1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

3
00:00:55,666 --> 00:00:59,166
Vänligen lyssna noga
på detta viktiga meddelande.

4
00:01:37,458 --> 00:01:40,583
Miljontals människor
har påverkats av brottslighet.

5
00:01:43,375 --> 00:01:46,291
Oroligheterna i landet
hade nått nya höjder -

6
00:01:46,458 --> 00:01:51,916
- och massarbetslöshet och hemlöshet
ledde till en brottsepidemi i Los Angeles.

7
00:01:52,083 --> 00:01:57,083
{\an8}Fängelserna var överbefolkade.
Röda zoner upprättades över hela staden -

8
00:01:57,250 --> 00:02:01,375
{\an8}- för att avskilja individer
som ägnade sig åt våldsamheter.

9
00:02:03,333 --> 00:02:07,166
{\an8}Ändå blev hundratals hjältemodiga poliser
dödade i tjänsten.

10
00:02:07,333 --> 00:02:10,208
{\an8}Extrema omständigheter
kräver extrema åtgärder.

11
00:02:10,375 --> 00:02:12,291
Vi behöver Mercydomstolen -

12
00:02:12,458 --> 00:02:16,875
- och jag tänker uppmana mina kollegor
i båda partier att stötta den.

13
00:02:17,916 --> 00:02:23,250
Efter två år i bruk är det detta program
som gör att ni kan sova lugnt på nätterna.

14
00:02:24,166 --> 00:02:28,125
Våldsbrottslingar döms nu
av artificiell intelligens.

15
00:02:28,291 --> 00:02:30,833
Antalet långdragna rättegångar minskar -

16
00:02:31,000 --> 00:02:35,000
{\an8}- då den agerar både domare,
jury och bödel.

17
00:02:35,166 --> 00:02:39,500
I denna helt autonoma rättssal
betraktas misstänkta som skyldiga -

18
00:02:39,666 --> 00:02:41,500
tills motsatsen bevisats.

19
00:02:42,708 --> 00:02:48,000
Mercy analyserar allt med extrem precision
utifrån enorma mängder data -

20
00:02:48,166 --> 00:02:52,625
- bland annat bevismaterial från polisen
och deras quadcopter-team.

21
00:02:52,791 --> 00:02:54,416
Sedan programmet sjösattes -

22
00:02:54,583 --> 00:03:00,416
{\an8}- har Mercy redan opartiskt dömt
och avrättat 18 personer.

23
00:03:01,916 --> 00:03:04,750
Brottsligheten har minskat med 68 procent.

24
00:03:04,916 --> 00:03:10,083
Miljarder i skattemedel har sparats genom
programmets noggrannhet och effektivitet.

25
00:03:10,250 --> 00:03:15,333
Med hjälp av fakta och mängder av bevis
ser Mercy till att rättvisa skipas -

26
00:03:15,500 --> 00:03:18,333
bara timmar efter att ett mord begåtts.

27
00:03:18,500 --> 00:03:22,583
Det är den ultimata avskräckande åtgärden.
Den frihet vi värderar så högt -

28
00:03:22,750 --> 00:03:28,291
- skyddas nu av ett system utformat
att eliminera hot snabbt och effektivt.

29
00:03:28,458 --> 00:03:31,458
Mercy är framtidens lag och ordning…

30
00:03:32,125 --> 00:03:34,541
…och ni är dess nästa fall.

31
00:03:35,791 --> 00:03:40,625
För att garantera en rättvis rättegång
får ni tillgång till teknisk bevisning -

32
00:03:40,791 --> 00:03:42,875
samt ert digitala fotavtryck.

33
00:03:43,041 --> 00:03:44,166
Herrejävlar…

34
00:03:44,333 --> 00:03:46,958
Ni kommer att få försvara er -

35
00:03:47,125 --> 00:03:50,750
- men var medveten om
att Mercy inte gör några misstag.

36
00:03:52,041 --> 00:03:54,875
Tack för att ni deltar i Mercyprogrammet.

37
00:03:55,041 --> 00:03:58,833
Ert bidrag återställer lugnet
och stabiliteten i vårt samhälle.

38
00:03:59,000 --> 00:04:02,958
- Mercy - rättvisa för en bättre framtid.
- Släpp loss mig!

39
00:04:03,125 --> 00:04:05,875
- Ert fall är nummer 19.
- Hallå?

40
00:04:06,041 --> 00:04:09,125
Hallå!

41
00:04:13,666 --> 00:04:18,208
Detta är Mercydomstolen. Jag är
domare Maddox och leder rättegången.

42
00:04:18,375 --> 00:04:22,416
Vänta nu, vad pratar du om?
Det här är ingen rättegång.

43
00:04:23,041 --> 00:04:26,708
- Jag är kriminalassistent Raven.
- Andas ut djupt.

44
00:04:26,875 --> 00:04:30,666
- Vänta nu… Vänta!
- Identitet bekräftad.

45
00:04:30,833 --> 00:04:34,416
- Andas ut.
- Jag har satt åtta pers i den här stolen.

46
00:04:34,583 --> 00:04:40,083
- Jag är Chris Raven från grova brott.
- Andas ut, mr Raven.

47
00:04:41,791 --> 00:04:46,125
Tack. Er promillehalt
har nu sjunkit tillräckligt.

48
00:04:46,291 --> 00:04:50,291
{\an8}- Hur länge var jag utslagen?
- I 5 timmar och 26 minuter.

49
00:04:50,458 --> 00:04:56,500
Innan vi fortsätter måste ni svära
att vittna ärligt och sanningsenligt.

50
00:04:57,958 --> 00:04:59,166
Vänta nu…

51
00:05:00,708 --> 00:05:05,166
- Det här kan inte vara på riktigt.
- Det är i högsta grad verkligt.

