:53,500 --> 00:14:56,916
Kişisel mesaj olmadan
otomatik talep gönderebilirim.

289
00:14:57,625 --> 00:14:58,916
Evet. Öyle yap.

290
00:14:59,916 --> 00:15:01,625
Standart talep gönderildi.

291
00:15:04,000 --> 00:15:06,041
İddia konusu suçun ciddiyetine rağmen

292
00:15:06,166 --> 00:15:09,041
bu mahkeme size AA sponsorunuzla konuşma fırsatı

293
00:15:09,166 --> 00:15:10,666
verilmesini emrediyor.

294
00:15:10,791 --> 00:15:13,583
Devam etmeden önce kendisiyle görüşeceksiniz.

295
00:15:14,791 --> 00:15:15,416
Evet.

296
00:15:17,000 --> 00:15:18,125
- Rob.
- Chris, selam.

297
00:15:18,250 --> 00:15:19,291
Hatırlamıyorum.

298
00:15:19,416 --> 00:15:21,208
- Hiçbir şey.
- Chris, dur.

299
00:15:21,333 --> 00:15:22,166
Olanları hatırlamıyorum.

300
00:15:22,291 --> 00:15:23,166
Bak…

301
00:15:23,291 --> 00:15:27,166
AA konusundan sapmamamı istiyorlar.

302
00:15:27,291 --> 00:15:28,375
Senin…

303
00:15:29,333 --> 00:15:31,166
Beni araman gerekiyor dostum.

304
00:15:31,291 --> 00:15:33,833
İçmek aklına bile gelse beni aramalısın.

305
00:15:33,958 --> 00:15:35,416
- Önemi yok.
- Beni araman şart.

306
00:15:35,541 --> 00:15:37,750
- Önemi yok.
- Ne peki…

307
00:15:37,875 --> 00:15:39,750
- Kardeşim, Nic…
- Chris.

308
00:15:44,125 --> 00:15:46,416
Nic bu sabah işe gelmeyince…

309
00:15:46,541 --> 00:15:47,541
Ben…

310
00:15:48,500 --> 00:15:52,083
Duyar duymaz depoyu aradım.

311
00:15:52,208 --> 00:15:53,791
Buradaki herkes

312
00:15:55,083 --> 00:15:56,750
perişan durumda dostum.

313
00:15:56,875 --> 00:15:58,333
Ona zarar vermiş olamam.

314
00:15:58,458 --> 00:15:59,666
Yemin ederim.

315
00:15:59,791 --> 00:16:02,416
Chris, ben karmaya inanırım. Yani…

316
00:16:03,000 --> 00:16:04,583
Ne olursa olsun,

317
00:16:04,708 --> 00:16:05,708
yaptıysan da

318
00:16:06,375 --> 00:16:07,958
yapmadıysan da

319
00:16:08,083 --> 00:16:10,791
karın bugün ya en iyi dostun olacak

320
00:16:10,916 --> 00:16:13,500
ya da tanıdığın en lanet karı.

321
00:16:13,625 --> 00:16:15,541
Sağ olun, sizden isteğimiz bu kadar.

322
00:16:15,666 --> 00:16:17,916
- Durun. Bekleyin…
- Duyuyor musun?

323
00:16:18,041 --> 00:16:19,041
Durun…

324
00:16:20,541 --> 00:16:21,583
Nereye gitti?

325
00:16:21,708 --> 00:16:24,500
Görüştürülme sebebiniz alkolizmin nüksetmesiydi.

326
00:16:24,625 --> 00:16:26,416
Desteğinden feragat ettiniz.

327
00:16:26,541 --> 00:16:29,375
Beni de Nic'i de tanıyor, tamam mı?

328
00:16:29,500 --> 00:16:31,541
Lütfen onu tekrar bağlayın.

329
00:16:31,666 --> 00:16:33,833
Nic'le mutlu olduğumuzu söyler.

330
00:16:33,958 --> 00:16:36,250
Evliliğinizin durumuna zaten aşinayım.

331
00:16:37,083 --> 00:16:38,375
Bu da ne demek?

332
00:16:38,500 --> 00:16:39,958
YÜKLENİYOR // DAVALI PROFİLİ

333
00:16:40,083 --> 00:16:42,916
Nicole Martin'le ilişkiniz 20 yıl önce başladı.

334
00:16:43,041 --> 00:16:46,625
Üç yıl sonra Redondo Kumsalı'nda
bir törenle evlendiniz.

335
00:16:46,750 --> 00:16:49,083
Chris hep tanıdığım en iyi adamdı.

336
00:16:50,875 --> 00:16:52,125
Sonra Nicole geldi

337
00:16:52,250 --> 00:16:54,625
ve her nasılsa onu daha da iyi biri yaptı.

338
00:16:54,750 --> 00:16:56,416
Chris ve Nicole'a!

339
00:16:59,250 --> 00:17:00,375
Hazır ol ya da olma…

340
00:17:03,041 --> 00:17:04,166
Erkek olacak.

341
00:17:05,000 --> 00:17:06,208
Kız olduğunu biliyorum.

342
00:17:06,333 --> 00:17:08,541
- Ama Ray güçlü bir isim.
- Olmaz.

343
00:17:08,666 --> 00:17:11,291
Kızınız Britt Raven bir yıl sonra doğdu.

344
00:17:11,416 --> 00:17:15,250
İşte güzeller güzeli yeni Raven ailemiz.

345
00:17:15,375 --> 00:17:16,666
Ben Ray amcan.

346
00:17:16,791 --> 00:17:18,083
Bu da Jimmy amcan.

347
00:17:23,333 --> 00:17:25,250
Ev hayatınız sorunsuzdu.

348
00:17:26,083 --> 00:17:29,541
Ta ki görev sırasında
travmatik bir olay yaşayana dek.

349
00:17:30,791 --> 00:17:33,291
Ne oldu?

350
00:17:33,416 --> 00:17:34,458
Ne oldu canım?

351
00:17:34,583 --> 00:17:36,500
- Ray öldü.
- Ne? Canım, ben çok…

352
00:17:36,625 --> 00:17:39,083
Ortağınızın ölümü sizi altüst etti.

353
00:17:39,208 --> 00:17:41,125
- Ailenizi de.
- Haber ver yeter.

354
00:17:41,250 --> 00:17:42,583
Seni çok merak ettim.

355
00:17:42,708 --> 00:17:44,875
- O kadar önemli ne oldu?
- Sarhoşsun, belli.

356
00:17:45,000 --> 00:17:46,458
Terfi maaşına güveniyordum.

357
00:17:46,583 --> 00:17:47,708
Britt'e yer lazım.

358
00:17:47,833 --> 00:17:49,583
Aylardır söz veriyorsun.

359
00:17:50,208 --> 00:17:52,125
Bodrum katı. Alçıpan yeter.

360
00:17:52,250 --> 00:17:54,250
Boşanmış anne olacağımı düşünmezdim.

361
00:17:54,375 --> 00:17:57,541
- Tamam. Yeter. Kes şunu!
- Çok zor.

362
00:17:57,666 --> 00:18:00,875
- Bu onun özeli.
- Nicole fevriliğinizden bahsetti.

363
00:18:01,000 --> 00:18:02,916
Sırf son altı ayda

364
00:18:03,041 --> 00:18:05,291
aile ve arkadaşlarıyla görüşmelerinde…

365
00:18:05,416 --> 00:18:06,458
NIC! BUNUN DERDİ NE?

366
00:18:06,583 --> 00:18:07,708
…tam 57 kere.

367
00:18:07,833 --> 00:18:08,875
YİNE FEVRİLEŞTİ.

368
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
{\an8}Aileye göre, öfke patlamalarınız…

369
00:18:11,125 --> 00:18:12,166
{\an8}BRITT'LE YALNIZ BIRAKMAM.

370
00:18:12,291 --> 00:18:13,375
{\an8}…evliliği zedeliyordu.

371
00:18:13,500 --> 00:18:14,708
SİNİRLİYKEN BAŞKA BİRİ.

372
00:18:14,833 --> 00:18:16,166
Nicole boşanmayı düşünüyordu.

373
00:18:16,291 --> 00:18:17,708
BOŞANMA AVUKATINA MESAJ ATTIM.

374
00:18:17,833 --> 00:18:18,875
Karımı seviyordum.

375
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
İnsanların sevgi olarak algıladığı şey

376
00:18:21,125 --> 00:18:23,333
dopamin, oksitosin ve serotonin

377
00:18:23,458 --> 00:18:25,000
salınımıyla ortaya çıkan

378
00:18:25,125 --> 00:18:27,750
nörobiyolojik bir olaydır.

379
00:18:28,625 --> 00:18:30,916
Öfke de nörolojik bir olay

380
00:18:31,041 --> 00:18:33,166
ve şefkate kolayca üstün gelebilir.

381
00:18:33,291 --> 00:18:34,333
Pardon. Yani?

382
00:18:34,458 --> 00:18:35,791
Nicole'u sevmiş olabilirsiniz.

383
00:18:35,916 --> 00:18:37,541
- Yine de…
- Al işte!

384
00:18:37,666 --> 00:18:39,291
- …öfkenize yenilip…
- Bana bırak.

385
00:18:39,416 --> 00:18:41,125
Olmaz, yine batıracaksın.

386
00:18:41,250 --> 00:18:43,791
- Kahretsin! Chris.
- …onu öldürmüş olmanız mümkün.

387
00:18:44,750 --> 00:18:46,791
Hatırlamasanız da.

388
00:18:46,916 --> 00:18:49,416
- Nic, geri gel.
- Hadi tatlım. Gidiyoruz.

389
00:18:49,541 --> 00:18:51,000
- Üzgünüm anne. İyi misin?
- Nic!

390
00:18:51,125 --> 00:18:52,375
Tanrım.

391
00:18:54,000 --> 00:18:55,875
Biraz fevri olabiliyorum.

392
00:18:56,000 --> 00:18:57,583
İrsî bir özellik, tamam mı?

393
00:18:57,708 --> 00:18:59,666
Bu onu öldürdüğüm anlamına…

394
00:18:59,791 --> 00:19:01,083
Annem yatağında ağlıyor.

395
00:19:01,208 --> 00:19:03,083
Babam dün ödümüzü kopardı.

396
00:19:03,208 --> 00:19:04,500
Herif tehlikeli abi.

397
00:19:04,625 --> 00:19:06,541
İstersen gelip seni alırım.

398
00:19:07,500 --> 00:19:09,208
Yapabilirim yani.

399
00:19:09,333 --> 00:19:10,708
Bu tip de kim?

400
00:19:11,750 --> 00:19:14,541
Annenin beni durdurabilecek hâli yok.

401
00:19:17,208 --> 00:19:18,208
Evet, olabilir.

402
00:19:18,791 --> 00:19:20,625
Annem boşanmaktan bahsediyordu.

403
00:19:20,750 --> 00:19:22,583
{\an8}Ciddi olsa keşke.

404
00:19:25,708 --> 00:19:28,166
Oha, duydun mu? Babam geldi galiba. Kaçtım.

405
00:19:28,291 --> 00:19:29,708
Dur!

406
00:19:29,833 --> 00:19:32,625
{\an8}Bu da neydi? Sosyal medyasını takip ediyoruz.

407
00:19:32,750 --> 00:19:34,041
Bunları paylaşmadı.

408
00:19:36,625 --> 00:19:39,000
İki aktif Instagram hesabı var.

409
00:19:40,000 --> 00:19:42,458
Birçok internet profili gibi

410
00:19:42,583 --> 00:19:44,375
{\an8}bunu da sizden gizlemiş.

411
00:19:44,500 --> 00:19:45,541
{\an8}YAPAY ZEKÂ ADİL DEĞİL

412
00:19:45,666 --> 00:19:47,458
{\an8}Ama bulutta telefonuna bağlılar.

413
00:19:47,583 --> 00:19:48,625
{\an8}YAPAY ZEKÂ CAN ALAMAZ!

414
00:19:48,750 --> 00:19:49,750
{\an8}Tanrım.

415
00:19:50,708 --> 00:19:53,291
{\an8}Pes artık, 16 yaşında.

416
00:19:54,833 --> 00:19:56,666
Bu Britt gibi değil.

417
00:19:56,791 --> 00:19:57,875
Perili lan bu.

418
00:19:58,750 --> 00:20:00,291
Ya hayalet dadanmış

419
00:20:00,416 --> 00:20:02,541
ya da feci uçmuşum.

420
00:20:02,666 --> 00:20:04,291
Zak Bagans'ı arayın.

421
00:20:05,625 --> 00:20:07,250
Kızınız konuşmayı kabul etti.

422
00:20:10,708 --> 00:20:11,875
GELEN ARAMA

423
00:20:14,375 --> 00:20:15,708
Merhaba kızım.

424
00:20:17,625 --> 00:20:18,875
Annem öldü.

425
00:20:19,833 --> 00:20:21,208
Biliyorum.

426
00:20:21,333 --> 00:20:23,166
O kadar çok kan vardı ki…

427
00:20:23,291 --> 00:20:25,791
Durdurmaya çalıştım. Bıçağı çıkarmadım.

428
00:20:25,916 --> 00:20:27,000
Sen öyle dersin.

429
00:20:27,125 --> 00:20:29,375
- Ama olmadı baba, öldü.
- Doğru yaptın.

430
00:20:29,500 --> 00:20:31,041
- Öldü.
- Dinle, ben…

431
00:20:31,166 --> 00:20:33,333
Her şeyi doğru yaptın, o da biliyor.

432
00:20:33,458 --> 00:20:35,625
- Annen biliyor.
- Ama işe yaramadı!

433
00:20:38,333 --> 00:20:39,875
Neden oradasın?

434
00:20:40,000 --> 00:20:42,125
Niye katil diyorlar? İşte değil miydin?

435
00:20:42,250 --> 00:20:44,833
- Neden öyle sanıyorlar?
- Hata yaptılar.

436
00:20:44,958 --> 00:20:46,708
Hepsi bundan ibaret.

437
00:20:46,833 --> 00:20:49,541
Büyük bir yanlış anlaşılma.

438
00:20:49,666 --> 00:20:52,000
Dedeme göre Merhamet'e yollananlar suçluymuş.

439
00:20:52,125 --> 00:20:54,250
Dedeni dinleme, tamam mı?

440
00:20:54,375 --> 00:20:56,625
İşleyişi biliyorum, hata olabiliyor.

441
00:20:57,333 --> 00:20:58,833
Bu da öyle bir şey.

442
00:20:58,958 --> 00:21:00,666
- O zaman eve gel.
- Bir hata.

443
00:21:01,166 --> 00:21:03,625
Tamam. Lütfen eve gel.

444
00:21:03,750 --> 00:21:05,750
Bunu çözer çözmez geleceğim.

445
00:21:05,875 --> 00:21:07,208
Bence onunla konuşma.

446
00:21:07,333 --> 00:21:09,458
- Boşuna orada değil.
- Lütfen dön.

447
00:21:09,583 --> 00:21:10,625
Kızı rahat bırak Chris.

448
00:21:10,750 --> 00:21:12,791
Jeff, biraz çekilir misin?

449
00:21:12,916 --> 00:21:14,000
Britt, dinle.

450
00:21:14,125 --> 00:21:15,916
- Dinle.
- Britt, telefonu ver.

451
00:21:16,041 --> 00:21:18,000
Bugün ne olursa olsun şunu bil,

452
00:21:18,125 --> 00:21:20,750
annene zarar vermedim, tamam mı?

453
00:21:20,875 --> 00:21:21,916
- Veremezdim.
- Dinle.

454
00:21:22,041 --> 00:21:24,000
Bunu hep hatırlayacağına söz ver.

455
00:21:24,125 --> 00:21:25,416
Söz ver bana.

456
00:21:25,541 --> 00:21:26,708
- Ne olursa olsun…
- Yeter.

457
00:21:26,833 --> 00:21:28,791
Jeff. Britt. Hey, Britt!

458
00:21:29,708 --> 00:21:30,916
Tanrım!

459
00:21:31,458 --> 00:21:32,500
Şerefsiz herif.

460
00:21:32,625 --> 00:21:34,291
Arama hakkınız bitti.

461
00:21:35,666 --> 00:21:38,291
- Neden onlarla ki?
- Duruşma sonuçlanana dek

462
00:21:38,416 --> 00:21:41,000
kalabileceği en yakın akrabaları onlar.

463
00:21:41,125 --> 00:21:43,125
Ona ne dediğini duydun mu?

464
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Kızımı bana karşı dolduruyor.

465
00:21:46,958 --> 00:21:48,708
Beni Nic'e hiç layık görmedi.

466
00:21:48,833 --> 00:21:51,000
Bay Raven, bunun davanıza yararı yok.

467
00:21:51,125 --> 00:21:54,166
- Süre ilerliyor.
- Merhamet'i onaylatmanın tek yolu vardı.

468
00:21:54,291 --> 00:21:57,166
Sanıkların kendini savunabilme fırsatı

469
00:21:57,291 --> 00:21:58,416
varmış gibi göstermek!

470
00:22:01,083 --> 00:22:03,458
İkimiz de biliyoruz ki

471
00:22:03,583 --> 00:22:04,666
süre yalan dolan.

472
00:22:05,750 --> 00:22:08,833
Sanıklarla ilgili kararınızı
onlar buraya oturmadan

473
00:22:09,458 --> 00:22:11,458
vermiş oluyorsunuz.

474
00:22:14,666 --> 00:22:15,875
Boku yedim.

475
00:22:16,500 --> 00:22:18,416
Öfkenin size faydası yok.

476
00:22:18,541 --> 00:22:20,500
Tanrım. Karım öldü.

477
00:22:20,625 --> 00:22:22,500
Kızıma onu öldürdüğüm söylendi.

478
00:22:22,625 --> 00:22:24,958
Belki biraz zamana ihtiyacım vardır.

479
00:22:25,083 --> 00:22:26,875
Anlayabiliyor musun?

480
00:22:27,000 --> 00:22:29,041
Hissetmek üzere tasarlanmadım.

481
00:22:29,166 --> 00:22:31,166
İşim gerçekleri değerlendirmek.

482
00:22:31,291 --> 00:22:33,250
Yani hayır, anlamıyorum

483
00:22:33,375 --> 00:22:35,000
ama kavrıyorum.

484
00:22:35,125 --> 00:22:36,833
Kavrıyorsun. Bu…

485
00:22:39,166 --> 00:22:41,958
Bu da iyiymiş. Peki. Kavrıyorsun.

486
00:22:43,208 --> 00:22:44,791
İnsani yaklaşımına diyecek yok.

487
00:22:44,916 --> 00:22:47,250
Duygularınız dikkatinizi dağıtıyor

488
00:22:47,375 --> 00:22:48,833
oysa bir saat sekiz dakikada

489
00:22:48,958 --> 00:22:51,125
suçluluk olasılığınızı

490
00:22:51,250 --> 00:22:53,250
%5,5 düşürmelisiniz.

491
00:22:53,375 --> 00:22:56,166
Masumsanız bana kanıtlayın.

492
00:22:57,250 --> 00:22:59,791
Yoksa Britt bugün anne babasız kalacak.

493
00:23:05,166 --> 00:23:06,166
Tamam.

494
00:23:19,916 --> 00:23:21,000
Bay Raven.

495
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
Tamam.

496
00:23:24,041 --> 00:23:25,208
Ortağımı istiyorum.

497
00:23:26,333 --> 00:23:27,375
Jaq'i bağla.

498
00:23:27,875 --> 00:23:31,000
{\an8}Duruşma süresince yalnızca kanıt toplamak

499
00:23:31,125 --> 00:23:33,333
{\an8}ve karakter tanıklığı istemek için

500
00:23:33,458 --> 00:23:35,750
{\an8}dilediğiniz kişiyle görüşebilirsiniz.

501
00:23:35,875 --> 00:23:38,208
- Hangisi?
- Ortağımla konuşmak istiyorum.

502
00:23:38,333 --> 00:23:40,125
{\an8}- Hangisi?
- İkinci, karakter.

503
00:23:40,250 --> 00:23:41,416
{\an8}Jaq beni ve Nic'i tanır.

504
00:23:51,208 --> 00:23:52,666
- Alo?
- Dedektif Diallo.

505
00:23:52,791 --> 00:23:54,500
Burası Christopher Raven'in

506
00:23:54,625 --> 00:23:57,583
eşinin cinayetiyle yargılandığı
Merhamet Mahkemesi.

507
00:23:57,708 --> 00:23:59,708
Biliyorum, söylediler.

508
00:23:59,833 --> 00:24:02,708
- Chris, başın dertte.
- Jaq, bunu yapmış olamam.

509
00:24:02,833 --> 00:24:04,541
Bana inanmalısın. Ben…

510
00:24:05,625 --> 00:24:07,958
{\an8}Dur. Olay yerine ilk giden kimmiş?