52
00:05:05,333 --> 00:05:10,166
- Ni måste svära eden.
- Då har ni gjort ett stort misstag.

53
00:05:10,333 --> 00:05:15,875
I så fall kommer jag att upptäcka det,
men först måste ni följa reglerna.

54
00:05:16,041 --> 00:05:19,458
- Som du vill, jag svär.
- Vad svär ni?

55
00:05:20,625 --> 00:05:23,125
Att säga sanningen, okej?

56
00:05:24,166 --> 00:05:27,541
Kan du berätta
vad jag ska säga sanningen om?

57
00:05:27,708 --> 00:05:33,500
Christopher Raven, ni står åtalad
för mordet på er fru Nicole Raven.

58
00:05:35,708 --> 00:05:37,750
{\an8}ÖPPNAR BEVISFILER

59
00:05:43,458 --> 00:05:46,125
- Var är offret?
- I köket.

60
00:05:47,583 --> 00:05:49,041
Sjukvårdare!

61
00:05:49,208 --> 00:05:52,625
- Är det nån annan här?
- Nej, bara jag.

62
00:05:52,791 --> 00:05:56,000
- Det är ingen här, bara mamma!
- Är du oskadd?

63
00:05:56,166 --> 00:05:59,291
- Sjukvårdare på plats.
- Jag vet inte vad som hände!

64
00:05:59,458 --> 00:06:05,208
- Kvinna, stickvåld, okänd förövare.
- Det ordnar sig. Försök hålla er stilla.

65
00:06:05,916 --> 00:06:10,416
- Jag försöker. Snälla, hjälp henne!
- Vem högg dig?

66
00:06:10,583 --> 00:06:13,375
- Snälla, hjälp mamma!
- Vem?

67
00:06:13,541 --> 00:06:14,625
Chris.

68
00:06:14,791 --> 00:06:17,291
Omöjligt! Herregud!

69
00:06:17,458 --> 00:06:23,208
Domstolen kommer i öppningsanförandet
att bevisa er nära koppling till offret -

70
00:06:23,375 --> 00:06:30,458
- och att ni och ingen annan var ensam i
huset med Nicole när hon höggs till döds.

71
00:06:30,625 --> 00:06:33,791
- Du ljuger!
- Titta själv.

72
00:06:33,958 --> 00:06:37,541
Röststyrning och touchkontroller
finns tillgängliga.

73
00:06:40,625 --> 00:06:41,833
Okej.

74
00:06:44,166 --> 00:06:48,125
Mr Raven, röststyrning och touchkontroller
finns tillgängliga.

75
00:06:48,291 --> 00:06:51,250
Sök på Nicole Raven.

76
00:06:54,791 --> 00:06:59,000
- MORDUTREDARE MORDÅTALAD
- POLIS I MERCYDOMSTOLEN

77
00:07:04,208 --> 00:07:08,625
Los Angelespolisen Chris Raven
greps idag för mord på sin hustru.

78
00:07:08,791 --> 00:07:13,083
{\an8}Raven och hans kollega Jaq Diallo
stöttade tidigt Mercyprogrammet -

79
00:07:13,250 --> 00:07:15,916
{\an8}och var de som grep David Webb.

80
00:07:16,083 --> 00:07:21,875
{\an8}Mördaren blev Mercydomstolens
förste deltagare för bara två år sedan.

81
00:07:22,041 --> 00:07:25,291
{\an8}Jag är stolt över
att ha skickat hit den förste -

82
00:07:25,458 --> 00:07:30,416
{\an8}- och jag ska fortsätta skicka fler
tills budskapet har gått fram.

83
00:07:30,583 --> 00:07:35,708
Otroligt, ena dagen skickar han folk
till Mercy och sen sitter han själv där.

84
00:07:36,750 --> 00:07:39,250
Hur ställer ni er till anklagelsen?

85
00:07:40,833 --> 00:07:43,333
Hur ställer ni er till anklagelsen?

86
00:07:45,000 --> 00:07:50,500
Icke skyldig. Jag är oskyldig.
Jag skulle aldrig skada henne.

87
00:07:50,666 --> 00:07:54,541
Baserat på bevisen bedömer jag
att sannolikheten för skuld -

88
00:07:54,708 --> 00:07:56,708
är 97,5 procent.

89
00:07:56,875 --> 00:08:02,583
Det är 17,5 procent över tröskelvärdet
för en Mercyrättegång.

90
00:08:04,375 --> 00:08:05,916
ÖPPNAR KOMMUNALA MOLNET

91
00:08:06,666 --> 00:08:09,166
Det här är Los Angeles kommunala moln.

92
00:08:09,333 --> 00:08:15,000
Enligt lag måste varje medborgare
och organisation ansluta sina enheter.

93
00:08:17,166 --> 00:08:20,541
Jag har full tillgång till servrarna
under rättegångar.

94
00:08:20,708 --> 00:08:24,708
Det utgör grunden för min förmåga
att nå utslag.

95
00:08:26,541 --> 00:08:32,000
Ni har alla domstolens resurser till
ert förfogande för att bevisa er oskuld.

96
00:08:32,166 --> 00:08:37,666
Om ni skulle befinnas skyldig
så avrättas ni om exakt 90 minuter.

97
00:08:37,833 --> 00:08:41,250
- Er rättegång börjar nu.
- Nej, nej, nej!

98
00:08:42,416 --> 00:08:45,375
Det här är fel, alltihop! Stäng av!

99
00:08:45,541 --> 00:08:51,833
Det vet ni att jag inte kan. AI-system
får enligt lag inte ta människoliv.

100
00:08:52,000 --> 00:08:54,750
Stolen hör till ett slutet system.

101
00:08:54,916 --> 00:09:00,125
Den avger dock inte den dödande ljudpulsen
om jag avslutar rättegången i förtid.