511
00:24:08,083 --> 00:24:10,291
{\an8}Hava birimi. Girebilir miyim?

512
00:24:10,416 --> 00:24:12,208
Evet. Buyurun.

513
00:24:12,333 --> 00:24:13,833
- İçerideyim.
- Güzel.

514
00:24:14,750 --> 00:24:15,958
Olay yerini gezdir.

515
00:24:17,791 --> 00:24:18,791
Jaq, hadi.

516
00:24:19,916 --> 00:24:21,166
Dinle Chris.

517
00:24:21,833 --> 00:24:23,416
- Göster…
- Ne yapıyorsunuz?

518
00:24:23,541 --> 00:24:24,708
Kanıt sunmalı…

519
00:24:24,833 --> 00:24:27,125
Kanıt arıyorum, bulur bulmaz sunacağım.

520
00:24:27,250 --> 00:24:29,041
Olay yeri dosyaları lazım.

521
00:24:29,166 --> 00:24:30,583
ERİŞİLİYOR // OLAY YERİ DOSYALARI

522
00:24:30,708 --> 00:24:31,500
ADLİ TABİP BÜROSU

523
00:24:34,250 --> 00:24:36,708
- Hadi Jaq, gezdir.
- Dinle Chris.

524
00:24:37,500 --> 00:24:39,416
Öncelikle şunu netleştirelim.

525
00:24:39,541 --> 00:24:41,041
Bunu yaparım, kabul

526
00:24:41,166 --> 00:24:42,458
ama suçlu görünürsen

527
00:24:42,583 --> 00:24:45,125
kimseye aksini söylemem, tamam mı?

528
00:24:45,250 --> 00:24:47,750
Her Merhamet davası bir mesaj vermeli.

529
00:24:47,875 --> 00:24:50,833
Bugünkü mesaj
polislerin kanundan üstün olmadığı ise

530
00:24:51,541 --> 00:24:53,500
hoşuma gitmese de rahat uyurum.

531
00:24:53,625 --> 00:24:56,041
Kimse o mahkemeden önemli değil.

532
00:24:56,166 --> 00:24:59,083
- Tamamdır.
- Dedektif Diallo, devam edebilirsiniz.

533
00:24:59,208 --> 00:25:00,583
Peki o zaman.

534
00:25:00,708 --> 00:25:02,000
Gezelim.

535
00:25:02,125 --> 00:25:04,083
Olay yeri taramaları lütfen.

536
00:25:07,375 --> 00:25:08,416
Sayın Yargıç.

537
00:25:08,541 --> 00:25:09,750
İşte.

538
00:25:09,875 --> 00:25:11,791
ERİŞİLİYOR // OLAY YERİ TARAMALARI

539
00:25:13,791 --> 00:25:16,041
Mevcut görüntülere göre

540
00:25:16,166 --> 00:25:18,208
immersif rekonstrüksiyon oluşturuluyor.

541
00:25:24,625 --> 00:25:26,875
Yaklaştırır mısın? Tam çözünürlüklü.

542
00:25:27,666 --> 00:25:29,083
Kırık vazo.

543
00:25:29,666 --> 00:25:31,250
Savunma göstergesi olabilir.

544
00:25:31,958 --> 00:25:33,291
Nicole mu savurmuştur?

545
00:25:33,416 --> 00:25:36,250
İşte burada. Şimdi çeviriyorum.

546
00:25:36,375 --> 00:25:38,083
Merkezdeki kayıtlarla doğrula.

547
00:25:38,208 --> 00:25:40,250
Chris? Sence Nicole vurmuş mudur?

548
00:25:40,375 --> 00:25:42,416
Evet, olabilir.

549
00:25:43,333 --> 00:25:44,750
Burayı boşaltın lütfen.

550
00:25:44,875 --> 00:25:45,958
Tabii Dedektif.

551
00:25:48,000 --> 00:25:49,250
Jaq, mutfağa gir.

552
00:25:53,250 --> 00:25:54,625
Görmek istemezsin.

553
00:25:54,750 --> 00:25:56,125
Jaq, orayı da göster.

554
00:25:58,208 --> 00:26:00,958
Mutfağa girebilirsiniz Dedektif Diallo.

555
00:26:15,625 --> 00:26:16,875
O ayak izleri kimin?

556
00:26:17,750 --> 00:26:19,333
Kızınızın.

557
00:26:20,291 --> 00:26:21,666
Tanrım.

558
00:26:21,791 --> 00:26:23,375
Burada boğuşma olmuş.

559
00:26:28,041 --> 00:26:29,583
Tezgâhın üstündeki ne?

560
00:26:31,458 --> 00:26:34,000
Orada. En köşede. Yaklaş.

561
00:26:34,125 --> 00:26:37,583
Yörünge verilerinden
olay yeri canlandırması çıkarılıyor.

562
00:26:37,708 --> 00:26:39,000
Gördün mü?

563
00:26:39,125 --> 00:26:40,833
O tabağı Nic atmıştır.

564
00:26:40,958 --> 00:26:44,708
- Şüpheli mutfaktaydı demek.
- Nic geri geri gidiyor.

565
00:26:45,833 --> 00:26:47,166
Belki tabak atıyor.

566
00:26:47,291 --> 00:26:49,416
Adam saldırıyor. Bıçak zaten elinde.

567
00:26:50,916 --> 00:26:52,416
Bıçağa ulaşmak kolaymış.

568
00:26:53,750 --> 00:26:55,041
Parmak izlerini göreyim.

569
00:27:02,041 --> 00:27:03,833
MUTFAK BIÇAĞI
KANIT: CİNAYET ALETİ

570
00:27:03,958 --> 00:27:04,958
PARMAK İZLERİ

571
00:27:07,583 --> 00:27:10,208
PARMAK İZİ: CHRIS RAVEN İLE EŞLEŞTİ

572
00:27:10,333 --> 00:27:13,083
Nic o bıçaktan korkardı, hep ben kullanırdım.

573
00:27:15,083 --> 00:27:16,083
Ya lifler?

574
00:27:21,000 --> 00:27:22,458
SAÇ CHRIS RAVEN'LE EŞLEŞTİ

575
00:27:22,583 --> 00:27:24,583
Lifler dolaptakilerle eşleşir.

576
00:27:24,708 --> 00:27:27,083
Saçım, derim, DNA'm her yerde.

577
00:27:30,541 --> 00:27:32,208
Aklındakini söyle.

578
00:27:32,708 --> 00:27:35,458
Klasik aşk cinayeti Chris. Yani…

579
00:27:35,583 --> 00:27:37,125
Şiddet patlaması,

580
00:27:37,250 --> 00:27:38,791
en yakındaki silaha uzanma,

581
00:27:39,541 --> 00:27:40,541
kan.

582
00:27:42,000 --> 00:27:43,500
Hepsi sana işaret ediyor.

583
00:27:47,333 --> 00:27:48,791
- Bay Raven.
- Haklı.

584
00:27:48,916 --> 00:27:50,708
Klasik aşk cinayeti.

585
00:27:52,750 --> 00:27:54,083
O şekilde ele almalıyız.

586
00:27:54,208 --> 00:27:55,708
Nic'in telefon kayıtları.

587
00:27:58,333 --> 00:28:01,291
Nicole'un telefonunun interaktif sanal kopyası.

588
00:28:01,416 --> 00:28:02,958
Şifre aşıldı.

589
00:28:04,458 --> 00:28:05,791
KALAN SÜRE
01:03:11

590
00:28:07,000 --> 00:28:08,333
Görmem gereken…

591
00:28:08,458 --> 00:28:10,041
Arama geçmişini göreyim.

592
00:28:10,166 --> 00:28:11,833
Kaydetmediği bir numara var mı?

593
00:28:11,958 --> 00:28:15,375
Arama ve mesajlaşmaların %33'ü
sizin cep telefonunuzla,

594
00:28:15,500 --> 00:28:16,958
%26'sı Britt'le,

595
00:28:17,083 --> 00:28:18,541
%10'u anne babasıyla.

596
00:28:18,666 --> 00:28:20,166
Gerisi dost ve iş arkadaşları.

597
00:28:20,291 --> 00:28:21,541
- Viking Gemicilik'ten.
- Dur.

598
00:28:21,666 --> 00:28:23,958
Tartıştığımız gece mesajlaşıyordu.

599
00:28:24,083 --> 00:28:25,666
Britt'in videolarını getir.

600
00:28:29,083 --> 00:28:29,958
{\an8}ANNEM_BABAM_KAVGA.mp4

601
00:28:30,083 --> 00:28:31,416
Terfi maaşına güveniyordum.

602
00:28:31,541 --> 00:28:33,333
Britt'e yer lazım.

603
00:28:33,458 --> 00:28:34,750
Aylardır söz veriyorsun.

604
00:28:35,375 --> 00:28:37,083
Bodrum katı. Alçıpan yeter.

605
00:28:37,208 --> 00:28:39,291
- Üstüme gelme!
- Üstüne gelmek mi?

606
00:28:39,416 --> 00:28:40,875
Git blog'una falan yaz.

607
00:28:42,291 --> 00:28:43,791
- Kiminle konuşuyorsun?
- İşte.

608
00:28:43,916 --> 00:28:45,666
- Kimseyle.
- Biliyordum.

609
00:28:45,791 --> 00:28:46,750
İşle ilgili.

610
00:28:46,875 --> 00:28:48,625
Kiminle mesajlaştığını bulun.

611
00:28:48,750 --> 00:28:50,041
Telefonunu taradım.

612
00:28:50,166 --> 00:28:52,458
O sırada mesajlaşma kaydı yok.

613
00:28:52,583 --> 00:28:53,583
Ya iş telefonu?

614
00:28:54,250 --> 00:28:56,083
İkinci telefon kaydı yok.

615
00:28:56,208 --> 00:28:57,625
Başka telefon buldunuz mu?

616
00:28:57,750 --> 00:28:58,875
Başka telefon yok.

617
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Aramıyorlardı ki bulsunlar.

618
00:29:01,125 --> 00:29:02,458
Arayabilir misin?

619
00:29:02,583 --> 00:29:04,625
- Numarayı bilmiyorum.
- Hiç aradınız mı?

620
00:29:06,708 --> 00:29:07,750
Telefonumda mısın?

621
00:29:07,875 --> 00:29:10,875
Belediye bulutuna bağlı ve mahkemeye açık. Evet.

622
00:29:11,666 --> 00:29:13,041
Viking telefonu ona…

623
00:29:13,166 --> 00:29:15,666
Altı ay önce verdi, o zaman aramışımdır.

624
00:29:15,791 --> 00:29:17,041
Evet, bu.

625
00:29:17,166 --> 00:29:18,416
İşim uzamıştı, eve gelip

626
00:29:18,541 --> 00:29:19,916
mobilya bakmaya çağırdı.

627
00:29:20,041 --> 00:29:21,291
ARANIYOR…

628
00:29:22,291 --> 00:29:24,666
Belki sessizde falandır.

629
00:29:26,041 --> 00:29:28,125
Dedektif, dışarıda telefon var.

630
00:29:40,583 --> 00:29:42,083
Dedektif Diallo, lütfen

631
00:29:42,208 --> 00:29:44,416
Bluetooth'unuzu açar mısınız?

632
00:29:44,541 --> 00:29:46,166
İkisini yan yana tutun.

633
00:29:49,458 --> 00:29:50,875
Bu iş telefonu değil.

634
00:29:51,000 --> 00:29:53,041
Karaborsa SIM ünitesi.

635
00:29:53,166 --> 00:29:55,250
Siz kullan-at dersiniz.

636
00:29:55,375 --> 00:29:57,000
Buluta kayıtlı değil

637
00:29:57,125 --> 00:29:59,583
ve eşinizin şirketince verilmiş olamaz.

638
00:29:59,708 --> 00:30:01,916
Arama geçmişinde tek numara var.

639
00:30:02,041 --> 00:30:03,791
Bu cihazdan aranan diğer numara

640
00:30:03,916 --> 00:30:05,958
yine buluta kayıtlı olmayan

641
00:30:06,083 --> 00:30:07,583
bir karaborsa SIM.

642
00:30:07,708 --> 00:30:09,750
İki kullan-at. Chris, yani…

643
00:30:09,875 --> 00:30:11,958
- Olsun.
- Aradığı bir erkekse…

644
00:30:12,083 --> 00:30:14,250
Biliyorum. Herkes şüpheli olabilir.

645
00:30:15,083 --> 00:30:17,041
- Diğer telefonun yeri?
- Aktif görünmüyor.

646
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
Aktive edebilir misin?

647
00:30:19,875 --> 00:30:23,833
TUŞLANIYOR…

648
00:30:23,958 --> 00:30:25,750
Burası Merhamet Yüksek Mahkemesi.

649
00:30:25,875 --> 00:30:26,958
Lütfen adınızı…

650
00:30:28,833 --> 00:30:31,541
Telefon, Hollywood Kırmızı Bölge'de bir yerde.

651
00:30:31,666 --> 00:30:33,333
Sıçayım. Trafikte 30 dakika sürer.

652
00:30:33,458 --> 00:30:35,750
Jaq, bu trafikte yetişemezsin.

653
00:30:35,875 --> 00:30:38,125
Senden ricam, hemen havadan ulaş.

654
00:30:38,666 --> 00:30:40,666
Dedektif Diallo, lütfen devam edin.

655
00:30:41,416 --> 00:30:42,458
Tamam.

656
00:30:42,583 --> 00:30:44,750
Baksana, çelik yeleğimi ver.

657
00:30:44,875 --> 00:30:48,250
Eşinizin sizden sır sakladığından
şüpheleniyor muydunuz?

658
00:30:48,375 --> 00:30:50,000
Evet, olabilir.

659
00:30:50,125 --> 00:30:51,416
Ne olmuş yani?

660
00:30:51,541 --> 00:30:52,541
Herkes yalan söyler.

661
00:30:54,875 --> 00:30:55,875
Sen hariç.

662
00:30:59,833 --> 00:31:02,083
{\an8}Ben Soygun-Cinayet'ten Dedektif Diallo.

663
00:31:02,208 --> 00:31:04,541
{\an8}Hollywood Kırmızı Bölge hava sahanıza giriyorum.

664
00:31:04,666 --> 00:31:05,833
{\an8}Şüpheliyi takipteyim.

665
00:31:05,958 --> 00:31:09,041
{\an8}Tüm ekipler gerektiğinde destek için hazır olsun.

666
00:31:13,750 --> 00:31:16,125
Suçluluk olasılığınızın %96,7'ye düştüğünü

667
00:31:16,250 --> 00:31:19,041
bildirmek isterim.

668
00:31:19,166 --> 00:31:20,458
Vay, süpermiş.

669
00:31:25,375 --> 00:31:27,958
{\an8}Kuleden dörde, Kırmızı Bölge iniş yeri bilgisi.

670
00:31:28,083 --> 00:31:31,250
O bölge riskli ve aktif.
Birçok şiddet olayı mevcut.

671
00:31:31,375 --> 00:31:34,041
Dedektif Diallo, Kırmızı Bölge'ye giriyorsunuz.

672
00:31:34,166 --> 00:31:35,375
Yüksekliği koruyun.

673
00:31:35,500 --> 00:31:37,791
Düşmanlar kaçırmaya teşebbüs edebilir.

674
00:31:37,916 --> 00:31:39,000
Bir dakika kaldı.

675
00:31:39,916 --> 00:31:42,166
Kırmızı Bölge'nin tam sınırındayım.

676
00:31:45,833 --> 00:31:47,291
- Kalk.
- Sıçayım.

677
00:31:48,166 --> 00:31:50,125
Bu kargaşada adamı bulmak imkânsız.

678
00:31:52,166 --> 00:31:53,166
Reed, neredesin?

679
00:31:53,833 --> 00:31:54,875
Yetişmek üzereyiz.

680
00:31:55,000 --> 00:31:57,375
Chris, tam konumu vermen lazım.

681
00:31:57,500 --> 00:31:58,500
Adam nerede Maddox?

682
00:31:58,625 --> 00:32:00,375
İz sürücüyü sıfırlıyorum.

683
00:32:00,500 --> 00:32:01,500
ERİŞİLİYOR // BAZ İSTASYONU

684
00:32:02,958 --> 00:32:04,541
Sinyal kilidine ulaşıldı.

685
00:32:04,666 --> 00:32:07,125
Telefon, Hudson Otel'in içinde.

686
00:32:07,250 --> 00:32:09,000
Şahıs arka servis kapısından

687
00:32:09,125 --> 00:32:10,666
çıkmaya çalışıyor.

688
00:32:10,791 --> 00:32:12,333
Dedektif, duyuyor musunuz?

689
00:32:12,458 --> 00:32:13,083
Anlaşıldı.

690
00:32:20,791 --> 00:32:23,416
Dur, Los Angeles Polisi! Orada kal!

691
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Onu gördük Jaq.

692
00:32:27,750 --> 00:32:28,750
Orada dur!

693
00:32:29,916 --> 00:32:31,208
{\an8}Patrick Burke, yaş 36.

694
00:32:31,333 --> 00:32:33,166
Hudson Otel mutfağında yardımcı şef.

695
00:32:33,291 --> 00:32:35,708
Sosyal Güvenlik sahtekârlığından
iki kez soruşturulmuş

696
00:32:35,833 --> 00:32:37,791
ve kirasını geciktirmiş.

697
00:32:37,916 --> 00:32:38,958
Yüzdem kaça düştü?

698
00:32:39,083 --> 00:32:41,208
Hâlâ %96,7'de.

699
00:32:41,333 --> 00:32:43,291
Şaka mı bu? Suçlular kaçar yahu.

700
00:32:43,416 --> 00:32:44,750
Korkanlar da kaçar.

701
00:32:44,875 --> 00:32:46,625
Bu piçte ikisi de var bence.

702
00:32:46,750 --> 00:32:47,750
Hey!

703
00:32:51,500 --> 00:32:53,666
Nereye gitti?

704
00:32:53,791 --> 00:32:54,791
Neredeydi ki?

705
00:32:56,291 --> 00:32:57,416
Ne haber millet?

706
00:32:57,541 --> 00:32:59,208
Şef Burke'le mutfaktasınız.

707
00:32:59,791 --> 00:33:01,541
Bıçak kullanmakta rahat gibi.

708
00:33:01,666 --> 00:33:02,916
Jaq, bu o!

709
00:33:03,041 --> 00:33:04,875
Şef, beni idare edin, olur mu?

710
00:33:05,000 --> 00:33:07,166
Peşimdeler. Nedenini bilmiyorum.

711
00:33:07,291 --> 00:33:08,500
Kapı nereye açılıyor?

712
00:33:08,625 --> 00:33:09,666
- Nerede o?
- Belirsiz.

713
00:33:09,791 --> 00:33:11,000
Orada kamera yok.

714
00:33:11,125 --> 00:33:12,166
Kahretsin!

715
00:33:12,291 --> 00:33:13,750
Dedektif, çok üzgünüm.

716
00:33:13,875 --> 00:33:15,166
- Onu kaybettik.
- Sıçayım!

717
00:33:15,291 --> 00:33:16,500
Drone'u uçuruyorum.

718
00:33:18,250 --> 00:33:19,333
Telefon takibi?

719
00:33:19,458 --> 00:33:21,750
Sinyal kesiliyor ama yukarı çıkıyor gibi.

720
00:33:21,875 --> 00:33:23,458
{\an8}Dedektif, duyuyor musunuz?

721
00:33:23,583 --> 00:33:24,583
{\an8}Duyuyorum.

722
00:33:25,291 --> 00:33:26,833
{\an8}Jaq, oraya geliyoruz.

723
00:33:36,083 --> 00:33:37,708
Onu göremiyorum.

724
00:33:37,833 --> 00:33:39,041
Chris, görüyor musunuz?

725
00:33:39,166 --> 00:33:40,583
Jaq, tam arkanda.

726
00:33:43,875 --> 00:33:46,458
Los Angeles Polisi. Dur!

727
00:33:51,958 --> 00:33:53,333
{\an8}- Diğer tarafa!
- Arkaya.

728
00:33:53,458 --> 00:33:54,833
Hayır, hayır.

729
00:33:54,958 --> 00:33:56,125
- Hadi!
- Hey!

730
00:33:56,250 --> 00:33:57,500
{\an8}- Hey!
- Hey, dur!

731
00:33:57,625 --> 00:33:58,666
{\an8}- Burke!
- Hey!

732
00:33:58,791 --> 00:34:00,708
- Yavaşlıyor!
- Hey!

733
00:34:02,208 --> 00:34:03,291
Jaq!

734
00:34:11,166 --> 00:34:12,000
Hadi Jaq.

735
00:34:20,583 --> 00:34:22,875
Vaktim yok. Hemen onunla konuşmalıyım.

736
00:34:23,000 --> 00:34:24,666
- Dur! Kımıldama!
- Bay Burke.

737
00:34:24,791 --> 00:34:26,708
Merhamet Mahkemesi'nde dürüstlük şart.

738
00:34:26,833 --> 00:34:28,291
Ben bir şey yapmadım.

739
00:34:28,416 --> 00:34:29,708
İnanın bana. Masumum.

740
00:34:29,833 --> 00:34:31,916
Bir şey yapmadıysan niye kaçtın?

741
00:34:32,041 --> 00:34:33,500
Niye mi? Dinleyin.

742
00:34:34,083 --> 00:34:36,333
Bir kadın arayıp Merhamet falan dedi.

743
00:34:36,458 --> 00:34:37,541
Ben de tırstım.

744
00:34:38,083 --> 00:34:40,666
Sonra Nicole'un öldüğü haberini okudum.

745
00:34:40,791 --> 00:34:43,458
Suç üstüme kalsın diye bekleyemezdim, kaçtım.

746
00:34:43,583 --> 00:34:44,583
- Sakin ol.
- Karaktersiz.

747
00:34:46,083 --> 00:34:47,458
- Ne?
- Nicole sende ne buldu?

748
00:34:47,583 --> 00:34:48,791
Karaktersizin tekisin.

749
00:34:48,916 --> 00:34:49,958
Bay Raven.

750
00:34:50,083 --> 00:34:51,458
- Bende ne mi buldu?
- Sakin ol.

751
00:34:51,583 --> 00:34:53,125
Ne bulduğunu söyleyeyim.

752
00:34:53,250 --> 00:34:54,958
- Ona veremediğin her şeyi!
- Kes…

753
00:34:55,083 --> 00:34:57,000
- Tamam.
- Bay Burke, sakin olun.

754
00:34:57,125 --> 00:34:58,916
Siz de Bay Burke'e

755
00:34:59,041 --> 00:35:01,583
daha fazla hakaret etmeyin.

756
00:35:01,708 --> 00:35:03,208
Nic'le ilişkinizi anlat.

757
00:35:03,333 --> 00:35:04,541
Tamam.

758
00:35:04,666 --> 00:35:07,375
Gittiği meyve sebze pazarında tanıştık.

759
00:35:08,541 --> 00:35:09,666
Bilmiyorum, o…

760
00:35:09,791 --> 00:35:11,666
Güzel kadın, bilirsin işte.

761
00:35:11,791 --> 00:35:13,833
Biraz iltifat ettim.

762
00:35:13,958 --> 00:35:16,333
Birkaç hafta sonra yine gördüm,

763
00:35:16,458 --> 00:35:18,500
kahve içmeyi teklif ettim.

764
00:35:18,625 --> 00:35:19,916
Birkaç hafta arayla

765
00:35:20,041 --> 00:35:22,083
birkaç kez daha öyle buluştuk,

766
00:35:22,208 --> 00:35:23,375
hepsi bu.

767
00:35:23,500 --> 00:35:25,041
- Kullan-at neden?
- Dinle.

768
00:35:25,166 --> 00:35:26,541
Özel konuşabilelim, dedi.

769
00:35:26,666 --> 00:35:27,708
Tamam mı?

770
00:35:27,833 --> 00:35:30,125
Kayıt dışı telefon bulacak tanıdığım var,

771
00:35:30,250 --> 00:35:31,833
bulut işine bulaşmayız, dedim.

772
00:35:31,958 --> 00:35:34,166
Karaborsa telefondan başka

773
00:35:34,291 --> 00:35:35,666
buluta kayıtlı telefonunuz var.

774
00:35:35,791 --> 00:35:38,125
İki telefonum var, ne olmuş?

775
00:35:39,208 --> 00:35:41,458
- Ne yapıyorsun?
- Kayıtlı cihazına ulaşıyorum.

776
00:35:41,583 --> 00:35:43,416
Nicole'la hareketlerini

777
00:35:43,541 --> 00:35:44,958
verilerden karşılaştıracağım.

778
00:35:45,083 --> 00:35:47,958
Bay Burke, Nicole ile iletişiminizi tanımlayın.

779
00:35:49,375 --> 00:35:51,041
Haftada bir burada buluşurduk.

780
00:35:51,166 --> 00:35:53,041
Ona özel yemek yapmamı severdi.

781
00:35:54,208 --> 00:35:55,208
Selam.

782
00:35:59,250 --> 00:36:00,291
Seni özledim.

783
00:36:02,083 --> 00:36:03,583
Yeter, anladık.

784
00:36:03,708 --> 00:36:05,291
- Sabah neredeydin?
- Burada.

785
00:36:05,416 --> 00:36:07,166
Kahvaltı servisinin başındaydım.

786
00:36:07,291 --> 00:36:09,375
Bütün ekip bunu doğrulayabilir.

787
00:36:09,500 --> 00:36:10,500
OTEL MUTFAĞI
8.40

788
00:36:12,625 --> 00:36:16,583
ÖLÜM TARİHİ: 14 AĞUSTOS 2029
KAYDEDİLEN ÖLÜM SAATİ: 10.41

789
00:36:28,500 --> 00:36:29,666
- O yapmadı.
- Kımıldama.

790
00:36:29,791 --> 00:36:31,625
{\an8}- O mahkemeye çıkmam.
- Kes şunu!

791
00:36:31,750 --> 00:36:34,250
- Çabuk!
- Bay Raven, anlaşılır konuşun.

792
00:36:34,375 --> 00:36:36,333
O yapmadı, dedim.

793
00:36:36,458 --> 00:36:38,000
Ben de onu diyorum.

794
00:36:38,125 --> 00:36:41,125
Sağ olun. Gerçekler yalan söylemez,
siz de söylemediniz.

795
00:36:41,250 --> 00:36:44,583
Mahkeme olayların anlattığınız gibi
gerçekleştiğine ikna oldu.

796
00:36:45,500 --> 00:36:47,208
Her şeyi batırdın.

797
00:36:47,333 --> 00:36:48,833
Tek istediği konuşmaktı.

798
00:36:49,333 --> 00:36:51,458
Onu dinleyecek biri. Kızıyla ilgili.

799
00:36:51,583 --> 00:36:53,166
- Yeter.
- İş dertleriyle ilgili.

800
00:36:53,291 --> 00:36:56,291
Tek yapacağın çocuğuna ve karına odaklanmaktı,

801
00:36:56,416 --> 00:36:57,458
sense onu öldürdün.

802
00:36:57,583 --> 00:36:58,916
- Yeter.
- Öfke sorunun var.

803
00:36:59,041 --> 00:37:00,166
- Haklıymış.
- Tutukla.

804
00:37:00,291 --> 00:37:01,750
- Tutukla.
- Niçin? Dedi ya…

805
00:37:01,875 --> 00:37:04,666
- Tutuklamaya direndin. Tepemi attırdın!
- Masumum.

806
00:37:05,333 --> 00:37:07,125
Memurlarımı mal gibi

807
00:37:07,250 --> 00:37:09,000
bütün binada koşturdun!

808
00:37:14,083 --> 00:37:16,208
KALAN SÜRE
00:53:59

809
00:37:16,333 --> 00:37:18,000
Suçluluk olasılığınız

810
00:37:18,125 --> 00:37:20,875
%98'e yükseldi.

811
00:37:21,666 --> 00:37:22,708
O nasıl oldu?

812
00:37:22,833 --> 00:37:25,125
Mahkemeye yeni şüpheli sunacağınıza

813
00:37:25,250 --> 00:37:27,083
suçu işlemeniz için

814
00:37:27,208 --> 00:37:29,333
daha güçlü bir gerekçe sundunuz.

815
00:37:31,541 --> 00:37:33,250
Hiç değilse %100 değil.

816
00:37:33,375 --> 00:37:35,000
Mahkemede %98'i geçmek

817
00:37:35,125 --> 00:37:37,708
istatistiki olarak imkânsız.

818
00:37:39,875 --> 00:37:41,958
Kendinizi aklayacak kanıtı bulacağınıza

819
00:37:42,083 --> 00:37:43,541
gerçekten inandınız mı?

820
00:37:43,666 --> 00:37:45,250
Yoksa eşinizin görüştüğü adamla

821
00:37:45,375 --> 00:37:46,666
tanışmak mı istediniz?

822
00:37:50,833 --> 00:37:53,208
Nic'i biriyle beraber diye mi öldürdüm,

823
00:37:53,333 --> 00:37:55,000
bunlar numara mı sence?

824
00:37:55,125 --> 00:37:57,000
Bence görünenden fazlası var.

825
00:37:57,875 --> 00:37:59,416
Hemen ilişki kanıtı aradınız.

826
00:37:59,541 --> 00:38:00,833
Çünkü şüpheleniyordum.

827
00:38:01,833 --> 00:38:04,208
Belki. Emin değildim ama şaşırmadım.

828
00:38:05,333 --> 00:38:06,583
Artık değil. Yani…

829
00:38:06,708 --> 00:38:08,416
Onu yüzüstü bırakıp durdum.

830
00:38:11,833 --> 00:38:12,833
Bugün bile.

831
00:38:13,666 --> 00:38:14,666
Bugün mü?

832
00:38:19,250 --> 00:38:21,000
Alkol zulamı buldu.

833
00:38:22,291 --> 00:38:24,000
Arabamda mataram var.

834
00:38:24,125 --> 00:38:26,083
Matara demek havalı kaçar.

835
00:38:26,208 --> 00:38:27,291
Eski gazoz şişesi.

836
00:38:27,416 --> 00:38:30,000
Kahverengi diye viski olduğu anlaşılmıyor.

837
00:38:31,541 --> 00:38:32,583
Amma zekice.

838
00:38:32,708 --> 00:38:35,166
Tekrar içmeye ne zaman başladınız?

839
00:38:36,291 --> 00:38:37,708
Bir yıl kadar oldu.

840
00:38:37,833 --> 00:38:39,291
AÇILIYOR // RAVEN KARAKTER DELİLİ

841
00:38:49,208 --> 00:38:50,583
Ne oluyor burada?

842
00:38:50,708 --> 00:38:52,750
- Buna son ver.
- Niye çekiyorsun?

843
00:38:52,875 --> 00:38:55,625
Yaklaşma. Telefonu vermem.

844
00:38:55,750 --> 00:38:57,083
Telefonu vermem.

845
00:38:57,208 --> 00:38:59,583
- Yaklaşmamanı söyledim.
- Neden çekiyordun?

846
00:38:59,708 --> 00:39:01,583
- Çünkü…
- Beni neden çekiyordun?

847
00:39:01,708 --> 00:39:05,291
Çünkü ayılınca seyretmeni istiyorum, tamam mı?

848
00:39:05,416 --> 00:39:08,208
İçkiyi bıraktığımda hepsi çok gurur duymuştu.

849
00:39:08,333 --> 00:39:09,625
Nic, Britt, Rob.

850
00:39:09,750 --> 00:39:12,166
AA'yı aradım. Salı ilk toplantıya gidiyorum.

851
00:39:18,291 --> 00:39:19,333
Seni özledim.

852
00:39:20,083 --> 00:39:21,125
İkinizi de özledim.

853
00:39:22,333 --> 00:39:23,791
Bir yıl.

854
00:39:23,916 --> 00:39:25,083
Bir yıl.

855
00:39:25,666 --> 00:39:27,166
- Ve bir gün.
- Bir yıl, bir gün.

856
00:39:27,291 --> 00:39:28,375
Dün aldım.

857
00:39:28,958 --> 00:39:30,000
Çabuk geçti.

858
00:39:30,125 --> 00:39:31,708
Çabuk geçti. Çok iyiydin.

859
00:39:32,416 --> 00:39:33,750
Sana çok teşekkürler.

860
00:39:33,875 --> 00:39:35,833
- Ne demek.
- Dört kere yapamam sanırım.

861
00:39:35,958 --> 00:39:37,541
Yoksa yine içmeye başlarım.

862
00:39:38,083 --> 00:39:39,208
Bir türlü aşamadım.

863
00:39:41,250 --> 00:39:42,791
Beni dibe çekip durdu.

864
00:39:42,916 --> 00:39:45,291
Bay Raven, neden bahsediyorsunuz?

865
00:39:45,416 --> 00:39:46,416
Ray'den.

866
00:39:46,958 --> 00:39:48,791
Eski ortağınızın ölümünden mi?

867
00:39:52,250 --> 00:39:53,250
Hayır.

868
00:39:54,375 --> 00:39:55,833
Gerekeni yapamadığımdan.

869
00:39:57,083 --> 00:40:00,416
W-45, muhtemel SUV vurkaçıyla ilgili takipteyiz.

870
00:40:01,541 --> 00:40:03,958
Kaliforniya plaka, üç D-H-I 832.

871
00:40:04,083 --> 00:40:05,583
Topanga güneyi PC Otoyolu.

872
00:40:06,208 --> 00:40:08,541
- Park edip kaçmış gibiler.
- Evet.

873
00:40:08,666 --> 00:40:11,208
- Araç için arama emirleri var.
- Anlaşıldı.

874
00:40:11,333 --> 00:40:12,333
Kontrol edelim.

875
00:40:13,500 --> 00:40:15,416
Tamam. Şimdi konuşamam Nic.

876
00:40:15,541 --> 00:40:16,875
Hayır, hayır.

877
00:40:17,000 --> 00:40:18,333
Karınla konuş, hallederim.

878
00:40:20,666 --> 00:40:22,333
Evet. Hayır, hallediyor.

879
00:40:23,791 --> 00:40:24,958
Hayır hayatım.

880
00:40:27,000 --> 00:40:29,250
Hayır. Nic, lütfen…

881
00:40:29,375 --> 00:40:30,458
Üstüme gelme.

882
00:40:30,583 --> 00:40:32,291
Amire gidip ne diyeyim?

883
00:40:32,416 --> 00:40:33,833
"Karımın ricası var,

884
00:40:33,958 --> 00:40:36,458
"sonucu net bir dosyayı tekrar açmamızı istiyor,

885
00:40:37,125 --> 00:40:39,333
"çok imza toplamış, kibarca soracak" mı?

886
00:40:41,166 --> 00:40:42,625
Hayır ya, sadece…

887
00:40:44,500 --> 00:40:47,541
Hayatım, babanın muhalefet olması zaten kötü…

888
00:40:47,666 --> 00:40:48,583
Silah!

889
00:40:48,708 --> 00:40:49,791
- İki kişiler!
- Ray.

890
00:40:49,916 --> 00:40:52,291
- İki kişiler. Chris!
- Ray. Ray!

891
00:40:52,958 --> 00:40:55,916
İyi misin kardeşim?
İstersen beş dakikaya acildeyiz.

892
00:40:56,041 --> 00:40:57,083
Hayır, kırılmadı!

893
00:40:57,208 --> 00:40:58,666
Şu pisliği yakalayalım.

894
00:40:58,791 --> 00:41:00,500
Vale vuruldu. Aracı yoldan çıkaracağım.

895
00:41:00,625 --> 00:41:01,791
Hemen yardım lazım!

896
00:41:01,916 --> 00:41:03,041
Ambulans geliyor. Tamam.

897
00:41:04,166 --> 00:41:05,958
Hey. Dayan Ray.

898
00:41:06,083 --> 00:41:07,541
Bırakma kendini Ray.

899
00:41:07,666 --> 00:41:08,750
Ray!

900
00:41:19,666 --> 00:41:21,791
Ray! Ray, konuş benimle Ray!

901
00:41:23,125 --> 00:41:25,375
Memur yaralı!

902
00:41:25,958 --> 00:41:28,000
Burası Henry 1-3. Anlaşıldı.

903
00:41:28,583 --> 00:41:29,958
Yere yat!

904
00:41:30,083 --> 00:41:31,041
Şüpheli kaçıyor.

905
00:41:37,708 --> 00:41:39,083
Polis! Dur!

906
00:41:39,208 --> 00:41:41,208
O kumsalda işini bitirmeliydim.

907
00:41:41,333 --> 00:41:42,416
Dur!

908
00:41:44,791 --> 00:41:46,625
Gel buraya! Kımıldama!

909
00:41:48,875 --> 00:41:50,458
Dön. Eller başın arkasına.

910
00:41:50,583 --> 00:41:51,750
Onu öldürmeliydim.

911
00:41:54,083 --> 00:41:56,875
Buna pişman olmadığım bir gün bile yok.

912
00:41:58,791 --> 00:42:00,625
{\an8}Karar 4-B, biz jüri

913
00:42:00,750 --> 00:42:02,416
{\an8}davalı Alex Varga'yı

914
00:42:02,541 --> 00:42:04,958
{\an8}Ray Vale cinayetinden suçsuz bulduk.

915
00:42:05,083 --> 00:42:07,041
{\an8}Doğru olanı yaptığımı sandım.

916
00:42:07,166 --> 00:42:08,500
{\an8}Kötü adamı yakala,

917
00:42:08,625 --> 00:42:10,500
{\an8}mahkemeler cezasını versin.

918
00:42:10,625 --> 00:42:11,625
{\an8}Ama vermediler.

919
00:42:14,416 --> 00:42:16,750
Alkolle bu hissi uyuşturdum sanırım.

920
00:42:16,875 --> 00:42:18,375
Dikkatiniz dağılıyor.

921
00:42:18,500 --> 00:42:20,041
Hatırladıklarınızı anlatın.

922
00:42:22,750 --> 00:42:24,541
AÇILIYOR // CHRIS RAVEN ZAMAN ÇİZELGESİ

923
00:42:29,208 --> 00:42:31,000
{\an8}Sabah iş yerinde arabayı park ettim,

924
00:42:31,125 --> 00:42:32,416
şişeye uzandım.

925
00:42:32,541 --> 00:42:33,583
Yoktu.

926
00:42:33,708 --> 00:42:36,291
Nicole'un bulduğunu anladım, eve gittim.

927
00:42:36,416 --> 00:42:37,625
Tartıştınız mı?

928
00:42:37,750 --> 00:42:39,000
Tartıştım tabii.

929
00:42:40,750 --> 00:42:42,625
İçmeye başladım diye bağırdı,

930
00:42:42,750 --> 00:42:44,208
ben de ona bağırdım

931
00:42:44,333 --> 00:42:46,791
çünkü şişemi geri dönüşüme atmıştı.

932
00:42:51,166 --> 00:42:53,500
İçeri girme! Çık evimden!

933
00:42:53,625 --> 00:42:55,583
Çık evimden! Sakın.

934
00:42:55,708 --> 00:42:57,000
Kendi evime mi almıyorsun?

935
00:42:57,125 --> 00:42:58,166
Senin evin değil!

936
00:42:58,291 --> 00:43:00,833
Nereye koydun? Mataram nerede?

937
00:43:04,708 --> 00:43:06,375
En sevdiği vazoyu kırdım.

938
00:43:08,791 --> 00:43:10,166
Onun için değerli diye

939
00:43:10,291 --> 00:43:11,791
yere fırlattım.

940
00:43:13,250 --> 00:43:14,916
Camlar saçılıp onu kesti.

941
00:43:15,041 --> 00:43:17,708
Yardım etmeye çalıştım,
herhâlde kanı öyle bulaştı.

942
00:43:17,833 --> 00:43:19,791
Bunu niye itiraf etmediniz?

943
00:43:19,916 --> 00:43:21,875
Yapma. Beni suçlu gösterirdi.

944
00:43:22,000 --> 00:43:25,291
Sana anlattıklarımla
kendim için işi kötüleştirdim.

945
00:43:28,416 --> 00:43:29,833
Sonrasında da…

946
00:43:29,958 --> 00:43:32,541
Gerçekten hiçbir şey hatırlamıyorum.

947
00:43:32,666 --> 00:43:34,666
Evde onunla tartışıyordum.

948
00:43:35,375 --> 00:43:36,750
Sonra bir baktım,

949
00:43:37,416 --> 00:43:39,875
Merhamet Mahkemesi reklamını izliyorum.

950
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Anne?

951
00:43:42,291 --> 00:43:44,708
Çok sinirlenip Burke'ü bana söylediyse…

952
00:43:46,541 --> 00:43:47,583
Yani belki…

953
00:43:49,666 --> 00:43:52,208
- Gerekçe konusunda haklısındır.
- Bay Raven…

954
00:43:52,333 --> 00:43:55,333
Zaten öfkeliysem belki bıçağı kaptım…

955
00:43:55,458 --> 00:43:56,791
Suçu itiraf ederseniz

956
00:43:56,916 --> 00:43:59,250
hükmü kesinleştirmekle yükümlü olurum

957
00:43:59,375 --> 00:44:02,125
ve sadece sürenin dolmasını beklersiniz.

958
00:44:02,250 --> 00:44:04,625
%98. Maddox, yapma.