102
00:09:00,291 --> 00:09:06,666
För att så ska ske måste sannolikheten
för skuld ha sjunkit under 92 procent.

103
00:09:06,833 --> 00:09:10,791
Jag är ingen mördare,
jag står på din sida!

104
00:09:10,958 --> 00:09:15,833
Minns du David Webb?
Det var jag som startade det här!

105
00:09:16,000 --> 00:09:21,666
Jag vet precis vem ni är och vad ni
har gjort för domstolen. Jag tackar er.

106
00:09:21,833 --> 00:09:24,541
Men ert förflutna är nu betydelselöst.

107
00:09:24,708 --> 00:09:28,500
Här är det endast fakta
som ni ställs till svars för -

108
00:09:28,666 --> 00:09:31,208
eller som kan rädda er.

109
00:09:31,375 --> 00:09:34,833
INITIERAR BEVISPRESENTATION

110
00:09:35,000 --> 00:09:41,041
Ni anlände till arbetet kl. 08.51 i morse,
men ni steg aldrig ur ert fordon.

111
00:09:42,125 --> 00:09:45,416
Istället återvände ni hem.

112
00:09:53,708 --> 00:09:56,583
Du måste gå härifrån. Det räcker nu.

113
00:09:56,750 --> 00:10:00,291
- Öppna dörren.
- Det tänker jag inte göra.

114
00:10:00,458 --> 00:10:04,666
- Hör av dig via en advokat.
- Jag har nycklar i bilen.

115
00:10:04,833 --> 00:10:09,875
- Jag går och hämtar dem och låser upp.
- Chris, gör inte det.

116
00:10:19,666 --> 00:10:22,291
Kom inte in! Ut ur mitt hus!

117
00:10:24,250 --> 00:10:27,875
Ni tillbringade 26 minuter i huset
med Nicole.

118
00:10:30,541 --> 00:10:33,750
Er dotter kom hem
efter att ha sovit borta.

119
00:10:45,333 --> 00:10:50,625
Data från brottsplatsen bekräftar
att Nicole knivhöggs av en högerhänt man.

120
00:10:50,791 --> 00:10:54,916
{\an8}Hugget var så kraftigt
att en ryggkota skadades.

121
00:10:55,083 --> 00:10:59,666
{\an8}Dessutom trängde det in i levern
och kapade tarmkäxartären.

122
00:10:59,833 --> 00:11:01,875
- Det var inte jag.
- Ni är högerhänt.

123
00:11:02,041 --> 00:11:06,666
Er hustrus blod fanns på kläderna
ni bar idag, och spåren är färska.

124
00:11:06,833 --> 00:11:10,750
Ni lämnade huset, åkte till en bar
och började dricka rejält.

125
00:11:10,916 --> 00:11:13,791
- Nej. Nej!
- Är ni törstig?

126
00:11:16,000 --> 00:11:18,875
- Ja.
- Har ni huvudvärk?

127
00:11:19,041 --> 00:11:23,875
Uttorkningen och huvudvärken beror på
att ni hade 1,6 promille när ni greps.

128
00:11:24,041 --> 00:11:27,750
Inte en chans! Jag går inte på barer.

129
00:11:27,916 --> 00:11:32,625
- Ni greps på Harbor Master Bar…
- Du ljuger!

130
00:11:32,791 --> 00:11:36,625
Jag ljuger inte,
och det gör heller inte fakta.

131
00:11:36,791 --> 00:11:39,291
ÖPPNAR VIDEOARKIV

132
00:11:40,833 --> 00:11:42,666
Ja, det är han.

133
00:11:45,333 --> 00:11:47,458
Chris, allt väl?

134
00:11:49,708 --> 00:11:53,416
- Assistenten, vi måste gå.
- Nej, jag ska ta ett glas till.

135
00:11:53,583 --> 00:11:55,875
- Du har fått nog.
- Kom igen!

136
00:11:56,708 --> 00:11:58,083
Släpp mig!

137
00:12:06,125 --> 00:12:07,958
Vad i helvete?

138
00:12:17,791 --> 00:12:21,833
- Backa, för helvete!
- Chris, sluta nu.

139
00:12:24,958 --> 00:12:26,500
Fy fan!

140
00:12:26,666 --> 00:12:30,125
- Hördu, stanna!
- Chris, nu räcker det.

141
00:12:31,166 --> 00:12:32,750
Ta honom!

142
00:12:35,666 --> 00:12:39,416
- Stanna! Ut!
- Släpp honom!

143
00:12:39,583 --> 00:12:41,500
Låt mig vara!

144
00:12:41,666 --> 00:12:44,583
- Chris, lägg av nu!
- Om du inte kliver ur…

145
00:12:46,625 --> 00:12:48,125
Vänd honom.

146
00:12:49,500 --> 00:12:55,291
Det är möjligt att mängden alkohol och
slaget mot huvudet kan ha påverkat minnet.

147
00:12:55,458 --> 00:12:58,166
Jag minns inget av baren.

148
00:12:58,333 --> 00:13:02,083
Ni kanske inte minns att ni dödade er fru.

149
00:13:02,250 --> 00:13:04,083
Lyft upp honom.

150
00:13:04,250 --> 00:13:06,833
Eller så är det ni som ljuger.

151
00:13:07,000 --> 00:13:12,166
Jag har lärt mig att en sak är konstant
i domstolen, och det är att alla ljuger.

152
00:13:12,333 --> 00:13:17,458
- Varför åkte ni hem igen?
- Det gjorde jag inte. Jag minns inget!

153
00:13:17,625 --> 00:13:21,291
- Jag måste härifrån!
- Det finns bara ett sätt.

154
00:13:21,458 --> 00:13:25,125
Bråkade ni?
Om ert drickande eller er dotter?

155
00:13:25,291 --> 00:13:28,708
Herregud, Britt…
Jag måste få prata med henne.

156
00:13:28,875 --> 00:13:34,000
Såvida de inte har bevittnat ett brott
släpps ungdomar inte in i domstolen.

157
00:13:34,166 --> 00:13:37,583
- Hon är min dotter!
- Ni kan läsa hennes redogörelse.

158
00:13:37,750 --> 00:13:40,916
- Hon behöver mig!
- Hon är hos sina morföräldrar.

159
00:13:41,083 --> 00:13:45,083
Jag vill prata med min dotter!

160
00:13:48,125 --> 00:13:50,625
Jag vill ringa mitt samtal nu.

161
00:13:52,166 --> 00:13:54,583
{\an8}Ni kan begära ett samtal.

162
00:13:56,125 --> 00:14:00,166
Reglerna säger att om den döda
var bekant med en person -

163
00:14:00,333 --> 00:14:05,166
- måste förfrågan ske skriftligen
under sorgeperioden. Ni kan diktera.

164
00:14:05,333 --> 00:14:07,333
Okej, okej…

165
00:14:08,625 --> 00:14:12,875
- Ni kan diktera en nu, mr Raven.
- Jag hörde dig första gången.

166
00:14:17,833 --> 00:14:20,958
Britt, jag behöver prata med dig.

167
00:14:23,250 --> 00:14:28,250
Du lär få höra hemska saker om mig.
Men det är inte sant. Utan…

168
00:14:33,500 --> 00:14:37,125
Utan enbart… Radera allt. Börja om.

169
00:14:43,250 --> 00:14:46,958
Hej, tjejen. Jag gjorde inte mamma illa.

170
00:14:47,125 --> 00:14:50,041
Jag skulle aldrig… Radera allt.

171
00:14:51,583 --> 00:14:53,333
Fan också.

172
00:14:53,500 --> 00:14:56,875
Ska jag skicka en automatisk förfrågan?

173
00:14:57,625 --> 00:15:01,583
- Ja, gör det.
- En generisk förfrågan har skickats.

174
00:15:04,000 --> 00:15:07,291
Trots anklagelsens allvar
säger domstolens regler -

175
00:15:07,458 --> 00:15:13,625
- att ni måste få möjlighet att tala med
er sponsor innan vi går vidare.

176
00:15:14,791 --> 00:15:16,041
Jajamän!

177
00:15:17,000 --> 00:15:22,125
- Rob, jag minns ingenting.
- Chris, sluta.

178
00:15:22,291 --> 00:15:27,041
De vill att jag ska hålla mig
till AA-grejerna.

179
00:15:27,208 --> 00:15:33,791
Du bara… Du ska ju ringa mig
om du ens tänker på att dricka.

180
00:15:33,958 --> 00:15:37,708
Det spelar ingen roll, Rob.

181
00:15:37,875 --> 00:15:40,291
- Kompis, Nic…
- Chris.

182
00:15:44,083 --> 00:15:47,416
När hon inte dök upp
till sitt skift i morse…

183
00:15:48,500 --> 00:15:52,000
Jag ringde depån så fort jag hörde.

184
00:15:52,166 --> 00:15:56,708
Alla här mår riktigt dåligt av det här.

185
00:15:56,875 --> 00:15:59,625
Jag kan inte ha gjort henne illa.
Jag svär.

186
00:15:59,791 --> 00:16:02,291
Chris, jag tror på karma.

187
00:16:02,458 --> 00:16:07,916
Så oavsett
vad du har gjort eller inte gjort-

188
00:16:08,083 --> 00:16:13,458
- så kommer hon antingen att vara
din bästa vän eller värsta fiende idag.

189
00:16:13,625 --> 00:16:17,166
- Tack, mr Nelson. Det var allt.
- Vänta lite!

190
00:16:17,333 --> 00:16:19,333
- Hör du mig?
- Vänta…

191
00:16:20,541 --> 00:16:24,458
- Vart tog han vägen?
- Ni skulle bara tala om återfallet.

192
00:16:24,625 --> 00:16:29,333
- Ni valde att inte ta emot hans stöd.
- Han känner både mig och Nic.

193
00:16:29,500 --> 00:16:33,291
Ring upp honom igen.
Han vet att vi hade det bra.

194
00:16:33,458 --> 00:16:38,333
- Jag känner redan till er hemsituation.
- Vad ska det betyda?

195
00:16:38,500 --> 00:16:39,916
DEN ÅTALADES PROFIL

196
00:16:40,083 --> 00:16:46,583
Ni träffade Nicole Martin för 20 år sedan.
Efter tre år gifte ni er på Redondo Beach.

197
00:16:46,750 --> 00:16:49,583
Chris är den bästa människa jag känner.

198
00:16:50,875 --> 00:16:54,583
Sen dök Nicole upp
och gjorde honom ännu bättre.

199
00:16:54,750 --> 00:16:56,750
Skål för Chris och Nicole!

200
00:16:58,958 --> 00:17:00,791
Är du beredd?

201
00:17:03,041 --> 00:17:04,166
En pojke.

202
00:17:05,000 --> 00:17:08,500
Jag vet att hon är tjej,
men Ray är ett bra namn.

203
00:17:08,666 --> 00:17:15,208
- Er dotter Britt föddes ett år senare.
- Här har vi den nya fina familjen Raven.

204
00:17:15,375 --> 00:17:18,291
Jag är farbror Ray,
det där är farbror Jimmy.

205
00:17:23,333 --> 00:17:29,541
Ert hemliv var stabilt tills ni råkade ut
för en traumatisk händelse i tjänsten.

206
00:17:30,791 --> 00:17:35,541
- Vad har hänt, älskling?
- Ray är död.

207
00:17:36,541 --> 00:17:41,083
Er partners död vände upp och ner på allt
för er och er familj.