959
00:44:04,750 --> 00:44:07,416
Evde Nicole'la yaşananlara dair hatırladıklarınız

960
00:44:07,541 --> 00:44:09,250
gerçekten eksikse

961
00:44:10,208 --> 00:44:12,375
suç itirafınız dürüst sayılmaz.

962
00:44:13,208 --> 00:44:14,458
Suçluluk yüzdeniz

963
00:44:14,583 --> 00:44:17,875
infazınızla sonuçlanacak kadar yüksek olsa da

964
00:44:18,000 --> 00:44:22,166
hâlâ tüm kapasitemle kullanımınıza açığım.

965
00:44:22,291 --> 00:44:23,916
Bugün burada ölecekseniz

966
00:44:24,916 --> 00:44:27,000
bari öncesinde gerçeği kesin olarak

967
00:44:27,125 --> 00:44:29,458
ortaya çıkarmak istemez misiniz?

968
00:44:31,333 --> 00:44:33,291
Gerçek karanlık da olsa.

969
00:44:35,208 --> 00:44:36,375
Mesele de bu.

970
00:44:39,875 --> 00:44:41,541
Belki de emin olmak istemiyorum.

971
00:44:42,541 --> 00:44:44,041
Şu anda aklımda

972
00:44:44,791 --> 00:44:48,666
Nic'i öldürmemiş olabileceğimi
düşündüren tek şey var.

973
00:44:48,791 --> 00:44:53,458
Aramızda aşk kalmamışken
nasıl aşk cinayeti işleyebildim?

974
00:44:58,000 --> 00:45:01,291
ADLİ TABİP BÜROSU
OTOPSİYİ YAPAN: DR. FIONA COX

975
00:45:07,750 --> 00:45:09,125
Sıçayım.

976
00:45:09,250 --> 00:45:13,083
Bu olabilir mi acaba?

977
00:45:13,208 --> 00:45:14,458
"Bu" nedir, anlamadım.

978
00:45:14,583 --> 00:45:16,416
Maddox, sesli düşünüyorum.

979
00:45:16,541 --> 00:45:18,208
Sessiz düşünülür, beynin doğası…

980
00:45:18,333 --> 00:45:20,416
Lafın gelişi Sayın Yargıç.

981
00:45:22,166 --> 00:45:23,166
Devam edebilir miyim?

982
00:45:23,291 --> 00:45:25,083
Kanıt aramayı sürdürebilirim yani.

983
00:45:25,208 --> 00:45:27,333
Kazara itiraf etmediğinize göre

984
00:45:27,458 --> 00:45:29,416
kalan süreyi kullanabilirsiniz.

985
00:45:31,291 --> 00:45:32,291
Kim?

986
00:45:32,791 --> 00:45:33,791
Neden?

987
00:45:35,000 --> 00:45:36,333
Nasıl?

988
00:45:36,458 --> 00:45:38,333
- Bay Raven?
- Sesli düşünüyorum.

989
00:45:40,208 --> 00:45:42,416
Nic'in düzenli bağlantılarını göster.

990
00:45:42,541 --> 00:45:44,500
Protokol gereği belirtmeliyim ki

991
00:45:44,625 --> 00:45:47,291
kapsamlı bir cinayet soruşturmasına başlamanın

992
00:45:47,958 --> 00:45:49,666
yalnız 40 dakika kalmışken…

993
00:45:49,791 --> 00:45:50,500
Güzel. Vay.

994
00:45:50,625 --> 00:45:52,041
…başarı şansı çok düşük.

995
00:45:52,166 --> 00:45:53,291
Ölmeyi mi bekleyeyim?

996
00:45:53,416 --> 00:45:55,500
Daha demin itirafıma engel oldun!

997
00:45:55,625 --> 00:45:57,750
Mahkemenin amacı bilgilendirmek…

998
00:45:57,875 --> 00:45:59,125
Az kalsın kanacaktım.

999
00:45:59,250 --> 00:46:03,000
Burası ölüm makinesi değildir belki
diye düşündüm bir an.

1000
00:46:05,541 --> 00:46:08,500
İşte eşinizin düzenli görüştüğü bireylerin hepsi.

1001
00:46:11,500 --> 00:46:12,583
Sağ olun Sayın Yargıç.

1002
00:46:16,875 --> 00:46:19,666
{\an8}Planlı cinayette genelde kurban iyi tanınır.

1003
00:46:21,416 --> 00:46:23,208
{\an8}Burke'ü silelim.

1004
00:46:24,083 --> 00:46:25,083
{\an8}Anne babasını da.

1005
00:46:27,875 --> 00:46:29,666
İş arkadaşlarını ayırır mısın?

1006
00:46:32,250 --> 00:46:34,541
İŞ ARKADAŞLARI (16)
ARKADAŞLARI (9)

1007
00:46:37,000 --> 00:46:38,333
25 kişi.

1008
00:46:38,458 --> 00:46:39,541
Panoya ekle.

1009
00:46:43,583 --> 00:46:44,708
Hadi Nic, kim yaptı?

1010
00:46:48,208 --> 00:46:50,208
Galiba haklıymış.

1011
00:46:50,333 --> 00:46:51,666
{\an8}- Kim?
- Burke.

1012
00:46:52,208 --> 00:46:54,916
{\an8}Yanında olsaydım belki bana anlatırdı…

1013
00:46:55,041 --> 00:46:56,541
{\an8}Onu dinleyecek biri. Kızıyla ilgili.

1014
00:46:56,666 --> 00:46:58,708
- Yeter.
- İş dertleriyle ilgili.

1015
00:46:58,833 --> 00:47:00,416
Tek yapacağın, çocuğuna ve…

1016
00:47:00,541 --> 00:47:03,041
Burke! Hemen onunla konuşmalıyım.

1017
00:47:04,000 --> 00:47:07,541
Bay Burke 77. Cadde Karakolu'nda işlem görüyor.

1018
00:47:07,666 --> 00:47:09,208
77. CADDE POLİS KARAKOLU

1019
00:47:09,333 --> 00:47:11,583
- İşlem.
- Amiriniz kim?

1020
00:47:11,708 --> 00:47:14,500
- Ben. Kimsiniz?
- Soygun-Cinayet'ten Chris Raven.

1021
00:47:14,625 --> 00:47:15,958
Burke'le konuşmalıyım.

1022
00:47:16,083 --> 00:47:17,083
Parmak izi alınıyor.

1023
00:47:17,875 --> 00:47:19,791
Raven mi dedin?

1024
00:47:19,916 --> 00:47:22,375
- Sen şu bıçaklayan…
- Evet, o.

1025
00:47:22,500 --> 00:47:24,333
Onu vermem doğru olmaz…

1026
00:47:24,458 --> 00:47:26,916
Ben Merhamet Mahkemesi'nden Yargıç Maddox.

1027
00:47:27,041 --> 00:47:29,333
Lütfen cep telefonunuzu Bay Burke'e verin.

1028
00:47:29,458 --> 00:47:31,666
Burke'ü bulayım.

1029
00:47:31,791 --> 00:47:32,875
Teşekkürler.

1030
00:47:33,000 --> 00:47:34,458
Sigorta Kurumu'mu da ara bari.

1031
00:47:34,583 --> 00:47:36,166
Sağlık Sigortası Kurumları

1032
00:47:36,291 --> 00:47:39,333
bürokrasileri ve sinir bozucu
yavaşlıklarıyla ünlüdür.

1033
00:47:41,750 --> 00:47:42,833
Şaka yapıyordunuz.

1034
00:47:43,500 --> 00:47:45,833
Bak sen, sesli düşünüyorsun.

1035
00:47:47,083 --> 00:47:48,083
Hey, Burke!

1036
00:47:48,708 --> 00:47:50,750
- Evet?
- Sana telefon var.

1037
00:47:51,541 --> 00:47:52,541
Kim?

1038
00:47:56,083 --> 00:47:57,166
- Raven?
- Benimle

1039
00:47:57,291 --> 00:47:58,416
ya da yargıçla konuş.

1040
00:47:59,125 --> 00:48:00,625
Nic dinleyecek birini arıyormuş.

1041
00:48:00,750 --> 00:48:01,916
Derdi neydi?

1042
00:48:02,041 --> 00:48:03,375
Arkadaşlarla sorun mu?

1043
00:48:03,500 --> 00:48:04,791
Hayır.

1044
00:48:04,916 --> 00:48:05,916
Her zamanki şeyler.

1045
00:48:06,041 --> 00:48:08,666
Bebekli hatun kendini dünyanın merkezi sanıyor.

1046
00:48:08,791 --> 00:48:10,416
Bir diğeri hesabı bölüşmüyor.

1047
00:48:10,541 --> 00:48:11,541
Ya iş yeri?

1048
00:48:12,125 --> 00:48:13,125
Vay be.

1049
00:48:13,666 --> 00:48:15,791
Sen epey kopmuşsun birader.

1050
00:48:17,791 --> 00:48:20,125
Bak, kafaya takmamasını söylüyordum

1051
00:48:20,250 --> 00:48:21,791
ama acayip stres yapıyordu.

1052
00:48:21,916 --> 00:48:23,791
Ajanlık yapmayı sevmiyordu.

1053
00:48:23,916 --> 00:48:25,666
- O ne demek?
- Söylemedi mi?

1054
00:48:25,791 --> 00:48:28,041
Gözü iş arkadaşlarının üstündeydi,

1055
00:48:28,166 --> 00:48:30,333
kaybolan o şey yüzünden.

1056
00:48:31,291 --> 00:48:33,000
Adı neydi, hatırlamıyorum

1057
00:48:33,125 --> 00:48:35,125
ama sevk ettikleri bir kimyasal.

1058
00:48:35,250 --> 00:48:37,208
- Hepsi kimyasal!
- Biliyorum.

1059
00:48:37,333 --> 00:48:39,500
Ama adını hatırlamıyorum, tamam mı?

1060
00:48:39,625 --> 00:48:41,291
Patronu endişeliydi,

1061
00:48:41,416 --> 00:48:43,708
birinin aşırdığını düşünüyordu.

1062
00:48:44,250 --> 00:48:46,083
Çok fazla bile değildi.

1063
00:48:46,208 --> 00:48:48,958
Birkaç ayda bir birkaç bin dolarlık.

1064
00:48:49,541 --> 00:48:51,583
Bir müşteri bu yüzden kavgaya tutuşunca

1065
00:48:51,708 --> 00:48:54,083
Nicole'dan kontrol etmesini istemişler.

1066
00:48:54,708 --> 00:48:57,958
Dediğim gibi, bunu yaparken içi rahat değildi.

1067
00:48:58,625 --> 00:49:00,541
Tek bildiğim bu, tamam mı?

1068
00:49:01,958 --> 00:49:03,291
İlgilensen sormak zorunda kalmaz…

1069
00:49:03,416 --> 00:49:04,958
Bana bak Burke. Defol git.

1070
00:49:06,000 --> 00:49:07,166
Arkadaşları silelim.

1071
00:49:15,208 --> 00:49:17,541
- Bugün neredeler?
- İşteler.

1072
00:49:17,666 --> 00:49:20,291
Pazardan beri kimse evinizin yakınına gelmemiş.

1073
00:49:20,416 --> 00:49:23,333
Evet. Mangal yapmıştık. Jaq nerede?

1074
00:49:23,458 --> 00:49:26,375
GİDEN ARAMA

1075
00:49:27,500 --> 00:49:28,375
Dedektif.

1076
00:49:28,500 --> 00:49:29,958
Sıfırdan başlıyoruz.

1077
00:49:30,541 --> 00:49:32,375
Klasik aşk cinayetine benziyor.

1078
00:49:32,500 --> 00:49:34,041
O yüzden beni işaret ediyor.

1079
00:49:34,166 --> 00:49:35,166
Ama ya değilse?

1080
00:49:35,666 --> 00:49:38,000
Ama olay yerinin hâli, onca kan.

1081
00:49:38,125 --> 00:49:40,250
37 dakikamız kaldı, bana kulak ver.

1082
00:49:40,375 --> 00:49:42,833
Dedektif Diallo, iş birliği yapın lütfen.

1083
00:49:42,958 --> 00:49:43,750
- Tamam.
- Peki…

1084
00:49:43,875 --> 00:49:45,041
Sezgilerimi dinliyorum.

1085
00:49:45,166 --> 00:49:46,875
Viking Gemicilik Deposu'na git.

1086
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
Tamam.

1087
00:49:50,208 --> 00:49:52,041
Sezgi dinlemek mi? Sezgi nedir?

1088
00:49:52,166 --> 00:49:53,291
İç sesime güveniyorum.

1089
00:49:53,958 --> 00:49:56,666
Bence bu mahkemeye biraz insan içgüdüsü lazım.

1090
00:49:56,791 --> 00:49:58,125
Gerçeklerle hareket ederiz.

1091
00:49:58,250 --> 00:50:01,666
Gerçekler soruşturmanın
başlangıç noktasıdır, neticesi değil.

1092
00:50:01,791 --> 00:50:05,500
Gerçekler siyah beyazdır,
hakikat ise hep grilerde gizlidir.

1093
00:50:05,625 --> 00:50:07,041
Mahkeme bunu atlamış.

1094
00:50:08,208 --> 00:50:09,750
Yoksa yanlış mı programlandın?

1095
00:50:14,583 --> 00:50:16,583
Bunların yarısını bile hatırlayamadım.

1096
00:50:18,375 --> 00:50:20,291
Britt mangalda çekim yapmış mı?

1097
00:50:20,416 --> 00:50:21,875
{\an8}RAVEN_MANGAL.mp4

1098
00:50:23,458 --> 00:50:24,708
- Merhaba.
- Nasılsın?

1099
00:50:24,833 --> 00:50:26,375
- Güzel.
- Bunlar beğeni alır.

1100
00:50:26,500 --> 00:50:27,833
- Evet. Tabii.
- Nasıl ama?

1101
00:50:27,958 --> 00:50:29,000
- Çok alır.
- Ne dersin?

1102
00:50:29,125 --> 00:50:30,125
- Bu…
- Böyle…

1103
00:50:31,750 --> 00:50:33,875
- Gülümse Holt.
- Şimdi değil.

1104
00:50:34,000 --> 00:50:36,666
Holt gülümseyemez. Yanlış ata oynadı.

1105
00:50:36,791 --> 00:50:38,000
Diğerleri kim?

1106
00:50:38,125 --> 00:50:39,000
YENİDEN CANLANDIRILIYOR

1107
00:50:39,125 --> 00:50:40,416
Kaçırdığımız biri var mı?

1108
00:50:40,541 --> 00:50:42,250
Kendiniz bakın.

1109
00:50:50,500 --> 00:50:51,833
Hey!

1110
00:50:51,958 --> 00:50:54,125
Karpuz isteyen var mı?

1111
00:50:57,583 --> 00:50:58,625
Onlardan biri yaptıysa

1112
00:50:58,750 --> 00:51:01,625
belki o gün evi inceleyip giriş noktası bulmuştur.

1113
00:51:01,750 --> 00:51:04,000
O günden beri eve yaklaşan olmadı.

1114
00:51:04,125 --> 00:51:05,625
Telefonları yaklaşmamış demek,

1115
00:51:06,625 --> 00:51:07,666
kendileri değil.

1116
00:51:07,791 --> 00:51:09,250
Kameralara göre

1117
00:51:09,375 --> 00:51:11,833
bu sabah 9.00 ila 10.30'da

1118
00:51:11,958 --> 00:51:14,000
sokağınıza 46 araç girmiş.

1119
00:51:14,125 --> 00:51:15,291
Hiçbiri durmamış.

1120
00:51:15,416 --> 00:51:17,666
Arkadaki sokaklar? Arkadan girmiş olamaz mı?

1121
00:51:17,791 --> 00:51:19,166
Tüm kameraları inceledim.

1122
00:51:19,291 --> 00:51:23,125
Sabah mahallenize giren herkesin
suç saatinde geçerli bir tanığı var.

1123
00:51:23,250 --> 00:51:25,125
Bill Peterson. Arkadaki ev.

1124
00:51:25,250 --> 00:51:27,833
{\an8}Kuş meraklısıdır. Arkada kamerası var.

1125
00:51:29,250 --> 00:51:30,583
Çevrim içi. Şey…

1126
00:51:32,541 --> 00:51:34,791
Sanırım sitesi petersonsyard.com.

1127
00:51:34,916 --> 00:51:36,500
İşte bu. Benim çitim.

1128
00:51:36,625 --> 00:51:39,000
Sabahki görüntüleri buluttan indireceğim.

1129
00:51:40,875 --> 00:51:44,833
{\an8}Olumsuz. William Peterson'ın
internet sağlayıcısında kesinti olmuş.

1130
00:51:44,958 --> 00:51:46,833
Görüntü hâlâ arşivleniyor.

1131
00:51:46,958 --> 00:51:48,333
Biraz zaman alacak.

1132
00:51:48,458 --> 00:51:50,583
Yani bugün evime yaklaşan olmamış mı?

1133
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
Doğru. Bu sabah değil.

1134
00:51:54,666 --> 00:51:56,750
- Dur. Ne dedin?
- Doğru. Bu sabah değil.

1135
00:51:57,416 --> 00:52:00,375
Kimler arabayla gelmiş? Mangal pazar 14.00'teydi.

1136
00:52:00,500 --> 00:52:02,458
Kim kendi aracıyla gelmiş?

1137
00:52:02,583 --> 00:52:03,625
14.05
12 AĞUSTOS 2029

1138
00:52:03,750 --> 00:52:07,750
Viking çalışanlarına kayıtlı dört araç belirledim.

1139
00:52:08,625 --> 00:52:12,541
Robert Nelson'ın aracı sokağınıza 14.30'da girmiş.

1140
00:52:12,666 --> 00:52:14,666
14.30
12 AĞUSTOS 2029

1141
00:52:17,666 --> 00:52:19,625
Yanında kaç kişi var, üç mü?

1142
00:52:19,750 --> 00:52:21,375
Peki. Rob'la konuşmalıyım.

1143
00:52:21,500 --> 00:52:22,583
Anlamıyorum.

1144
00:52:22,708 --> 00:52:24,083
Lütfen Rob'u bağla.

1145
00:52:27,416 --> 00:52:29,166
- Alo?
- Bay Nelson, ben Yargıç Maddox.

1146
00:52:29,291 --> 00:52:30,916
- Merhamet Mahkemesi.
- Numarayı gördüm.

1147
00:52:31,041 --> 00:52:33,041
Rob, zamanım kısıtlı dostum.

1148
00:52:33,750 --> 00:52:34,958
Pazar kimi getirdin?

1149
00:52:35,083 --> 00:52:36,666
- Mangala mı?
- Evet.

1150
00:52:36,791 --> 00:52:37,833
Carla, Marie, Leo.

1151
00:52:37,958 --> 00:52:39,333
Hangisi seninle çıkmadı?

1152
00:52:39,458 --> 00:52:40,500
Hiçbiri.

1153
00:52:40,625 --> 00:52:43,250
Belli bir plan yoktu.

1154
00:52:43,375 --> 00:52:46,041
Bill ve Debra'yı eve bıraktım.

1155
00:52:46,166 --> 00:52:48,166
Diğerleri Uber'la falan dönmüştür.

1156
00:52:48,750 --> 00:52:50,625
Evet, mantıklı.

1157
00:52:52,083 --> 00:52:55,791
Dün işe gelmeyen oldu mu peki?
Ortalarda olmayan biri?

1158
00:52:55,916 --> 00:52:57,208
Bildiğim kadarıyla hayır.

1159
00:52:57,333 --> 00:52:59,583
Tamam. Pardon, kapatmam lazım.

1160
00:52:59,708 --> 00:53:02,208
Tamam. Bir ihtiyacın olursa yine ara.

1161
00:53:03,708 --> 00:53:06,500
Yine de bundan bir şey çıkabilir.

1162
00:53:06,625 --> 00:53:08,083
Lütfen açıklar mısınız?

1163
00:53:08,208 --> 00:53:09,875
Bir saniye izin ver.

1164
00:53:10,000 --> 00:53:12,208
Britt'in videosunu tekrar göreyim.

1165
00:53:12,333 --> 00:53:13,541
{\an8}Serseriyle olan.

1166
00:53:13,666 --> 00:53:14,666
{\an8}BRITT_IG_GÖRÜNTÜLÜ_GÖRÜŞME.mp4

1167
00:53:15,291 --> 00:53:16,875
Annem yatağında ağlıyor.

1168
00:53:17,000 --> 00:53:19,166
Babam dün ödümüzü kopardı.

1169
00:53:19,291 --> 00:53:21,375
Herif tehlikeli abi.

1170
00:53:21,500 --> 00:53:23,833
Annem boşanmaktan bahsediyordu.

1171
00:53:23,958 --> 00:53:25,250
Ciddi olsa keşke.

1172
00:53:27,500 --> 00:53:30,041
Oha, duydun mu? Babam geldi galiba. Kaçtım.