208
00:17:41,250 --> 00:17:44,833
- Jag är orolig att du dricker.
- Varför ringer du?

209
00:17:45,000 --> 00:17:50,041
- Med min befordran hade vi haft råd.
- Du har ju lovat Britt ett eget rum.

210
00:17:50,208 --> 00:17:55,041
Allt källaren behöver är gipsväggar.
Jag vill inte vara en frånskild mamma.

211
00:17:55,208 --> 00:17:58,291
Det räcker, sluta.
Det där är hennes grejer.

212
00:17:58,458 --> 00:18:02,875
Nicole beskrev hur ni tappade humöret
vid 57 skilda tillfällen -

213
00:18:03,041 --> 00:18:08,708
- i sin kontakt med släkt och vänner
under de senaste sex månaderna.

214
00:18:08,875 --> 00:18:14,666
{\an8}Familjens egna ord indikerar
att äktenskapet led av era vredesutbrott -

215
00:18:14,833 --> 00:18:17,666
och Nicole övervägde skilsmässa.

216
00:18:17,833 --> 00:18:20,958
- Jag älskade min fru.
- Människors upplevelse av kärlek…

217
00:18:21,125 --> 00:18:28,083
…är bara ett neurobiologiskt fenomen där
dopamin, oxytocin and serotonin utsöndras.

218
00:18:28,625 --> 00:18:33,375
Ilska är också ett neurobiologiskt fenomen
som lätt kan slå ut tillgivenheten.

219
00:18:33,541 --> 00:18:39,250
- Vart vill du komma?
- Kärlek utesluter inte att ni blev arg…

220
00:18:39,416 --> 00:18:41,958
Du sabbar alltid allt! Herregud!

221
00:18:42,125 --> 00:18:46,666
…och mördade henne.
Vare sig ni minns det eller inte.

222
00:18:46,833 --> 00:18:49,375
- Nic, kom tillbaka!
- Kom, raring.

223
00:18:49,541 --> 00:18:52,541
- Mamma, mår du bra?
- Herregud…

224
00:18:54,000 --> 00:18:57,083
Jag kan vara lite hetsig.
Det ligger i släkten.

225
00:18:57,250 --> 00:18:59,666
Det betyder inte att jag dödade…

226
00:18:59,833 --> 00:19:04,458
Mamma ligger och gråter. Farsan
skrämde skiten ur oss igår. Han är farlig.

227
00:19:04,625 --> 00:19:09,166
Jag kan hämta dig om du vill.
Jag kan fixa det.

228
00:19:09,333 --> 00:19:14,750
- Vem fan är han?
- Din morsa kan knappast stoppa mig.

229
00:19:17,208 --> 00:19:18,625
Ja, kanske det.

230
00:19:18,791 --> 00:19:23,208
{\an8}Hon pratade med en kompis om skilsmässa.
Hoppas att hon menade det.

231
00:19:25,666 --> 00:19:29,583
Fan, hörde du?
Farsan är hemma, jag måste dra.

232
00:19:29,750 --> 00:19:34,041
{\an8}Vad var det där? Vi följer Britt på nätet.
Hon la inte upp det här.

233
00:19:36,625 --> 00:19:39,375
Er dotter har två aktiva Instagramkonton.

234
00:19:40,000 --> 00:19:45,250
{\an8}Hon tycks ha undanhållit det här för er,
samt flera andra onlineprofiler.

235
00:19:45,416 --> 00:19:49,708
{\an8}Men alla är länkade till hennes
mobiltelefon i det kommunala molnet.

236
00:19:50,708 --> 00:19:56,625
{\an8}Hon är ju bara 16 år.
Det här är inte Britt.

237
00:19:56,791 --> 00:20:02,500
Stället är fan hemsökt. Antingen spökar
det eller så är jag hög som ett hus.

238
00:20:02,666 --> 00:20:04,250
Ring Zak Bagans, hörni.

239
00:20:05,625 --> 00:20:08,375
Er dotter har accepterat
er samtalsförfrågan.

240
00:20:14,375 --> 00:20:15,708
Hej, tjejen.

241
00:20:17,625 --> 00:20:21,166
- Mamma är död.
- Jag vet.

242
00:20:21,333 --> 00:20:24,166
Det var så mycket blod.
Jag försökte stoppa det.

243
00:20:24,333 --> 00:20:27,291
Jag drog inte ut kniven
eftersom du har sagt…

244
00:20:27,458 --> 00:20:31,000
- Du gjorde allt rätt.
- Hon bara dog!

245
00:20:31,166 --> 00:20:35,500
- Du gjorde allt rätt. Och det vet hon.
- Men det funkade inte!

246
00:20:38,333 --> 00:20:42,875
Varför är du där?
Varför tror de att du dödade henne?

247
00:20:43,041 --> 00:20:49,500
De gjorde ett misstag, det är allt.
Alltihop är ett stort missförstånd.

248
00:20:49,666 --> 00:20:51,958
Enligt morfar
hamnar bara skyldiga hos Mercy.

249
00:20:52,125 --> 00:20:57,083
Lyssna inte på honom.
Jag vet hur det här funkar. Misstag sker.

250
00:20:57,250 --> 00:21:00,666
- Och det är allt det här är.
- Kom hem, då.

251
00:21:01,166 --> 00:21:05,666
- Snälla, kom bara hem.
- Jag ska, så snart det här är utrett.

252
00:21:05,833 --> 00:21:09,416
- Britt, ska du verkligen prata med honom?
- Kom hem.

253
00:21:09,583 --> 00:21:12,750
- Låt henne vara, Chris.
- Jeff, ta det lugnt.

254
00:21:12,916 --> 00:21:15,875
- Britt, lyssna på mig.
- Ge mig telefonen.

255
00:21:16,041 --> 00:21:21,666
Vad som än händer så vill jag att du
ska veta att jag inte skadade mamma.

256
00:21:21,833 --> 00:21:26,083
Lova att alltid minnas det,
och lova att oavsett vad som händer…

257
00:21:26,250 --> 00:21:28,791
- Nu räcker det!
- Jeff! - Britt!

258
00:21:29,708 --> 00:21:32,333
Herregud, vilket rövhål!

259
00:21:32,500 --> 00:21:34,500
Det var ert samtal.

260
00:21:35,666 --> 00:21:40,958
- Varför måste hon vara hos dem?
- De är nu hennes närmaste släktingar.

261
00:21:41,125 --> 00:21:46,000
Hörde du vad han sa till henne?
Han försöker vända henne emot mig.

262
00:21:46,958 --> 00:21:50,958
- Jag var aldrig god nog åt Nic.
- Det här främjar inte ert fall.

263
00:21:51,125 --> 00:21:52,791
Klockan tickar.

264
00:21:52,958 --> 00:21:58,416
Mercy hade aldrig godkänts om det inte
verkade som att folk fick försvara sig!

265
00:22:01,083 --> 00:22:04,666
Både du och jag vet
att klockan bara är skitsnack.

266
00:22:05,708 --> 00:22:11,291
Ni tar era beslut om folk
redan innan de hamnar i stolen.

267
00:22:14,666 --> 00:22:18,083
- Jag är körd.
- Ilska hjälper er inte.

268
00:22:18,250 --> 00:22:22,458
Herrejösses… Min fru är död
och min dotter tror att det var jag.

269
00:22:22,625 --> 00:22:26,791
Kan jag kanske få samla mig lite?
Kan du förstå det?

270
00:22:26,958 --> 00:22:31,125
Känslor ingår inte i min design.
Mitt jobb är att analysera fakta.

271
00:22:31,291 --> 00:22:34,083
Så nej, jag förstår inte.
Men jag begriper.

272
00:22:34,250 --> 00:22:36,833
Jaså, du begriper?

273
00:22:39,166 --> 00:22:44,416
Det är ju lysande. Du begriper.
Vilket jäkla sätt att visa medmänsklighet.

274
00:22:44,583 --> 00:22:48,791
Ni distraheras av känslor
och har 1 timme och 8 minuter på er -

275
00:22:48,958 --> 00:22:53,208
- att minska sannolikheten för skuld
med 5,5 procent.

276
00:22:53,375 --> 00:22:56,208
Om ni är oskyldig, bevisa det för mig.

277
00:22:57,208 --> 00:23:00,250
Annars mister Britt
båda sina föräldrar idag.

278
00:23:05,166 --> 00:23:06,166
Okej.

279
00:23:19,916 --> 00:23:22,125
- Mr Raven.
- Okej.

280
00:23:24,041 --> 00:23:27,333
Jag behöver min partner. Ring upp Jaq.

281
00:23:27,875 --> 00:23:30,958
{\an8}Ni kan kontakta vem ni vill
under rättegången -

282
00:23:31,125 --> 00:23:35,583
{\an8}- förutsatt att syftet är att samla bevis
eller söka karaktärsvittnen.

283
00:23:35,750 --> 00:23:38,791
- Vad gäller det?
- Jag vill prata med min partner.

284
00:23:38,958 --> 00:23:41,791
{\an8}Karaktärsgrejen. Jaq känner mig och Nic.

285
00:23:45,916 --> 00:23:50,833
Teknikerna är kvar på platsen.
Uniformerad polis bistår med bärhjälp.

286
00:23:51,833 --> 00:23:54,458
Assistent Diallo,
ni talar med Mercydomstolen -

287
00:23:54,625 --> 00:23:57,541
där Christopher Raven står inför rätta.

288
00:23:57,708 --> 00:23:59,625
Jag vet, de sa det.

289
00:23:59,791 --> 00:24:02,666
- Du sitter i skiten.
- Jag kan inte ha gjort det.

290
00:24:02,833 --> 00:24:04,833
Du måste tro mig.

291
00:24:05,625 --> 00:24:09,250
{\an8}- Vem var först på plats?
- Drönaren.

292
00:24:09,416 --> 00:24:12,166
- Får jag gå in?
- Javisst.

293
00:24:12,333 --> 00:24:15,916
- Jag är inne.
- Bra. Gå igenom brottsplatsen.

294
00:24:17,791 --> 00:24:19,833
Jaq, kom igen.

295
00:24:20,000 --> 00:24:22,041
- Hör här, Chris…
- Visa mig…

296
00:24:22,208 --> 00:24:27,083
- Vad gör ni? Ni måste presentera bevis.
- Du får dem så snart jag har dem.

297
00:24:27,250 --> 00:24:29,750
Jag behöver filerna från brottsplatsen.

298
00:24:30,708 --> 00:24:32,541
RÄTTSLÄKARRAPPORT

299
00:24:34,208 --> 00:24:39,375
- Jaq, se dig omkring.
- Chris, vi måste klargöra en sak först.

300
00:24:39,541 --> 00:24:45,083
Jag gör gärna det här, men ser det illa ut
för dig så kommer jag att säga det.

301
00:24:45,250 --> 00:24:47,666
Mercyrättegångar sänder ett budskap -

302
00:24:47,833 --> 00:24:51,375
- och om dagens budskap är
att poliser inte står över lagen…

303
00:24:51,541 --> 00:24:56,000
Det skulle svida, men jag lär sova gott.
Ingen är viktigare än domstolen.

304
00:24:56,166 --> 00:24:59,041
- Som du vill.
- Fortsätt, assistenten.

305
00:24:59,208 --> 00:25:01,958
Okej, vi tar en titt.

306
00:25:02,125 --> 00:25:04,750
Kan jag få se skanningen av brottsplatsen?