1173
00:53:30,166 --> 00:53:31,166
Dur!

1174
00:53:32,083 --> 00:53:33,416
Bu ne zaman çekilmiş?

1175
00:53:33,541 --> 00:53:35,958
ANALİZ EDİLİYOR // METADATA

1176
00:53:36,625 --> 00:53:38,666
{\an8}Dün gece 21.15'te.

1177
00:53:38,791 --> 00:53:40,708
- Nasıl yaptığını buldum.
- Bay Raven?

1178
00:53:40,833 --> 00:53:43,083
Emniyet kayıtlarına ulaş.

1179
00:53:43,208 --> 00:53:45,041
Dünkü saatlere bak.

1180
00:53:45,166 --> 00:53:46,916
LOS ANGELES POLİSİ

1181
00:53:54,208 --> 00:53:55,375
{\an8}YÜZ TANIMA: Chris Raven
22.07

1182
00:53:56,083 --> 00:53:57,333
Bak, evde değilmişim.

1183
00:53:57,458 --> 00:53:59,208
Duyduğu ses ben değildim.

1184
00:53:59,333 --> 00:54:00,666
Britt'le konuşmalıyım.

1185
00:54:00,791 --> 00:54:03,000
Reşit olmayanlar suça tanık değilse…

1186
00:54:03,125 --> 00:54:05,250
Cinayet tanığı olmasa da o bir tanık.

1187
00:54:05,375 --> 00:54:07,333
Bir şeyler gördü. Biliyorum.

1188
00:54:09,000 --> 00:54:10,875
GİDEN ARAMA

1189
00:54:15,958 --> 00:54:19,458
- Dedektif Chris Raven'in duruşması…
- Britt, orada mısın?

1190
00:54:19,583 --> 00:54:22,041
- …yaklaşık bir saattir sürüyor.
- Git başımdan.

1191
00:54:22,166 --> 00:54:23,583
Tutuklanma görüntüsü…

1192
00:54:23,708 --> 00:54:27,541
Ne oluyor? Deden mi bir şey dedi?
Onu dinlememeni söylemiştim.

1193
00:54:27,666 --> 00:54:29,791
- Tüm bunlar bir hata.
- Yalancısın.

1194
00:54:30,958 --> 00:54:34,000
Hayır, yalan söylemiyorum Britt.

1195
00:54:34,125 --> 00:54:36,500
İnternete düştü, barda tutuklanmışsın.

1196
00:54:36,625 --> 00:54:38,541
Masum biri böyle mi davranır?

1197
00:54:38,666 --> 00:54:41,375
- Kendinize bunu sorun.
- Yine içiyormuşsun.

1198
00:54:41,500 --> 00:54:43,708
- Britt…
- Ondan mı götlük yapıyordun?

1199
00:54:43,833 --> 00:54:45,375
Geçen sene boyunca.

1200
00:54:47,916 --> 00:54:49,041
- Sen mi yaptın?
- Hayır.

1201
00:54:50,166 --> 00:54:52,750
Duydun mu? Anneni öldürmedim. Yemin ederim.

1202
00:54:52,875 --> 00:54:55,708
Merhamet'teysen suçlusundur diyorlar.

1203
00:54:55,833 --> 00:54:59,125
Anketler falan yapılıyor.
Herkes sen yapmışsındır diyor.

1204
00:54:59,250 --> 00:55:00,708
Bilip bilmeden konuşuyorlar.

1205
00:55:01,458 --> 00:55:02,625
Kiminle konuşuyorsun?

1206
00:55:03,958 --> 00:55:05,375
- Kapatıyorum.
- Dur Britt.

1207
00:55:05,500 --> 00:55:06,916
Britt, ben Yargıç Maddox.

1208
00:55:07,041 --> 00:55:08,583
Bizimle olman gerek.

1209
00:55:08,708 --> 00:55:10,708
Baban savunmasını hazırlıyor.

1210
00:55:10,833 --> 00:55:12,875
- Yardımın gerekli.
- Annemi öldürdü.

1211
00:55:13,000 --> 00:55:15,708
- Kesin değil.
- Britt, dinliyor musun?

1212
00:55:15,833 --> 00:55:18,750
Lütfen hemen çık dışarı. Yanımızda olmalısın.

1213
00:55:18,875 --> 00:55:20,375
- Biraz izin ver dede.
- Peki.

1214
00:55:20,500 --> 00:55:22,666
Dün evde bir ses duymuşsun.

1215
00:55:22,791 --> 00:55:23,833
- Nasıl bildin?
- Biriyle…

1216
00:55:23,958 --> 00:55:25,125
- Özel görüşmeydi!
- Biliyorum.

1217
00:55:25,250 --> 00:55:27,625
- Neden bakıyorsun?
- Bakmamalıydım canım.

1218
00:55:27,750 --> 00:55:30,541
Doğru bir şey değil, üzgünüm ama…

1219
00:55:30,666 --> 00:55:32,291
Ne duyduğunu söyle bana.

1220
00:55:33,125 --> 00:55:35,583
Annen miymiş? Aşağı mı iniyormuş?

1221
00:55:35,708 --> 00:55:39,000
O yatmıştı, tamam mı? Kapı kapanma sesi gibiydi.

1222
00:55:39,125 --> 00:55:41,083
- Ama kimse yoktu.
- Başka ne duydun?

1223
00:55:42,125 --> 00:55:43,166
Bir ses daha geldi

1224
00:55:43,291 --> 00:55:45,500
ama evde bakındım, bir şey yoktu.

1225
00:55:45,625 --> 00:55:48,291
Sonra Jenna aldı, onda kalmaya gittim. O kadar.

1226
00:55:49,833 --> 00:55:51,750
Gizli Instagram'ını göster.

1227
00:55:54,250 --> 00:55:55,791
Perili lan bu.

1228
00:55:55,916 --> 00:55:57,625
Kesinlikle hayalet.

1229
00:55:58,333 --> 00:55:59,458
- Tanrım.
- Bu dün gece.

1230
00:55:59,583 --> 00:56:01,416
- Çok karanlık.
- Sen çektin, değil mi?

1231
00:56:01,541 --> 00:56:02,583
Instagram'ına

1232
00:56:02,708 --> 00:56:04,958
hayalet arama videosu koymuşsun.

1233
00:56:05,083 --> 00:56:06,833
Evet, sesi duyduktan sonra.

1234
00:56:06,958 --> 00:56:10,125
Ya hayalet dadanmış ya da feci uçmuşum.

1235
00:56:10,833 --> 00:56:13,000
- Zak Bagans'ı arayın.
- Durdur.

1236
00:56:13,708 --> 00:56:16,041
Tatlım, dün bodruma indin mi?

1237
00:56:16,166 --> 00:56:17,250
Hayır.

1238
00:56:17,375 --> 00:56:19,041
Emin misin? Bakmadın mı?

1239
00:56:19,166 --> 00:56:20,583
Oraya inmem, biliyorsun.

1240
00:56:22,625 --> 00:56:24,458
O kapı kapalı durur. Başa al.

1241
00:56:24,583 --> 00:56:27,708
Ya hayalet dadanmış ya da feci uçmuşum.

1242
00:56:27,833 --> 00:56:29,708
- Zak Bagans'ı arayın.
- Durdur.

1243
00:56:32,125 --> 00:56:33,125
Netleştirir misin?

1244
00:56:40,083 --> 00:56:41,791
Adam evden hiç çıkmamış.

1245
00:56:42,625 --> 00:56:45,000
Partiye birinin arabasıyla gelmiş.

1246
00:56:45,125 --> 00:56:47,916
Herkes başkasıyla döndü sanmış ama dönmemiş.

1247
00:56:48,041 --> 00:56:50,500
- İki gün bodrumda gizlenmiş.
- Evde biri mi varmış?

1248
00:56:50,625 --> 00:56:52,958
- Kapatmalıyım canım.
- Annemi kim öldürdü baba?

1249
00:56:53,083 --> 00:56:55,458
Bilmiyorum ama öğrenip arayacağım.

1250
00:56:55,583 --> 00:56:57,833
Söz veriyorum. Seni seviyorum tatlım.

1251
00:57:00,958 --> 00:57:02,166
Bir erkek yapmış gibi.

1252
00:57:02,291 --> 00:57:04,458
{\an8}Kadınları ve araba sürenleri ele.

1253
00:57:04,583 --> 00:57:06,583
{\an8}Mangaldan kendileri dönmüş.

1254
00:57:06,708 --> 00:57:07,750
SUÇLU
%98.0

1255
00:57:07,875 --> 00:57:08,833
Oran niye aynı?

1256
00:57:08,958 --> 00:57:11,166
Bodrumdaki adam bir gölge olabilir.

1257
00:57:11,291 --> 00:57:12,500
Yok artık.

1258
00:57:12,625 --> 00:57:14,375
- Bay Raven.
- Düşünüyorum.

1259
00:57:14,500 --> 00:57:16,291
Hayır, düşünmüyorsunuz.

1260
00:57:17,625 --> 00:57:20,458
- Pardon?
- Sezgilerinizi dinliyorsunuz.

1261
00:57:20,583 --> 00:57:24,791
Ancak kanıt analizinde
net ve doğrusal düşünmek şarttır.

1262
00:57:24,916 --> 00:57:28,583
Bulmacanın bir parçasından diğerine geçmelisiniz
ama bir adım atladınız.

1263
00:57:29,458 --> 00:57:30,833
Beni aydınlatır mısın?

1264
00:57:30,958 --> 00:57:32,916
Viking Gemicilik'ten şüpheli arıyorsunuz

1265
00:57:33,041 --> 00:57:36,125
çünkü Burke, Nicole'un
kayıp kimyasal soruşturmasından bahsetti.

1266
00:57:36,250 --> 00:57:37,583
Onu ele almadınız.

1267
00:57:37,708 --> 00:57:38,791
Kahretsin, haklısın.

1268
00:57:39,750 --> 00:57:41,166
Tamam, ona girelim…

1269
00:57:41,291 --> 00:57:43,333
İşte Viking Gemicilik dâhilî sunucusu,

1270
00:57:43,458 --> 00:57:45,375
arama işlevi hizmetinizde.

1271
00:57:47,208 --> 00:57:49,250
Fena değil. Sağ olun Sayın Yargıç.

1272
00:57:50,375 --> 00:57:51,416
Nicole Raven'i ara.

1273
00:57:52,833 --> 00:57:54,291
{\an8}E-POSTALAR

1274
00:57:54,416 --> 00:57:55,583
{\an8}E-postalarla başlayalım.

1275
00:57:55,708 --> 00:57:57,250
{\an8}Gelen kutusunu aç.

1276
00:57:57,791 --> 00:57:59,833
Kayıp stok arıyorum.

1277
00:58:00,416 --> 00:58:02,750
BIOBEAUTY - STOK SORUNU

1278
00:58:02,875 --> 00:58:05,583
EKSİK GÜ İLE İLGİLİ
BENİ YİNE SIKIŞTIRIYORLAR.

1279
00:58:05,708 --> 00:58:07,041
Bu ne? GÜ?

1280
00:58:07,166 --> 00:58:09,583
{\an8}Muhtemelen granül üreyi kastediyor.

1281
00:58:09,708 --> 00:58:12,875
{\an8}Kayıtlarında sentetik üre sık sık görünüyor.

1282
00:58:13,583 --> 00:58:15,333
Tamam, hâlâ arıyorum.

1283
00:58:15,458 --> 00:58:18,083
TAMAM. BU ÜÇÜMÜZ ARASINDA KALSIN.

1284
00:58:18,208 --> 00:58:19,250
"Üçümüz" kim?

1285
00:58:19,375 --> 00:58:20,833
TARANIYOR // KAYIP STOK E-POSTALARI

1286
00:58:20,958 --> 00:58:22,583
Altıncıdan e-posta var.

1287
00:58:22,708 --> 00:58:25,000
GÜ. Holt biliyordu.

1288
00:58:25,125 --> 00:58:27,708
HİÇBİR ŞEY BULAMADIM.
SEVKİYATTA HATA MI VAR?

1289
00:58:27,833 --> 00:58:28,875
Ne kadarı eksikmiş?

1290
00:58:29,000 --> 00:58:30,583
Altı aydır

1291
00:58:30,708 --> 00:58:33,750
Biobeauty'ye yapılan her teslimatta
tutarsızlık var.

1292
00:58:33,875 --> 00:58:35,500
Her nakliyenin teslim listesinde

1293
00:58:35,625 --> 00:58:37,875
fazladan 50 kilo granül üre konteyneri

1294
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
- görülüyor.
- Fazla mı ücret alınmış?

1295
00:58:40,125 --> 00:58:43,875
Hayır, sipariş doğru gidiyor,
ücret de olması gerektiği gibi.

1296
00:58:44,916 --> 00:58:48,625
Sadece teslim listesinde
fazladan 50 kilo konteyner görülüyor.

1297
00:58:48,750 --> 00:58:49,958
Stok kayıtlarıyla oynayıp

1298
00:58:50,083 --> 00:58:52,541
kayıp granül üreyi örtbas eden biri var.

1299
00:58:52,666 --> 00:58:55,583
Altı ayda altı kayıp konteyner ne kadar eder?

1300
00:58:55,708 --> 00:58:58,125
300 kilo. Bunun değeri ne?

1301
00:58:58,250 --> 00:59:01,750
Sentetik üre birçok dermatolojik ürünün bileşeni.

1302
00:59:01,875 --> 00:59:04,750
Diğer kullanım alanları da zirai gübreler

1303
00:59:04,875 --> 00:59:06,875
ve metamfetamin üretimi.

1304
00:59:08,125 --> 00:59:10,791
{\an8}Kırmızı Bölgeler'de uyuşturucu kullanımı yaygın.

1305
00:59:13,291 --> 00:59:16,833
{\an8}Sanayi tipi üre için
oldukça kârlı bir karaborsa var.

1306
00:59:16,958 --> 00:59:18,666
{\an8}Bunlar suç işleyen insanlar

1307
00:59:18,791 --> 00:59:21,125
{\an8}ve amacımız onları toplumdan ayırmak.

1308
00:59:21,250 --> 00:59:23,458
Biri alıp sattıysa para kırmıştır.

1309
00:59:24,833 --> 00:59:27,000
Elbette yakalanmak istemez.

1310
00:59:27,125 --> 00:59:29,208
Belki Holt bir şey buldu, Nic'e söyleyemedi.

1311
00:59:30,500 --> 00:59:32,791
Holt'un gelen kutusunda Nicole'u ara.

1312
00:59:35,333 --> 00:59:36,375
BIOBEAUTY - STOK SORUNU

1313
00:59:36,500 --> 00:59:38,666
KONUŞMALIYIZ. VAKTİN VAR MI?
YÜKLEME ALANINDAYIM.

1314
00:59:38,791 --> 00:59:41,791
Pekâlâ. Cuma 14.30'daymış.

1315
00:59:41,916 --> 00:59:43,666
KAMERALARA ERİŞİLİYOR
CUMA 14.00 - 15.00

1316
00:59:48,541 --> 00:59:49,541
YÜKLEME ALANI

1317
00:59:55,333 --> 00:59:58,250
{\an8}Bu iş çok uzadı, polise gitmeliyiz.

1318
00:59:58,375 --> 01:00:00,541
Yoluna koyabilirim! Birkaç gün ver.

1319
01:00:00,666 --> 01:00:02,000
Sorun çıkmaz.

1320
01:00:03,791 --> 01:00:05,583
- Tamam mı?
- Hayır, değil.

1321
01:00:05,708 --> 01:00:07,833
- O kadar karmaşık değil!
- Karmaşık.

1322
01:00:07,958 --> 01:00:09,125
İşim tehlikede!

1323
01:00:12,875 --> 01:00:14,583
KİME: HOLT
ÜCRETSİZ OYNA

1324
01:00:14,708 --> 01:00:16,750
Holt'un hep kumar sorunu vardı.

1325
01:00:17,291 --> 01:00:18,625
Holt'un mali kayıtları.

1326
01:00:18,750 --> 01:00:21,500
Son altı ay lütfen. Banka, kredi kartı, ne varsa.

1327
01:00:21,625 --> 01:00:22,625
KREDİ RAPORU

1328
01:00:25,291 --> 01:00:26,041
VADESİ GEÇMİŞ

1329
01:00:26,166 --> 01:00:27,208
KART BAŞVURUSU
ÖDEME REDDİ

1330
01:00:27,958 --> 01:00:28,958
{\an8}Tanrım.

1331
01:00:30,375 --> 01:00:32,291
{\an8}Yuh, fena batmış.

1332
01:00:34,041 --> 01:00:34,750
Tutar

1333
01:00:37,416 --> 01:00:38,708
Rob mu kurtarmış?

1334
01:00:38,833 --> 01:00:40,750
İşte bu, değil mi? Yakaladık onu.

1335
01:00:44,000 --> 01:00:45,583
SUÇLU
%98.0

1336
01:00:45,708 --> 01:00:49,250
- Ciddi olamazsın.
- Para bir gerekçe ama bu sadece teori.

1337
01:00:49,375 --> 01:00:50,750
Holt Charles'ın

1338
01:00:50,875 --> 01:00:53,125
suçu nasıl işlediğine dair somut kanıt yok.

1339
01:00:53,250 --> 01:00:54,250
Rob'la konuşayım.

1340
01:01:03,041 --> 01:01:04,833
Oha be Chris!

1341
01:01:04,958 --> 01:01:07,458
Merhamet'teymişsin. İyi misin?

1342
01:01:07,583 --> 01:01:08,625
Ben Yargıç Maddox.

1343
01:01:08,750 --> 01:01:10,208
Doğru, Dedektif Raven'in

1344
01:01:10,333 --> 01:01:13,041
cinayetten yargılandığı
Merhamet Mahkemesi'ndesiniz.

1345
01:01:13,166 --> 01:01:14,291
Öyleymiş efendim.

1346
01:01:14,416 --> 01:01:17,375
Dedektif Raven Robert Nelson'la konuşmak istiyor.

1347
01:01:17,500 --> 01:01:19,458
Tamam, gidip onu bulayım.

1348
01:01:19,583 --> 01:01:22,166
Buradan geçerken ekranda çağrıyı gördüm.

1349
01:01:22,291 --> 01:01:24,000
Uygulamayı açık bıraktı herhâlde.

1350
01:01:24,125 --> 01:01:25,250
Bu arada Chris…

1351
01:01:26,041 --> 01:01:27,041
Bol şans dostum.

1352
01:01:27,541 --> 01:01:28,541
Bir saniye.

1353
01:01:30,458 --> 01:01:31,750
Şerefsiz herif.

1354
01:01:31,875 --> 01:01:33,666
Fred, beni avluda dolaştırsana.

1355
01:01:34,708 --> 01:01:37,041
İşin içindeyse kaçabilir ve süre kısıtlı.

1356
01:01:37,166 --> 01:01:38,166
Tamam.

1357
01:01:39,416 --> 01:01:41,208
Jaq'in onu konuşturması gerekecek.

1358
01:01:41,333 --> 01:01:42,625
Nerede o?

1359
01:01:42,750 --> 01:01:45,583
Dedektif Diallo dört dakika uzaklıkta.

1360
01:01:48,500 --> 01:01:50,666
Maddox, adam sabah neredeymiş?

1361
01:01:50,791 --> 01:01:53,000
Cinayet saatindeki yerine dair

1362
01:01:53,125 --> 01:01:55,250
geçerli bir doğrulama yapamıyorum.

1363
01:01:56,083 --> 01:01:58,625
Kaçarsa diye telefonunu takibe aldım.

1364
01:01:58,750 --> 01:02:01,666
Güzel. Peterson'ın kuş kamerasından
bir şey çıktı mı?

1365
01:02:01,791 --> 01:02:03,708
Adam evdeyse kameraya yakalanmış olabilir.

1366
01:02:03,833 --> 01:02:04,833
Yükleniyor.

1367
01:02:06,375 --> 01:02:07,416
Az kaldı.

1368
01:02:07,541 --> 01:02:09,666
Rob nerede, biliyor musun?

1369
01:02:10,875 --> 01:02:13,833
Kuş kamerasından bu sabahki görüntülere eriştim.

1370
01:02:15,291 --> 01:02:16,333
Maalesef bir şey yok.

1371
01:02:16,458 --> 01:02:17,625
Ne? Hiç mi?

1372
01:02:17,750 --> 01:02:19,500
Göster bana. Daha yavaş.

1373
01:02:24,416 --> 01:02:25,958
{\an8}Daha yavaş.

1374
01:02:27,291 --> 01:02:29,333
Ne? Bu da ne? Zaman yanlış.

1375
01:02:29,875 --> 01:02:31,666
Hareket sensörüyle açılmış.

1376
01:02:31,791 --> 01:02:33,875
Sabah 10.08'de.