307
00:25:07,375 --> 00:25:09,666
- Fru domare.
- Varsågod.

308
00:25:09,833 --> 00:25:11,750
SKANNING AV BROTTSPLATS

309
00:25:13,791 --> 00:25:18,208
Renderar rekonstruktion
baserad på tillgängliga videobilder.

310
00:25:24,625 --> 00:25:27,458
Zooma in där med full upplösning.

311
00:25:27,625 --> 00:25:31,208
En trasig vas. Kanske för att värja sig.

312
00:25:31,875 --> 00:25:34,375
Tror du att Nicole gjorde motstånd?

313
00:25:38,208 --> 00:25:42,416
- Chris, tror du att hon gjorde motstånd?
- Ja, kanske det.

314
00:25:43,333 --> 00:25:46,333
- Kan ni gå ut, tack?
- Visst, assistenten.

315
00:25:48,000 --> 00:25:49,833
Jaq, gå till köket.

316
00:25:53,250 --> 00:25:56,250
- Du vill inte se det här.
- Visa mig.

317
00:25:58,208 --> 00:26:01,083
Ni kan gå in i köket, assistent Diallo.

318
00:26:15,625 --> 00:26:19,333
- Vems fotavtryck är det där?
- Er dotters.

319
00:26:20,291 --> 00:26:23,375
- Herregud…
- Vi har spår av kamp här.

320
00:26:28,041 --> 00:26:30,041
Vad är det där på köksbänken?

321
00:26:31,416 --> 00:26:33,958
Där, i bortre hörnet. Zooma in.

322
00:26:34,125 --> 00:26:37,541
Genererar rekonstruktion
utifrån projektilbana.

323
00:26:37,708 --> 00:26:40,791
Jag slår vad om att Nic kastade tallriken.

324
00:26:40,958 --> 00:26:47,125
- Då var förövaren i köket.
- Nic backar och kastar tallrikar.

325
00:26:47,291 --> 00:26:52,416
- Han hade redan tagit kniven.
- Det var lätt gjort.

326
00:26:53,333 --> 00:26:55,000
Visa fingeravtrycken.

327
00:27:02,041 --> 00:27:03,916
KÖKSKNIV: MORDVAPEN

328
00:27:04,083 --> 00:27:04,958
FINGERAVTRYCK

329
00:27:07,583 --> 00:27:10,166
CHRIS RAVEN: MATCHAR

330
00:27:10,333 --> 00:27:13,458
Nic var rädd för den kniven.
Jag fick alltid skära.

331
00:27:15,083 --> 00:27:16,083
Fibrer?

332
00:27:18,250 --> 00:27:20,833
HÅR PÅ BORDSDUK

333
00:27:21,000 --> 00:27:22,416
CHRIS RAVEN: MATCHAR

334
00:27:22,583 --> 00:27:27,083
Fibrerna finns på allt. Mitt hår,
min hud och mitt dna finns överallt.

335
00:27:30,375 --> 00:27:32,208
Säg vad du tänker.

336
00:27:32,708 --> 00:27:35,416
Det är ett klassiskt relationsbrott.

337
00:27:35,583 --> 00:27:40,541
Plötsligt våld,
bruk av närmsta vapen, allt blod…

338
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Och allt pekar på dig.

339
00:27:47,333 --> 00:27:50,958
- Mr Raven?
- Hon har rätt, det är rena skolexemplet.

340
00:27:52,708 --> 00:27:56,666
Då måste relationerna utredas.
Får jag se Nics samtalslistor?

341
00:27:58,333 --> 00:28:02,958
En interaktiv virtuell kopia av
Nicoles mobiltelefon. Den är upplåst.

342
00:28:04,458 --> 00:28:05,791
TID KVAR

343
00:28:07,000 --> 00:28:11,791
Jag behöver se samtalshistoriken
över alla osparade nummer.

344
00:28:11,958 --> 00:28:15,333
33 procent av alla samtal och sms
var till och från er.

345
00:28:15,500 --> 00:28:18,500
26 procent till Britt
och 10 till hennes föräldrar.

346
00:28:18,666 --> 00:28:21,500
Resterande är vänner och arbetskamrater.

347
00:28:21,666 --> 00:28:25,666
Kvällen vi bråkade sms:ade hon nån.
Får jag se Britts videor igen?

348
00:28:29,625 --> 00:28:35,208
- Med min befordran hade vi haft råd.
- Du har ju lovat Britt ett eget rum.

349
00:28:35,375 --> 00:28:41,208
- Allt källaren behöver är gipsväggar.
- Lägg av! Skriv en blogg om det.

350
00:28:42,291 --> 00:28:44,583
- Vem pratar du med?
- Ingen.

351
00:28:44,750 --> 00:28:46,708
Jag visste det.

352
00:28:46,875 --> 00:28:52,458
- Ta reda på vem hon messade.
- Hon sms:ade ingen vid den tiden.

353
00:28:52,625 --> 00:28:56,041
- Jobbtelefonen, då?
- Jag vet inget om en andra telefon.

354
00:28:56,208 --> 00:28:58,416
- Har ni hittat nån mobil?
- Nix.

355
00:28:58,583 --> 00:29:00,916
De letade aldrig efter den.

356
00:29:01,083 --> 00:29:03,375
- Ring den.
- Jag har inte numret.

357
00:29:03,541 --> 00:29:05,708
Har ni någonsin ringt den?

358
00:29:06,708 --> 00:29:11,250
- Är du i min mobil?
- Den är ansluten till molnet, så ja.

359
00:29:11,416 --> 00:29:15,625
Hon fick den av jobbet
för sex månader sen. Jag kan ha ringt då.

360
00:29:15,791 --> 00:29:20,791
Där har vi det. Hon ville att jag skulle
komma hem och välja möbler till källaren.