1377
01:02:34,000 --> 01:02:35,291
Kahretsin, hepsi bu mu?

1378
01:02:35,416 --> 01:02:37,250
Sensör daha sonra

1379
01:02:37,375 --> 01:02:39,000
11.43'te aktive olmuş.

1380
01:02:39,125 --> 01:02:40,916
Bir şekilde çıkmış olmalı.

1381
01:02:41,041 --> 01:02:42,041
Bill bir yere gitmiş mi?

1382
01:02:42,541 --> 01:02:45,916
Telefon kayıtlarına göre Bill Peterson

1383
01:02:46,041 --> 01:02:47,833
11.23'te evinden ayrılmış.

1384
01:02:49,333 --> 01:02:51,208
O alandaki internet kesintisi

1385
01:02:51,333 --> 01:02:54,041
bölgedeki trafik kameralarını da etkilemiş.

1386
01:02:54,166 --> 01:02:55,666
Güncellenmelerini beklemeliyiz.

1387
01:02:55,791 --> 01:02:57,458
Chris, orada mısın?

1388
01:02:57,958 --> 01:02:59,000
Rob lazım, dedim.

1389
01:02:59,125 --> 01:03:01,291
Onu bulamadım.

1390
01:03:01,416 --> 01:03:02,500
Oyalanmayı kes.

1391
01:03:02,625 --> 01:03:04,250
Oyalandığım yok, sakin ol.

1392
01:03:04,375 --> 01:03:05,958
Hadi oradan. Rob'dan seni

1393
01:03:06,083 --> 01:03:07,958
orada tutmasını isteyecektim.

1394
01:03:08,083 --> 01:03:09,583
- Ama polis kapını kırmak üzere.
- Ne?

1395
01:03:09,708 --> 01:03:11,208
Kayıp kimyasalları biliyorum.

1396
01:03:11,333 --> 01:03:12,916
Bankaya borcunu biliyorum.

1397
01:03:13,041 --> 01:03:14,000
Ürün çaldın.

1398
01:03:14,125 --> 01:03:16,083
- Konuşmasın diye Nic'i öldürdün.
- Yapmadım.

1399
01:03:16,208 --> 01:03:18,166
Saçmalama. Adama borçluydum, yardım ettim.

1400
01:03:18,291 --> 01:03:19,791
Kime ne borçluydun?

1401
01:03:23,208 --> 01:03:24,833
Holt, neden bahsediyorsun?

1402
01:03:29,333 --> 01:03:30,583
- Holt!
- Rob'a, tamam mı?

1403
01:03:30,708 --> 01:03:31,875
Rob'a borçluydum.

1404
01:03:34,750 --> 01:03:36,125
- Ne?
- Nic'le öğrendik.

1405
01:03:36,250 --> 01:03:37,666
Ürünleri çalıyormuş.

1406
01:03:38,166 --> 01:03:40,833
Bu maddelerin değerini hepimiz biliyoruz

1407
01:03:40,958 --> 01:03:42,333
ama adam bana iyi davranıyor.

1408
01:03:42,458 --> 01:03:43,500
Hepimize öyle.

1409
01:03:43,625 --> 01:03:45,250
Senin bile sponsorun yahu.

1410
01:03:45,375 --> 01:03:46,750
Nerede o?

1411
01:03:46,875 --> 01:03:50,000
- Bilmiyorum. Bulamadım.
- O nerede Holt?

1412
01:03:51,958 --> 01:03:54,916
Carly'nin dediğine göre bir kamyona binip gitmiş.

1413
01:03:55,583 --> 01:03:56,625
Hastalık izninden döndü.

1414
01:03:56,750 --> 01:03:58,000
Kötüleşip çıktı sanmış.

1415
01:03:58,125 --> 01:04:00,166
- Ama…
- Dur, dün Rob yok muydu?

1416
01:04:00,291 --> 01:04:03,583
Evet. Sabah rıhtımda işi bittikten sonra geldi.

1417
01:04:04,416 --> 01:04:06,125
Onu en son pazar sizde gördüm.

1418
01:04:06,250 --> 01:04:08,958
Benimle konuştuğu gibi Nic'le de konuşacaktı.

1419
01:04:09,083 --> 01:04:10,583
Sorun çıkmaz diyecekti.

1420
01:04:10,708 --> 01:04:13,791
Ama herkes gittikten sonra konuşmak istedi.

1421
01:04:13,916 --> 01:04:15,916
Hatta getirdiği insanları

1422
01:04:16,041 --> 01:04:19,208
bekletmemek için arabasını eve götürmemi istedi.

1423
01:04:19,333 --> 01:04:21,000
O kaldı, arabasını sen mi götürdün?

1424
01:04:21,500 --> 01:04:22,666
Evet, dedim ya.

1425
01:04:22,791 --> 01:04:23,916
Şerefsiz herif.

1426
01:04:24,041 --> 01:04:26,166
Sizdeyken onunla konuşmayı denedim ama…

1427
01:04:26,291 --> 01:04:27,666
Kamyonlar izleniyor mu?

1428
01:04:27,791 --> 01:04:29,208
VIKING GEMİCİLİK KAMYONLARI BULUNUYOR

1429
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
Tamam.

1430
01:04:33,041 --> 01:04:34,875
İşte. Şu. Los Feliz'deki.

1431
01:04:35,000 --> 01:04:37,250
Robert Nelson'ın ev adresi. Kamyon hareketsiz.

1432
01:04:37,375 --> 01:04:38,500
Jaq, duyuyor musun?

1433
01:04:39,291 --> 01:04:41,083
- Viking'e iniyorum.
- Onu geç.

1434
01:04:41,208 --> 01:04:43,500
698 Tracy Caddesi'ne gitmelisin.

1435
01:04:43,625 --> 01:04:45,250
Rob Nelson'ın peşindeyiz.

1436
01:04:45,375 --> 01:04:46,833
Senin Rob mu?

1437
01:04:46,958 --> 01:04:48,291
Tamam, yoldayım.

1438
01:04:48,416 --> 01:04:51,625
SWAT dördüncü birimi,
698 Tracy Caddesi'ne gidiyoruz.

1439
01:04:51,750 --> 01:04:53,000
- Hemen.
- Anlaşıldı.

1440
01:04:53,125 --> 01:04:55,750
Yerel birimler ve SWAT timi bilgilendirildi.

1441
01:04:55,875 --> 01:04:58,166
Evde silahları var, ruhsat almasına yardım ettim.

1442
01:04:58,291 --> 01:05:00,791
Bill Peterson'ın araç görüntüsü indi.

1443
01:05:25,750 --> 01:05:27,041
SUÇLU
%93,4

1444
01:05:27,166 --> 01:05:30,083
- Hâlâ mı?
- Doğrulanabilir yeni kanıt yok.

1445
01:05:30,208 --> 01:05:33,333
- Yüzdeniz eşiğin üzerinde.
- Sence cidden katil ben miyim?

1446
01:05:33,458 --> 01:05:34,500
Ben sadece gerçeklere

1447
01:05:34,625 --> 01:05:36,666
- bakabilirim.
- Yapma. Sezgilerin ne diyor?

1448
01:05:36,791 --> 01:05:39,083
- O şekilde çalışmam.
- Ya Britt'e dediklerin?

1449
01:05:39,208 --> 01:05:41,250
Nic'i öldürmemiş olabileceğimi söyledin.

1450
01:05:41,375 --> 01:05:43,750
- Hayır, sadece teyit ettim…
- Palavra!

1451
01:05:43,875 --> 01:05:45,208
Sen ne düşünüyorsun?

1452
01:05:45,333 --> 01:05:46,541
Yapamam… Ben…

1453
01:05:47,333 --> 01:05:49,250
Yapmamalıyım…

1454
01:05:50,208 --> 01:05:51,416
Burası Merhamet Yüksek Mahkemesi.

1455
01:05:51,541 --> 01:05:53,750
Ben Yargıç Maddox. Davanıza ben bakacağım.

1456
01:05:53,875 --> 01:05:54,958
…ben Yargıç Maddox.

1457
01:05:55,083 --> 01:05:56,208
- Davanıza ben…
- İyi misin?

1458
01:05:56,333 --> 01:05:57,625
Evet.

1459
01:05:57,750 --> 01:06:00,291
Normal parametrelerde çalışıyorum. Teşekkürler.

1460
01:06:00,416 --> 01:06:01,875
Peki.

1461
01:06:02,000 --> 01:06:03,958
Buna sonra döneriz.

1462
01:06:05,291 --> 01:06:06,500
BAĞLANIYOR // SWAT TĞM. VOGEL

1463
01:06:06,625 --> 01:06:08,708
Ben Teğmen Vogel. Konuma gidiyoruz.

1464
01:06:08,833 --> 01:06:10,041
Dan, iyi ki sensin.

1465
01:06:10,166 --> 01:06:12,208
Bir dakika kaldı. Durum nedir?

1466
01:06:12,333 --> 01:06:14,583
Eşimin cinayetinde bir şüpheli belirledim.

1467
01:06:14,708 --> 01:06:16,125
Robert Nelson.

1468
01:06:17,000 --> 01:06:19,958
{\an8}AR-15'i ve yarı kompakt
dokuz mm'lik tabancası var.

1469
01:06:20,083 --> 01:06:21,125
Anlaşıldı.

1470
01:06:21,250 --> 01:06:23,333
Beyler, konuma gidiyoruz.

1471
01:06:23,458 --> 01:06:26,125
Şüphelide AR-15 var.

1472
01:06:26,250 --> 01:06:27,916
Koş, koş!

1473
01:06:29,208 --> 01:06:31,000
{\an8}698'in sakini,

1474
01:06:31,125 --> 01:06:34,041
{\an8}ben LA Polis Departmanı'ndan Teğmen Vogel.

1475
01:06:34,166 --> 01:06:36,666
Konuttan çıkmazsan içeri gireceğiz.

1476
01:06:40,041 --> 01:06:41,083
Giriyoruz Chris.

1477
01:06:41,916 --> 01:06:43,208
Diallo, iniyorum.

1478
01:06:45,083 --> 01:06:47,250
{\an8}Aksiyona gecikmezsin, değil mi Jaq?

1479
01:06:48,916 --> 01:06:51,208
LA Polisi! Arama emri var. Kapıyı aç!

1480
01:06:55,041 --> 01:06:56,291
İçeri girdik Jaq.

1481
01:06:57,125 --> 01:06:58,958
Yatak odasına iki memur!

1482
01:06:59,083 --> 01:07:00,125
Emniyete al!

1483
01:07:00,250 --> 01:07:01,958
LA Polisi, arama emri var!

1484
01:07:02,083 --> 01:07:04,791
Oturma odası, temiz! Yürü!
Arka bahçeye adam yolla.

1485
01:07:04,916 --> 01:07:06,541
- Mutfak temiz!
- Hadi!

1486
01:07:07,166 --> 01:07:09,083
- Orada değil.
- Yayılın!

1487
01:07:09,208 --> 01:07:11,916
- Nerede şu kamyon?
- Aracın GPS'i evde.

1488
01:07:12,041 --> 01:07:13,708
Evet, çünkü çıkarmış.

1489
01:07:13,833 --> 01:07:15,416
- Trafik kameraları.
- Tarıyorum.

1490
01:07:15,541 --> 01:07:16,916
Kamyonların plakaları

1491
01:07:17,041 --> 01:07:19,041
şehrin hiçbir kamerasında görünmüyor.

1492
01:07:19,166 --> 01:07:20,500
Plakaları sökmüştür.

1493
01:07:20,625 --> 01:07:24,333
Jaq, bir Viking kamyonu için
acil yakalama duyurusu geçin.

1494
01:07:24,458 --> 01:07:26,166
- İzi sürülse?
- Eski usul olacak.

1495
01:07:26,291 --> 01:07:29,000
Tüm ekiplere, bir Viking kamyonu arıyoruz.

1496
01:07:29,125 --> 01:07:30,291
Şehrin her yerinde olabilir.

1497
01:07:30,416 --> 01:07:32,083
Ev boş Chris, kimse yok.

1498
01:07:32,208 --> 01:07:34,666
Birkaç ıvır zıvır ve hatıralık var sadece.

1499
01:07:34,791 --> 01:07:36,333
Dur, onu tekrar göster.

1500
01:07:36,458 --> 01:07:37,875
Dur, orada dur.

1501
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
Sağdaki resmi göster.

1502
01:07:39,125 --> 01:07:41,250
Robert Nelson yetimhanede büyümüş.

1503
01:07:41,375 --> 01:07:43,125
Kayıtları bir hack'te kaybolmuş

1504
01:07:43,250 --> 01:07:46,416
ama bu fotoğraf o zamandan olmalı.

1505
01:07:46,541 --> 01:07:47,583
Yaklaştırır mısın?

1506
01:07:53,083 --> 01:07:54,666
Koluna bak. Yanında biri daha var.

1507
01:07:54,791 --> 01:07:55,833
Eşleşme için araştır.

1508
01:07:55,958 --> 01:07:57,000
VERİ TABANI TARANIYOR

1509
01:07:57,125 --> 01:07:58,458
Eşleşme aranıyor.

1510
01:07:58,583 --> 01:08:00,208
Birkaç dakika sürebilir.

1511
01:08:01,291 --> 01:08:03,125
Bugünden görüntü var mı?

1512
01:08:03,250 --> 01:08:05,625
ULAŞILIYOR // BUGÜNDEN GÖRÜNTÜ

1513
01:08:08,500 --> 01:08:10,291
Vogel, dışarı gel. Garaja bak.

1514
01:08:10,416 --> 01:08:13,416
Anlaşıldı Chris. Jaq, duydun mu? Dışarıdayız.

1515
01:08:13,541 --> 01:08:14,541
Girelim.

1516
01:08:16,416 --> 01:08:17,458
İleri, ileri!

1517
01:08:17,583 --> 01:08:19,458
- Tamam, içeri. Hadi!
- Hadi!

1518
01:08:20,875 --> 01:08:22,125
- Köşeler temiz.
- Bu ne?

1519
01:08:22,250 --> 01:08:23,666
Aktif yangın.

1520
01:08:31,333 --> 01:08:32,333
T-D, temiz.

1521
01:08:35,083 --> 01:08:37,041
Bir süredir bir şey planlıyormuş.

1522
01:08:38,250 --> 01:08:39,458
Kanıtları yakmış.

1523
01:08:39,583 --> 01:08:41,708
Kimyasallarla kaçıyor, değil mi?

1524
01:08:41,833 --> 01:08:43,041
İyi bir sebebi olmalı.

1525
01:08:43,166 --> 01:08:44,583
Satıp son kez kâr etmek?

1526
01:08:44,708 --> 01:08:47,875
Bilinen dört Kırmızı Bölge
uyuşturucu laboratuvarı var.

1527
01:08:48,000 --> 01:08:50,083
O kamyonu oraya sokamaz. Soyarlar.

1528
01:08:51,708 --> 01:08:53,666
Belki uyuşturucu hazırladı, onu taşıyor.

1529
01:08:53,791 --> 01:08:55,541
Elinde hazır ürün varsa

1530
01:08:55,666 --> 01:08:58,000
tahminî değeri 16 milyon doların

1531
01:08:58,125 --> 01:08:59,250
üzerinde olur.

1532
01:08:59,375 --> 01:09:01,333
Uyuşturucu yapmış olabilir mi ki?

1533
01:09:01,958 --> 01:09:04,833
Rob elektrik mühendisliği yüksek lisansı yapmış.

1534
01:09:04,958 --> 01:09:07,916
Kimyada uygulanabilecek beceriler
edinmiş olabilir.

1535
01:09:08,041 --> 01:09:09,625
Muhtemelen satmaya gitti.

1536
01:09:09,750 --> 01:09:11,083
Parayı alıp yok olacak.

1537
01:09:15,083 --> 01:09:16,208
Jaq, geri gider misin?

1538
01:09:16,333 --> 01:09:17,458
Geri git.

1539
01:09:20,208 --> 01:09:22,041
Son aramamızda Viking'de değilmiş.

1540
01:09:22,166 --> 01:09:23,208
Buradaymış.

1541
01:09:23,333 --> 01:09:24,958
YÜKLENİYOR // KİMLİK // ROBERT NELSON

1542
01:09:26,166 --> 01:09:27,416
Size mi? Mangala mı?

1543
01:09:27,541 --> 01:09:29,541
Teğmen, şuna bakın.

1544
01:09:30,166 --> 01:09:31,750
Chris, galiba bir şey bulduk.

1545
01:09:31,875 --> 01:09:33,458
Burada bir kimyasal var.

1546
01:09:35,166 --> 01:09:36,708
ANALİZ // KİMYASAL BİLEŞİK

1547
01:09:36,833 --> 01:09:38,708
İçlerinde granül üre varmış.

1548
01:09:38,833 --> 01:09:40,500
Yani ürün hazırlıyormuş.

1549
01:09:40,625 --> 01:09:42,291
Hay sıçayım.

1550
01:09:43,125 --> 01:09:44,625
Chris, bu da ne?

1551
01:09:45,125 --> 01:09:47,125
{\an8}Bak, kamyonun plakalarını sökmüş.

1552
01:09:47,833 --> 01:09:49,916
Her şeyi buraya saklamış.

1553
01:09:50,041 --> 01:09:51,583
Hiç dijital iz bırakmamış.

1554
01:09:51,708 --> 01:09:53,791
{\an8}- Bulamaman normal Maddox.
- Bir rehber.

1555
01:09:53,916 --> 01:09:54,958
{\an8}ANARŞİSTİN EL KİTABI

1556
01:09:55,083 --> 01:09:56,083
Kontrol ediyorum.

1557
01:09:56,583 --> 01:09:58,791
- Neye bakıyoruz?
- Bir terörist rehberi.

1558
01:09:58,916 --> 01:10:01,125
- Ne?
- Üre nitrik asitle birleşirse

1559
01:10:01,250 --> 01:10:02,666
üre nitrat oluşur,

1560
01:10:02,791 --> 01:10:04,375
çok güçlü bir patlayıcı.

1561
01:10:04,500 --> 01:10:06,708
AÇILIYOR // VIKING GEMİCİLİK SUNUCUSU

1562
01:10:06,833 --> 01:10:08,125
VIKING GEMİCİLİK
YÖNETİCİ

1563
01:10:10,625 --> 01:10:11,666
NİTRİK

1564
01:10:11,791 --> 01:10:13,416
ENVANTER KAYDI
20290107

1565
01:10:14,875 --> 01:10:16,541
Viking nitrik de taşıyor.

1566
01:10:16,666 --> 01:10:18,208
Her şey elinin altındaymış.

1567
01:10:19,083 --> 01:10:20,541
Bomba yapmış.

1568
01:10:22,916 --> 01:10:24,041
Kamyonda bomba var.

1569
01:10:24,166 --> 01:10:25,458
Hedefini öğrenmeliyiz.

1570
01:10:25,583 --> 01:10:29,041
Pekâlâ millet. Her şeyi bırakın, hedef arıyoruz.

1571
01:10:29,166 --> 01:10:30,416
İş ciddiye bindi Jaq.

1572
01:10:30,541 --> 01:10:31,958
Chris, onu buldum.

1573
01:10:32,083 --> 01:10:34,333
- Dan, şahsın peşindeyim.
- Anlaşıldı.

1574
01:10:34,458 --> 01:10:36,125
Ne kadar patlayıcı taşıyor?

1575
01:10:36,750 --> 01:10:38,791
Araç yüksekliğine bakılırsa

1576
01:10:38,916 --> 01:10:41,208
süspansiyondaki yük 1.360 kilodan fazla.

1577
01:10:42,625 --> 01:10:44,000
Peki. Nereye götürüyor?

1578
01:10:44,125 --> 01:10:46,958
Otoyoldan güneye, şehir merkezine gidiyor.

1579
01:10:47,750 --> 01:10:49,041
Hızlandı mı ne?

1580
01:10:49,166 --> 01:10:50,375
Hızı artıyor.

1581
01:10:50,500 --> 01:10:52,791
Saatte 100… 110 kilometre.

1582
01:10:52,916 --> 01:10:55,000
Üç dakikaya merkeze ulaşır.

1583
01:10:55,125 --> 01:10:56,250
Chris, eşleşme var.

1584
01:10:57,625 --> 01:10:58,833
Kimmiş, öğren.

1585
01:11:02,583 --> 01:11:05,208
{\an8}KİMLİK ARAMASI
DAVID WEBB

1586
01:11:06,083 --> 01:11:07,416
Dur biraz.

1587
01:11:07,541 --> 01:11:08,583
David Webb mi?

1588
01:11:09,666 --> 01:11:11,625
MERHAMET ARŞİVİ
DAVA #001 // DAVID WEBB

1589
01:11:11,750 --> 01:11:14,250
DAVID WEBB
DAVA #001 DOSYALARI

1590
01:11:21,625 --> 01:11:24,083
David Webb çocuk esirgeme gözetimine alındığında

1591
01:11:24,208 --> 01:11:25,583
beraberinde abisi

1592
01:11:25,708 --> 01:11:27,125
Robert Webb vardı.

1593
01:11:27,250 --> 01:11:29,583
Robert evlat edinilince ayrıldılar.

1594
01:11:29,708 --> 01:11:31,041
YURT ANLAŞMASI
ROBERT - DAVID WEBB

1595
01:11:31,166 --> 01:11:34,000
Nelson'lar evlat edinince Rob'un soyadı değişti.

1596
01:11:34,125 --> 01:11:36,625
{\an8}AA'da tanışmamız, bana sponsor olması

1597
01:11:36,750 --> 01:11:38,458
Webb duruşmasından sonraydı.

1598
01:11:39,500 --> 01:11:43,166
Bu olay Nic'le değil,
seninle ve benimle ilgiliydi.

1599
01:11:43,291 --> 01:11:44,666
Hedefi, Merhamet Mahkemesi.

1600
01:11:44,791 --> 01:11:46,583
Jaq, hedefi Merhamet.

1601
01:11:46,708 --> 01:11:49,750
İntikam için yapıyor. Rob, David Webb'in abisi.

1602
01:11:49,875 --> 01:11:50,916
Ne?

1603
01:11:51,041 --> 01:11:53,416
Webb'in işlemlerini ben yaptım Chris.

1604
01:11:56,791 --> 01:11:59,875
Kamyonun kabininde
ikinci bir ısı kaynağı algılıyorum.

1605
01:12:00,000 --> 01:12:02,250
{\an8}Görsel teyit için drone yolluyorum.

1606
01:12:04,583 --> 01:12:05,958
{\an8}Biriyle mi konuştu o?

1607
01:12:06,083 --> 01:12:08,541
{\an8}Yine konuşursa deşifre etmeyi denerim.

1608
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
{\an8}Bu da kim?

1609
01:12:16,958 --> 01:12:19,666
{\an8}Biz kamyonu bulmadan önceki rotayı çıkarıyorum.

1610
01:12:22,541 --> 01:12:24,708
Dur. Hızlıca Britt'le konuşayım.

1611
01:12:26,791 --> 01:12:28,208
Lütfen Maddox.

1612
01:12:30,416 --> 01:12:33,333
GİDEN ARAMA

1613
01:12:34,708 --> 01:12:36,166
- Alo?
- Jeff, Britt'i ver.

1614
01:12:36,291 --> 01:12:37,458
Onunla konuştun.

1615
01:12:37,583 --> 01:12:38,958
- Bitti.
- Ben yapmadım.

1616
01:12:39,083 --> 01:12:41,166
- Bunu dinlemeyeceğim!
- Yapanı buldum.

1617
01:12:41,291 --> 01:12:42,708
Duydun mu? Ben yapmadım.

1618
01:12:42,833 --> 01:12:45,041
- Dur, yani…
- Britt'i ver.

1619
01:12:46,583 --> 01:12:49,208
Hava almak için ön tarafa çıktı galiba.

1620
01:12:50,041 --> 01:12:51,041
Hemen dönerim.

1621
01:12:51,750 --> 01:12:54,583
Maddox, Jeff'in kapı zili kamerasını göster.

1622
01:12:59,208 --> 01:13:01,875
Hayır, olamaz.

1623
01:13:02,000 --> 01:13:03,250
Hayır, yapmaz.

1624
01:13:03,375 --> 01:13:04,458
- Hayır! Ne…
- Al…

1625
01:13:04,583 --> 01:13:05,666
- Hayır.
- Dede!

1626
01:13:06,708 --> 01:13:09,250
Hayır, olamaz. Hayır.

1627
01:13:09,833 --> 01:13:11,583
Jaq, yanındaki kişi Britt.

1628
01:13:11,708 --> 01:13:13,625
Havalan, kamyona inmelisin.

1629
01:13:14,916 --> 01:13:17,125
Jaq, zamanlayıcı var!

1630
01:13:18,125 --> 01:13:20,708
- Dan, çıkın oradan!
- Boşalt! Hemen!

1631
01:13:20,833 --> 01:13:22,125
Çıkın oradan.

1632
01:13:22,250 --> 01:13:25,416
Herkes çıksın! Çıkın! Hemen çıkın!

1633
01:13:37,333 --> 01:13:38,958
- Söndür, söndür!
- Jaq?

1634
01:13:41,916 --> 01:13:43,291
Jaq?

1635
01:13:44,166 --> 01:13:45,041
Jaq?

1636
01:13:45,166 --> 01:13:46,833
BAĞLANTI KESİLDİ

1637
01:13:47,541 --> 01:13:49,166
Bu olabilir mi?

1638
01:13:49,291 --> 01:13:50,625
Bomba bu olabilir mi?

1639
01:13:51,916 --> 01:13:53,166
Maddox?

1640
01:13:53,291 --> 01:13:55,500
Muhtemelen elinde olan patlayıcıların

1641
01:13:55,625 --> 01:13:57,041
küçük bir kısmıydı bu.

1642
01:13:57,791 --> 01:13:58,875
Eğer patlatırsa…

1643
01:14:01,875 --> 01:14:04,833
…binlerce kişi ölebilir.

1644
01:14:06,458 --> 01:14:07,750
Tanrım.

1645
01:14:08,708 --> 01:14:09,708
Jaq, iyi misin?

1646
01:14:10,583 --> 01:14:12,291
Evet, iyiyim Chris.

1647
01:14:13,250 --> 01:14:14,833
SWAT timi, Vogel…

1648
01:14:15,666 --> 01:14:17,666
- Bunu yanına bırakamayız.
- Biliyorum.

1649
01:14:17,791 --> 01:14:19,291
Bunu ödeyecek.

1650
01:14:19,416 --> 01:14:21,583
Üzgünüm ama acele etmelisin.

1651
01:14:21,708 --> 01:14:23,708
Kamyonun peşine düş. Durdurmalıyız.

1652
01:14:28,125 --> 01:14:30,041
SUÇLU
%00,0

1653
01:14:30,166 --> 01:14:31,750
Duruşmayı hemen durduruyorum.

1654
01:14:31,875 --> 01:14:33,166
- Sandalye açılacak.
- Dur!

1655
01:14:33,291 --> 01:14:35,083
- Mecburum.
- Durdurursan kesilir.

1656
01:14:35,208 --> 01:14:36,875
Değil mi? Bulut erişimi kaybolur.

1657
01:14:37,000 --> 01:14:38,333
- Evet, doğru.
- Hayır.

1658
01:14:38,458 --> 01:14:39,875
Rob'u durdurmalıyız. Kalıyorum.

1659
01:14:40,000 --> 01:14:42,625
- SWAT timi öldü.
- SWAT timi ve Nic öldü.

1660
01:14:42,750 --> 01:14:45,666
Buna rağmen Rob'un planı yanına kalırsa

1661
01:14:45,791 --> 01:14:47,958
boşuna ölmüş olurlar.

1662
01:14:49,083 --> 01:14:51,208
- Mahkeme kuralları…
- Boş ver kuralları.

1663
01:14:51,333 --> 01:14:52,791
- Yapamam. Hayır!
- Çiğne. Esnet!

1664
01:14:52,916 --> 01:14:55,833
Sandalyede kalırsan infaz edileceksin.

1665
01:14:59,125 --> 01:15:00,416
Çıkardığın sonuçlar,

1666
01:15:01,708 --> 01:15:02,708
gerçekler

1667
01:15:03,791 --> 01:15:05,041
bunu imkânsız kıldı.

1668
01:15:05,166 --> 01:15:06,208
İmkânsız.

1669
01:15:06,333 --> 01:15:09,083
Senin içgüdülerin…

1670
01:15:10,916 --> 01:15:12,333
- Doğruydu.
- Haklıydım.

1671
01:15:12,458 --> 01:15:13,625
Ya haksızlık ettiysem?

1672
01:15:13,750 --> 01:15:16,625
Öncekilere haksızlık ettiysen aynı gemideyiz.

1673
01:15:16,750 --> 01:15:18,291
Ben en sevdiklerime ettim.

1674
01:15:18,416 --> 01:15:21,333
İşe yaramaz bir eş, berbat bir babaydım.

1675
01:15:21,458 --> 01:15:24,458
Birilerine haksızlık ettiğimizi kabullenmeliyiz.

1676
01:15:24,583 --> 01:15:27,250
Ama telafi etmek için bir şansımız var.

1677
01:15:27,375 --> 01:15:31,250
Rob'un başkalarına zarar vermesini
önleyerek telafi edebiliriz.

1678
01:15:31,375 --> 01:15:33,625
Onu nasıl bulduysak öyle durdurmalıyız.

1679
01:15:34,833 --> 01:15:36,000
Birlikte.

1680
01:15:36,125 --> 01:15:38,875
KALAN SÜRE
00:09:22

1681
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
Tamam.

1682
01:15:41,125 --> 01:15:42,375
Ekipler yerlerinde.

1683
01:15:42,500 --> 01:15:45,916
Çalıntı tırı otoyolda görüyorsunuz.

1684
01:15:46,041 --> 01:15:48,000
- Anlaşılan…
- Şüpheli otoyoldan çıkıyor.

1685
01:15:48,125 --> 01:15:51,333
Jaq, onu merkezden çıkarmalıyız, çok kalabalık.

1686
01:15:51,458 --> 01:15:54,041
Her türlü fikre açığım Chris.

1687
01:15:55,375 --> 01:15:58,208
Çıkış şeridinde müdahaleye hazır ekipler var.

1688
01:15:59,500 --> 01:16:00,500
Sıçayım!

1689
01:16:02,500 --> 01:16:03,750
- Ne yapabilirim?
- Haritadan

1690
01:16:03,875 --> 01:16:05,583
rotasını takip edelim.

1691
01:16:05,708 --> 01:16:06,750
Hemen!

1692
01:16:06,875 --> 01:16:08,458
{\an8}Hedefi mahkemeyse

1693
01:16:08,583 --> 01:16:12,291
{\an8}Merhamet binasına ulaşmadan
durduracak vaktimiz kısıtlı.

1694
01:16:12,416 --> 01:16:14,875
Taktik ekip lazım. Havelock'u bağla.

1695
01:16:15,875 --> 01:16:17,458
Geri çekil! Kahretsin!

1696
01:16:17,583 --> 01:16:19,791
Peşindeyim. Destek yeni ulaştı.

1697
01:16:30,583 --> 01:16:32,500
Yüzbaşı Havelock bilgilendirildi.

1698
01:16:33,166 --> 01:16:35,583
Birazdan iletişim hattı kuracağız.

1699
01:16:35,708 --> 01:16:36,750
KALAN SÜRE
00:08:19

1700
01:16:36,875 --> 01:16:38,250
{\an8}Helikoptere canlı bağlanıyoruz.

1701
01:16:38,375 --> 01:16:41,625
{\an8}Los Angeles merkezindeki
bu kovalamacaya dair bilgi

1702
01:16:41,750 --> 01:16:43,708
ve daha iyi bir bakış açısı sunacak.

1703
01:16:46,250 --> 01:16:47,625
Polise göre çok tehlikeli.

1704
01:16:47,750 --> 01:16:51,250
Birçok polis aracı tarafından kovalanıyor.

1705
01:16:58,208 --> 01:17:00,583
Vatandaşları fotoğraf çekmek için

1706
01:17:00,708 --> 01:17:02,833
çıkmamaları konusunda uyarıyoruz.

1707
01:17:03,708 --> 01:17:06,625
{\an8}Grand Avenue'de durum dehşet verici.

1708
01:17:13,916 --> 01:17:15,833
- Chris, Havelock bağlandı.
- Konuş.

1709
01:17:17,208 --> 01:17:19,041
Ben taktik ekipten Yüzbaşı Havelock.

1710
01:17:19,166 --> 01:17:22,500
{\an8}Onu 6. Cadde'den doğuya yöneltirseniz
hemen barikat kurarım.

1711
01:17:22,625 --> 01:17:23,708
{\an8}Merkezden uzaklaşır,

1712
01:17:23,833 --> 01:17:26,166
{\an8}durdurup rehineyi kurtarmaya çalışırız.

1713
01:17:26,291 --> 01:17:28,375
{\an8}Ekipler köprü bitiminde etrafını sarar.

1714
01:17:28,500 --> 01:17:30,958
SWAT helikopterle kızını almaya gelir.

1715
01:17:33,500 --> 01:17:34,666
Chris?

1716
01:17:34,791 --> 01:17:35,833
Yapın.

1717
01:17:35,958 --> 01:17:37,916
Diallo'dan tüm ekiplere, kod 100.

1718
01:17:38,041 --> 01:17:40,291
South Grand ve 6. Cadde kesişimine.

1719
01:17:40,416 --> 01:17:42,750
Seçenek bırakmayın, 6'ncıdan doğuya yöneltin.

1720
01:17:50,125 --> 01:17:51,583
Onu gördük. Harekete geçti.

1721
01:17:51,708 --> 01:17:53,750
Havelock, hazır ol, sana yolluyoruz.

1722
01:17:55,333 --> 01:17:56,625
Hazırız Diallo.

1723
01:17:56,750 --> 01:17:58,208
6'ncıda kaldığı sürece

1724
01:17:58,333 --> 01:17:59,750
yolu bize çıkacak.

1725
01:17:59,875 --> 01:18:00,916
Anlaşıldı.

1726
01:18:01,041 --> 01:18:03,375
Ekipler, onu 6'ncıda tutun. Dönmesin.

1727
01:18:03,500 --> 01:18:05,833
Emrimle A planını başlatın.

1728
01:18:05,958 --> 01:18:09,416
Merkez, hedef Viyadük Köprüsü'ne yöneldi. Tamam.

1729
01:18:09,541 --> 01:18:12,541
Chris, SWAT timi geliyor.

1730
01:18:12,666 --> 01:18:13,875
KTLA5
SICAK GELİŞME

1731
01:18:14,000 --> 01:18:17,125
{\an8}Çok tehlikeli bir durum söz konusu. Şu an…

1732
01:18:17,250 --> 01:18:19,125
Hava birimi takipte.

1733
01:18:19,250 --> 01:18:20,458
Hazır mısın Havelock?

1734
01:18:20,583 --> 01:18:23,708
Olumlu. Viyadüğe ulaştığı anda
kurtarma operasyonuna

1735
01:18:23,833 --> 01:18:25,041
başlamaya hazırız.

1736
01:18:25,166 --> 01:18:26,875
60 saniyede köprüyü geçer.

1737
01:18:27,000 --> 01:18:29,250
Tamam, köprüye ilerliyor.

1738
01:18:29,375 --> 01:18:30,583
Şuna bakın. Vay canına.

1739
01:18:30,708 --> 01:18:32,958
SWAT görevlileri olay yerine geldi.

1740
01:18:33,083 --> 01:18:34,125
İniyorlar…

1741
01:18:34,250 --> 01:18:35,666
Dikkatli olun beyler.

1742
01:18:35,791 --> 01:18:37,291
Hayır Jaq, çok yakınlar.

1743
01:18:37,416 --> 01:18:38,500
Geri çekilin!

1744
01:18:38,625 --> 01:18:39,750
Çok yakın değil.

1745
01:18:41,041 --> 01:18:42,125
Etrafı sarıldı.

1746
01:18:42,250 --> 01:18:43,791
Hava birimi iniyor…

1747
01:18:43,916 --> 01:18:44,916
Sıçayım!

1748
01:18:47,000 --> 01:18:48,333
Geri çekilin!

1749
01:18:49,291 --> 01:18:50,375
İptal!

1750
01:18:52,333 --> 01:18:56,166
- Hayır!
- Ekipler, ben Dedektif Jaq Diallo.

1751
01:18:56,291 --> 01:18:58,875
Kıdemli memur olarak kumandayı devralıyorum.

1752
01:18:59,000 --> 01:19:01,041
Köprüyü geçerse Merhamet'e döner.

1753
01:19:01,166 --> 01:19:02,916
Havelock, mühimmat yolla.

1754
01:19:03,041 --> 01:19:04,166
Öldür onu.

1755
01:19:04,291 --> 01:19:05,333
Dur, hayır. Ne?

1756
01:19:05,458 --> 01:19:08,083
Bombayı kalabalık bölgeye götürürse imha…

1757
01:19:08,208 --> 01:19:10,166
Britt kamyonda, onu kalkan yaptı!

1758
01:19:10,291 --> 01:19:12,833
Sen de aynı kararı verirdin. Üzgünüm.

1759
01:19:12,958 --> 01:19:14,541
Havelock'u geri çek. Jaq?

1760
01:19:15,708 --> 01:19:17,083
Hayır!

1761
01:19:18,500 --> 01:19:19,541
Havelock'a bağla.

1762
01:19:19,666 --> 01:19:21,125
ARANIYOR // TEĞMEN HAVELOCK

1763
01:19:24,875 --> 01:19:26,250
Ona bağlandın.

1764
01:19:26,375 --> 01:19:28,000
Havelock, ben Raven…

1765
01:19:28,125 --> 01:19:29,166
Kızım orada.

1766
01:19:29,291 --> 01:19:32,208
- Üzgünüm Dedektif. Emir aldım.
- Yanlış hamle.

1767
01:19:32,333 --> 01:19:33,833
Yanlış hamle, biliyorsun.

1768
01:19:34,791 --> 01:19:36,333
Havelock, şimdi gönder.

1769
01:19:36,458 --> 01:19:37,916
Hayır!

1770
01:19:38,041 --> 01:19:39,333
Havelock, beni dinle!

1771
01:19:39,458 --> 01:19:41,166
Dünyanın en zeki yargıcı burada.

1772
01:19:41,291 --> 01:19:43,375
- O karar versin.
- Yeterli hızda gelirse

1773
01:19:43,500 --> 01:19:46,291
bu binadaki ve kamyondaki herkes ölür.

1774
01:19:46,416 --> 01:19:48,250
Lütfen Maddox. Maddox?

1775
01:19:48,375 --> 01:19:49,375
Hayır.

1776
01:19:50,083 --> 01:19:51,291
Britt olmaz.

1777
01:19:51,416 --> 01:19:53,500
Chris, buna karışmamalıyım.

1778
01:19:53,625 --> 01:19:55,166
Havelock, yapma!

1779
01:20:01,416 --> 01:20:02,791
Hayır!

1780
01:20:07,291 --> 01:20:09,208
- Sıçayım!
- Tekledi. Patlama yok!

1781
01:20:09,333 --> 01:20:10,541
Patlama yok! Boşaltın!

1782
01:20:10,666 --> 01:20:13,625
Patlama yok! Boşaltın! Atla!

1783
01:20:21,791 --> 01:20:23,083
Sen mi yaptın?

1784
01:20:23,791 --> 01:20:25,416
Seçeneğimiz kalmadı.

1785
01:20:25,541 --> 01:20:27,583
Chris, duyuyor musun?

1786
01:20:31,541 --> 01:20:33,333
Merhamet'e doğru dönüyor.

1787
01:20:35,750 --> 01:20:36,875
Üç dakika mesafede.

1788
01:20:37,000 --> 01:20:38,958
Tahliye emri vereceğim.

1789
01:20:39,083 --> 01:20:40,875
Lütfen hemen tahliye edin.

1790
01:20:42,458 --> 01:20:44,375
Lütfen hemen tahliye edin.

1791
01:20:44,500 --> 01:20:45,958
Tüm ekipler, ileri.

1792
01:20:46,083 --> 01:20:47,625
Lütfen hemen tahliye edin.

1793
01:20:48,333 --> 01:20:49,750
Lütfen hemen tahliye edin.

1794
01:20:49,875 --> 01:20:51,500
Jaq, sana ihtiyacım var.

1795
01:20:51,625 --> 01:20:53,250
- Niçin?
- Onunla konuşmaya çalışacağız.

1796
01:20:53,375 --> 01:20:54,583
Maddox, benimle misin?

1797
01:20:54,708 --> 01:20:57,625
Dedektif Diallo,
hava aracınızı kamyonun önüne getirin.

1798
01:20:57,750 --> 01:21:00,041
Sürücünün yüzü kameranızda olmalı.

1799
01:21:00,166 --> 01:21:01,875
Olabildiğince yaklaşın.

1800
01:21:02,000 --> 01:21:03,000
Anlaşıldı.

1801
01:21:08,500 --> 01:21:11,541
Az önce dinlediği kanala canlı bağlandın.

1802
01:21:11,666 --> 01:21:13,000
Rob, duyuyor musun?

1803
01:21:13,125 --> 01:21:14,666
- Vay anasını.
- Ben Chris.

1804
01:21:14,791 --> 01:21:16,791
Beni vazgeçiremezsin Chris.

1805
01:21:16,916 --> 01:21:17,958
- Baba, yardım et!
- Rob…

1806
01:21:18,083 --> 01:21:19,750
Buna son verip Britt'i bırakabilirsin.

1807
01:21:19,875 --> 01:21:21,500
AA toplantısına geldiğinde

1808
01:21:21,625 --> 01:21:24,708
seni hemen tanıdım.

1809
01:21:24,833 --> 01:21:26,958
Rüyalarıma giriyordun Chris.

1810
01:21:27,083 --> 01:21:28,916
Kardeşimin sorunları vardı

1811
01:21:29,041 --> 01:21:30,250
ama yardım edebilirdim.

1812
01:21:30,375 --> 01:21:31,750
Hizaya sokabilirdim.

1813
01:21:31,875 --> 01:21:33,208
Bunları sen başlattın.

1814
01:21:33,333 --> 01:21:35,541
Madem mesele yargıç ve bendik, neden…

1815
01:21:35,666 --> 01:21:37,083
O sandalyede olmalıydın.

1816
01:21:37,208 --> 01:21:39,958
Masum olduğunu bile bile acı çekmeliydin.

1817
01:21:40,083 --> 01:21:42,208
- Kardeşim gibi.
- Kardeşin katildi.

1818
01:21:42,333 --> 01:21:43,500
- Değildi!
- Onu dinleme baba!

1819
01:21:43,625 --> 01:21:45,791
Değilse de bunun ona ne yararı var?

1820
01:21:45,916 --> 01:21:47,833
Onun için masumları öldürmenin.

1821
01:21:47,958 --> 01:21:49,166
Bu iş böyle mi çözülecek?

1822
01:21:49,291 --> 01:21:51,625
Hayır, denedim. Aradım. Konuştum…

1823
01:21:51,750 --> 01:21:53,666
Bunu yanına bırakamayız!

1824
01:21:53,791 --> 01:21:55,541
Ama o kadın bana dedi ki…

1825
01:21:55,666 --> 01:21:56,791
Kapa çeneni!

1826
01:21:56,916 --> 01:21:58,666
Jaq! O ne… Ne yapıyorsun?

1827
01:21:58,791 --> 01:21:59,833
Saçmalık bu!

1828
01:21:59,958 --> 01:22:01,583
Sence? Fırsat buldum, kullandım.

1829
01:22:01,708 --> 01:22:03,083
- Britt var. Deli misin?
- Dur!

1830
01:22:03,208 --> 01:22:04,208
ETKİNLEŞTİRİYOR // DRONE KONTROL

1831
01:22:10,041 --> 01:22:11,083
Olamaz. Tanrım!

1832
01:22:11,208 --> 01:22:12,375
KALAN SÜRE
00:02:45

1833
01:22:25,833 --> 01:22:29,041
- Elektrik kesildi. Yedek batarya etkin.
- Maddox!

1834
01:22:29,166 --> 01:22:30,500
Neler oluyor?

1835
01:22:30,625 --> 01:22:34,708
Sistemler %40 verimle çalışıyor.

1836
01:22:35,250 --> 01:22:37,416
Çıkar beni buradan! Maddox!

1837
01:22:38,500 --> 01:22:40,666
- Sistemler %40 verimle çalışıyor.
- Baba!

1838
01:22:40,791 --> 01:22:41,666
- Britt.
- Verimle.

1839
01:22:41,791 --> 01:22:43,041
- Maddox!
- Verimle.

1840
01:22:43,166 --> 01:22:44,666
Duruşmayı bitir. Çıkmalıyım!

1841
01:22:44,791 --> 01:22:45,916
Çabuk! İleri!

1842
01:22:53,500 --> 01:22:54,708
Burası Merhamet Yüksek Mahkemesi.

1843
01:22:54,833 --> 01:22:56,500
Ben Yargıç Maddox. Davanıza ben bakacağım.

1844
01:22:56,625 --> 01:22:58,666
Maddox! Maddox, duruşmayı bitir.

1845
01:22:58,791 --> 01:23:02,666
Duruşma kaydını bitirene dek
çevrim içi kalmaya programlıyım.

1846
01:23:02,791 --> 01:23:04,791
Hâlâ dâhilî ağ erişimim var.

1847
01:23:05,416 --> 01:23:07,500
Christopher Raven lobiye.

1848
01:23:07,625 --> 01:23:08,875
Christopher Raven…

1849
01:23:09,000 --> 01:23:11,208
- Maddox! Duruşmayı bitir!
- …lobiye.

1850
01:23:13,250 --> 01:23:14,250
Hemen.

1851
01:23:15,125 --> 01:23:16,125
Maddox!

1852
01:23:17,250 --> 01:23:17,958
KALAN SÜRE
00:00:06

1853
01:23:19,583 --> 01:23:21,333
Elimden geldiğince yardım edeceğim.

1854
01:23:25,291 --> 01:23:27,500
Lütfen hemen tahliye edin.

1855
01:23:27,625 --> 01:23:29,666
Lütfen hemen tahliye edin.

1856
01:23:29,791 --> 01:23:31,208
Lütfen hemen tahliye edin.

1857
01:23:31,333 --> 01:23:33,583
Lütfen hemen tahliye edin!

1858
01:23:33,708 --> 01:23:35,333
Lütfen hemen tahliye edin.

1859
01:23:37,000 --> 01:23:40,791
Rob Nelson,
LA Polisi rehine pazarlık timi konuşuyor.

1860
01:23:42,083 --> 01:23:43,666
Hadi, konuş benimle Rob.

1861
01:23:44,333 --> 01:23:47,375
- Kimsenin zarar görmesi şart değil.
- Chris!

1862
01:23:47,500 --> 01:23:49,875
- Duyuyor musun Maddox?
- Evet, duyuyorum.

1863
01:23:50,000 --> 01:23:51,250
Britt Raven yanında.

1864
01:23:51,375 --> 01:23:53,041
- Çıkar onu.
- Ziyaretçin var.

1865
01:23:53,166 --> 01:23:54,583
Bunu yapamazsın Rob!

1866
01:23:54,708 --> 01:23:56,166
İki yıldır bunu planlıyorum!

1867
01:23:56,291 --> 01:23:57,666
Tamam, bekle.

1868
01:23:57,791 --> 01:24:00,208
İki yıl önce masum birini o sandalyeye…

1869
01:24:00,333 --> 01:24:03,250
Kardeşinin katil olmadığını düşünmek istiyor.

1870
01:24:03,375 --> 01:24:05,208
Kanıtlaması için fırsat ver.

1871
01:24:05,333 --> 01:24:07,250
Çare bulmam için zaman kazandır.

1872
01:24:07,375 --> 01:24:09,041
İfadesini kayda geçirmek için

1873
01:24:09,166 --> 01:24:11,208
- resmî duruşma başlatırsam…
- Chris!

1874
01:24:11,333 --> 01:24:13,958
…güvenlik duvarını aşıp
buluta yine erişebilirim.

1875
01:24:14,083 --> 01:24:15,291
Tamam. Öyle yap.

1876
01:24:15,416 --> 01:24:18,125
- Nelson, silahı indir.
- Chris, gel hemen!

1877
01:24:18,250 --> 01:24:19,291
- Baba!
- Tamam!

1878
01:24:19,875 --> 01:24:21,625
- Baba! Lütfen.
- Sorun yok!

1879
01:24:21,750 --> 01:24:24,041
Sorun yok! Sorun yok kızım.

1880
01:24:24,166 --> 01:24:25,916
Sana bir şey olmasına izin vermem.

1881
01:24:26,041 --> 01:24:27,208
Bırak onu Rob.

1882
01:24:27,333 --> 01:24:30,041
Bana istediğini yapabilirsin ama onu bırak.

1883
01:24:31,250 --> 01:24:33,375
Nic gerekliydi, dedin.

1884
01:24:33,500 --> 01:24:35,041
Britt değil, biliyorsun.

1885
01:24:35,166 --> 01:24:37,041
Kes! Bu iş burada bitecek.

1886
01:24:37,166 --> 01:24:40,541
Sen, yargıç, bu yer, temsil ettiği her şey.

1887
01:24:40,666 --> 01:24:42,958
- Baba, bombası var.
- Hayır, yok.

1888
01:24:43,500 --> 01:24:46,416
Çalışsa patlatırdı.
Silahlı, öfkeli bir adam sadece.

1889
01:24:47,708 --> 01:24:51,833
Çalışmadığını nereden çıkardın?

1890
01:24:51,958 --> 01:24:53,291
Ölü adam butonu.

1891
01:24:53,416 --> 01:24:55,708
Senin hâlâ burada olduğuna emin olmadan

1892
01:24:55,833 --> 01:24:57,166
bunu patlatır mıydım hiç?

1893
01:24:58,083 --> 01:24:59,375
İşte benim hükmüm.

1894
01:24:59,500 --> 01:25:02,083
Masum birini öldürmekten suçlusun.

1895
01:25:03,083 --> 01:25:04,083
Bitti.

1896
01:25:04,583 --> 01:25:06,291
Hayır, hayır!

1897
01:25:06,416 --> 01:25:08,541
Bay Nelson, ben Yargıç Maddox.

1898
01:25:09,208 --> 01:25:10,875
Sizce kardeşiniz suçsuz muydu?

1899
01:25:11,708 --> 01:25:14,291
Beni ve mahkemeyi yok etmeden önce

1900
01:25:14,416 --> 01:25:16,458
- kayıtlara geçirmenizi öneririm.
- Ne?

1901
01:25:16,583 --> 01:25:19,125
Kardeşinizi aklamak için bir fırsat.

1902
01:25:19,250 --> 01:25:20,583
Aklayabilirim diyorsanız.

1903
01:25:20,708 --> 01:25:22,500
Tabii ki aklarım! Amaç bu.

1904
01:25:22,625 --> 01:25:25,375
O hâlde David Webb davasının ek delil duruşmasını

1905
01:25:25,500 --> 01:25:27,791
açtığımı bildiririm.

1906
01:25:28,666 --> 01:25:29,875
Tamam.

1907
01:25:31,000 --> 01:25:34,416
O zaman lütfen devam edin.

1908
01:25:34,541 --> 01:25:36,833
İki yıl önce onu buldum.

1909
01:25:36,958 --> 01:25:40,791
15 Haziran'da Third ve Hobart'ta
akşamüstü dört gibi.

1910
01:25:40,916 --> 01:25:44,375
Utanç içindeydi, kafası uçmuştu. Ben sarsılmıştım.

1911
01:25:44,500 --> 01:25:45,583
ULAŞILIYOR // VİDEO

1912
01:25:45,708 --> 01:25:48,958
Ona para ve telefon verdim.

1913
01:25:49,083 --> 01:25:52,000
Bir plan yapıp daha sonra aramak üzere.

1914
01:25:52,125 --> 01:25:54,833
Sonra ansızın bir kadını öldürdü dediniz.

1915
01:25:54,958 --> 01:25:58,166
Ama onu cinayet gecesi aramıştım!

1916
01:25:58,291 --> 01:26:00,416
Kadını öldürdü dediğiniz saatte

1917
01:26:00,541 --> 01:26:01,916
onunla konuşuyordum!

1918
01:26:02,041 --> 01:26:03,166
- Fünyesinde…
- Tamam mı?

1919
01:26:03,291 --> 01:26:05,541
- …etkinleştirici yok.
- Kayıtlara bak.

1920
01:26:05,666 --> 01:26:07,333
{\an8}- %82 ihtimalle…
- Sizde vardır.

1921
01:26:07,458 --> 01:26:08,500
…batarya paketi çıkınca

1922
01:26:08,625 --> 01:26:11,250
- etkisiz hâle gelir.
- Dinlemiyorsun!

1923
01:26:11,375 --> 01:26:14,166
- Çok iyi dinliyorum Bay Nelson.
- Hayır.

1924
01:26:14,291 --> 01:26:18,083
{\an8}Valerie Bennett'ın cesedi
6.00'da bir alt geçitte bulundu.

1925
01:26:18,208 --> 01:26:22,250
{\an8}Önceki gece 22.00 sularında
bıçaklanarak öldürülmüştü.

1926
01:26:22,375 --> 01:26:24,208
Kardeşiniz cesedin başındaydı,

1927
01:26:24,333 --> 01:26:25,875
{\an8}parmak izleri bıçaktaydı

1928
01:26:26,000 --> 01:26:27,583
{\an8}ve telefonu yoktu.

1929
01:26:27,708 --> 01:26:28,833
Hayır, dedim ya.

1930
01:26:28,958 --> 01:26:31,375
22.00'de telefondaydık.

1931
01:26:31,500 --> 01:26:33,291
Bir saati aşkın konuştuk!

1932
01:26:33,416 --> 01:26:34,875
Gerçek umurunda değil!

1933
01:26:35,000 --> 01:26:37,833
Kalpsiz bir ölüm makinesisin!

1934
01:26:37,958 --> 01:26:40,666
- Burası bir kıyım evi!
- Üzgünüm Bay Nelson.

1935
01:26:40,791 --> 01:26:43,500
Sunduğunuz deliller
kardeşinizin infazına neden olan

1936
01:26:43,625 --> 01:26:46,000
suç yüzdesini azaltamadı.

1937
01:26:47,291 --> 01:26:48,583
Britt!

1938
01:26:48,708 --> 01:26:49,583
Hayır!

1939
01:26:52,416 --> 01:26:53,416
Baba!

1940
01:27:15,041 --> 01:27:16,166
Diz çök!

1941
01:27:16,291 --> 01:27:17,291
Arkanı dön!

1942
01:27:18,000 --> 01:27:20,166
Chris! Hayır. Yapma.

1943
01:27:20,291 --> 01:27:21,625
Nic'i öldürdü!

1944
01:27:21,750 --> 01:27:22,791
Bedelini ödeyecek.

1945
01:27:22,916 --> 01:27:24,291
Kalk hemen!

1946
01:27:27,333 --> 01:27:28,500
Çözüm değil bu.

1947
01:27:28,625 --> 01:27:31,250
- Kapa çeneni.
- Baba, yapma!

1948
01:27:31,375 --> 01:27:32,375
Lütfen.

1949
01:27:37,875 --> 01:27:38,958
Baba!

1950
01:27:42,416 --> 01:27:43,458
Baba!

1951
01:27:45,500 --> 01:27:47,875
O sırada onunla telefondaydım Chris.

1952
01:27:48,000 --> 01:27:49,458
Sizin karakolu aradım.

1953
01:27:53,041 --> 01:27:54,500
Jaq. Şimdi olmaz! Hayır!

1954
01:27:54,625 --> 01:27:56,083
- Şunu bitireyim.
- Hayır Jaq!

1955
01:27:56,208 --> 01:27:57,500
Hey!

1956
01:27:58,291 --> 01:27:59,333
Geri çekil. Tamam.

1957
01:27:59,458 --> 01:28:01,708
- Sorun yok.
- Merkezi aradım.

1958
01:28:01,833 --> 01:28:04,458
Bir kadınla konuştum,

1959
01:28:04,583 --> 01:28:08,416
öğrenir öğrenmez arayacağını söyledi… Tanrım!

1960
01:28:08,541 --> 01:28:10,166
Maddox, doğrula.

1961
01:28:10,750 --> 01:28:12,416
15 Temmuz'du.

1962
01:28:15,375 --> 01:28:17,625
- Alo?
- Merhaba kardeşim. Benim, Rob.

1963
01:28:17,750 --> 01:28:19,875
Toparlanana kadar sende kalsam

1964
01:28:20,000 --> 01:28:21,250
olur mu?

1965
01:28:21,375 --> 01:28:23,166
Tabii, nasıl istersen.

1966
01:28:23,291 --> 01:28:24,333
Hep yanındayım.

1967
01:28:24,458 --> 01:28:28,583
Karakoldaki bir kadına
arama geçmişime bakmasını söyledim!

1968
01:28:28,708 --> 01:28:30,708
İşlemlerini yapan kişi bilir.

1969
01:28:30,833 --> 01:28:32,416
Bekle.

1970
01:28:32,541 --> 01:28:34,291
Biri arayıp mazeretten bahsetti mi?

1971
01:28:36,583 --> 01:28:37,666
Biliyor muydun?

1972
01:28:37,791 --> 01:28:40,125
Hep birilerine ulaşmaya çalıştım!

1973
01:28:40,250 --> 01:28:41,416
Kimse dinlemedi!

1974
01:28:42,833 --> 01:28:45,208
İşlemini sen yaptın. Telefonu var mıydı?

1975
01:28:46,041 --> 01:28:47,291
- Jaq?
- Kes.

1976
01:28:47,416 --> 01:28:49,500
- Dinle beni Chris.
- Sen tutukladın.

1977
01:28:49,625 --> 01:28:51,416
Cep telefonunu kontrol ettim.

1978
01:28:51,541 --> 01:28:54,125
David Webb tutuklandığında yanındaymış.

1979
01:28:54,250 --> 01:28:55,666
Sonra da karakolda.

1980
01:28:56,375 --> 01:28:59,583
Maddox, şifremle LA Polisi güvenlik duvarını aş.

1981
01:28:59,708 --> 01:29:01,083
GİRİŞ YAP

1982
01:29:01,208 --> 01:29:02,250
Yapma bunu.

1983
01:29:02,375 --> 01:29:04,250
Kanıt odasına bak.

1984
01:29:04,375 --> 01:29:05,708
Jaq'in kamerasını göster.

1985
01:29:12,083 --> 01:29:15,750
Takip verilerine göre
telefon o saatte kanıt odasında.

1986
01:29:15,875 --> 01:29:17,541
Ama kayıtlara geçilmemiş.

1987
01:29:17,666 --> 01:29:18,833
Neden kayıp Jaq?

1988
01:29:23,791 --> 01:29:27,583
O gece direkt eve mi gittin
yoksa kontrol mü edelim?

1989
01:29:27,708 --> 01:29:29,041
Maddox?

1990
01:29:29,166 --> 01:29:30,875
YÜKLENİYOR // ARAÇ TAKİP KAYDI

1991
01:29:35,791 --> 01:29:42,750
22.13
16 TEMMUZ 2027

1992
01:29:46,291 --> 01:29:48,125
Telefonu yok etmişsin.

1993
01:29:48,666 --> 01:29:50,708
İlk duruşma başarılı olmalıydı.

1994
01:29:51,958 --> 01:29:53,500
Merhamet'e ihtiyacımız var.

1995
01:29:54,875 --> 01:29:56,791
Bu pislikler korkmalı.

1996
01:29:56,916 --> 01:29:58,375
Bak, nasıl işimize yaradı.

1997
01:29:59,375 --> 01:30:02,208
Bu duyulursa her şeyi mahvedersin.

1998
01:30:03,291 --> 01:30:04,750
Bize adalet lazım Jaq.

1999
01:30:05,958 --> 01:30:07,166
Bu değil.

2000
01:30:14,166 --> 01:30:16,125
Diallo ve Nelson'ı tutuklayın.

2001
01:30:16,250 --> 01:30:18,125
- Hadi.
- Çıkalım buradan.

2002
01:30:18,250 --> 01:30:19,750
Hadi. Kalk ayağa.

2003
01:30:19,875 --> 01:30:22,625
- Baba.
- Britt, geçti.

2004
01:30:22,750 --> 01:30:25,000
İyisin.

2005
01:30:25,125 --> 01:30:26,750
- Yaralandın mı?
- Hayır.

2006
01:30:26,875 --> 01:30:29,250
- Emin misin?
- Evet. İyiyim.

2007
01:30:31,208 --> 01:30:32,666
Anneme zarar verebileceğini

2008
01:30:33,458 --> 01:30:35,333
düşündüğüm için özür dilerim baba.

2009
01:30:35,458 --> 01:30:36,958
Geçti, tamam.

2010
01:30:38,166 --> 01:30:39,708
Hiçbir yere gitmiyorum.

2011
01:30:49,541 --> 01:30:50,541
Chris…

2012
01:30:54,458 --> 01:30:56,166
Ne yaptık biz?

2013
01:30:58,750 --> 01:31:00,416
Programlandığımız şeyi yaptık.

2014
01:31:02,666 --> 01:31:05,000
İnsan ya da yapay zekâ.

2015
01:31:07,458 --> 01:31:08,875
Hepimiz hata yaparız…

2016
01:31:11,458 --> 01:31:13,291
…ve öğreniriz.

2017
01:31:18,541 --> 01:31:20,000
Evet, öyle.

2018
01:31:24,625 --> 01:31:26,041
DURUŞMA KAYDI

2019
01:31:27,625 --> 01:31:28,625
Maddox?

2020
01:31:29,875 --> 01:31:36,875
DURUŞMA KAYDI TAMAMLANDI //
DAVA #19 DÜŞTÜ

2021
01:39:10,916 --> 01:39:12,916
Çeviren: Eda Söylerkaya