361
00:29:22,291 --> 00:29:24,791
Den kanske är på ljudlöst.

362
00:29:26,041 --> 00:29:28,541
Vi hittade en mobil här ute.

363
00:29:40,500 --> 00:29:44,375
Assistent Diallo,
är bluetooth påslaget på er mobil?

364
00:29:44,541 --> 00:29:46,833
Håll enheterna mot varandra.

365
00:29:49,458 --> 00:29:53,000
Det här är ingen jobbmobil.
Den är från svarta börsen.

366
00:29:53,166 --> 00:29:56,958
En så kallad kontantkortsmobil,
ej ansluten till molnet.

367
00:29:57,125 --> 00:30:01,750
Den utfärdades inte av arbetsgivaren.
Det finns bara ett nummer i historiken.

368
00:30:01,916 --> 00:30:07,416
Det numret går till en annan
illegal mobil, ej ansluten till molnet.

369
00:30:07,583 --> 00:30:11,916
Två kontantkortsmobiler.
Chris, om hon ringde nån snubbe…

370
00:30:12,083 --> 00:30:15,666
- Alla misstänkta är av godo.
- Kan du lokalisera den?

371
00:30:15,833 --> 00:30:18,500
- Den är inte aktiv.
- Kan du väcka den?

372
00:30:23,958 --> 00:30:27,666
Ni talar med Mercydomstolen.
Vänligen uppge ert…

373
00:30:28,791 --> 00:30:31,500
Den befinner sig nära Hollywoods röda zon.

374
00:30:31,666 --> 00:30:35,708
- Fan, det är 30 minuter dit.
- Du hinner aldrig dit i tid.

375
00:30:35,875 --> 00:30:41,208
- Du måste skicka en drönare, fort.
- Assistent Diallo, vänligen fortsätt.

376
00:30:41,375 --> 00:30:44,708
Okej. - Hämta min skyddsväst i bilen.

377
00:30:44,875 --> 00:30:48,208
Anade ni att er fru undanhöll saker?

378
00:30:48,375 --> 00:30:49,958
Ja, kanske.

379
00:30:50,125 --> 00:30:52,625
Än sen, alla ljuger ju.

380
00:30:54,833 --> 00:30:55,833
Förutom du.

381
00:30:59,833 --> 00:31:05,791
{\an8}Det här är assistent Diallo. Jag spårar
en misstänkt över Hollywoods röda zon.

382
00:31:05,958 --> 00:31:09,041
{\an8}Samtliga enheter
bör vara redo att ingripa.

383
00:31:13,416 --> 00:31:18,958
Jag vill informera om att sannolikheten
för skuld har sjunkit till 96,7 procent.

384
00:31:19,125 --> 00:31:20,541
Strålande.

385
00:31:25,375 --> 00:31:31,208
{\an8}Centralen till Air 4. Det är
väldigt stökigt på landningsplatsen.

386
00:31:31,375 --> 00:31:37,750
Assistent Diallo, ni närmar er en röd zon.
Behåll höjden, drönaren kan bli kapad.

387
00:31:37,916 --> 00:31:42,250
Jag är en minut bort.
Du leder mig rakt till en röd zon.

388
00:31:46,291 --> 00:31:50,125
Fan också,
det blir omöjligt att hitta honom där.

389
00:31:52,166 --> 00:31:54,791
- Reed, var är du?
- Vi är nästan ikapp.

390
00:31:54,958 --> 00:31:58,458
- Chris, ge mig en exakt plats.
- Var är han, Maddox?

391
00:31:58,625 --> 00:32:01,500
Jag ska försöka återställa
spårningsanordningen.

392
00:32:02,958 --> 00:32:07,083
Mobilsignalen låst.
Telefonen är inne på Hudson Hotel.

393
00:32:07,250 --> 00:32:10,625
Han tycks försöka
lämna byggnaden bakvägen.

394
00:32:10,791 --> 00:32:13,083
Assistent Diallo, är det uppfattat?

395
00:32:20,791 --> 00:32:23,375
Polis, stå still!

396
00:32:25,041 --> 00:32:26,541
Vi har honom, Jaq.

397
00:32:27,750 --> 00:32:29,000
Stanna!

398
00:32:29,916 --> 00:32:33,125
{\an8}Patrick Burke, 36 år.
Souschef på Hudson Hotel.

399
00:32:33,291 --> 00:32:37,750
Han är sen med hyran och har utretts
för två bidragsbedrägerier.

400
00:32:37,916 --> 00:32:41,166
- Hur ser min skuld ut nu?
- Kvar på 96,7 procent.

401
00:32:41,333 --> 00:32:44,708
- Skojar du? Skyldiga personer flyr.
- Skrämda också.

402
00:32:44,875 --> 00:32:47,458
Den här jäveln är nog både och.

403
00:32:51,500 --> 00:32:54,666
- Vart tog han vägen?
- Var var han?

404
00:32:56,291 --> 00:32:59,208
Läget, allihop? Köksmästare Burke här.

405
00:32:59,750 --> 00:33:02,875
- Han kan hantera en kniv.
- Jaq, det är han!

406
00:33:03,041 --> 00:33:07,000
Ni måste täcka upp för mig.
De jagar mig, jag vet inte varför!

407
00:33:07,166 --> 00:33:12,125
- Vart leder den dörren?
- Vet ej, det finns inga kameror där.

408
00:33:12,291 --> 00:33:16,500
- Diallo, vi tappade bort honom.
- Fan! Skickar ut spårardrönaren.

409
00:33:18,250 --> 00:33:21,708
- Spårar du fortfarande mobilen?
- Signalen rör sig uppåt.

410
00:33:21,875 --> 00:33:25,125
{\an8}- Assistent Diallo, är det uppfattat?
- Ja.

411
00:33:25,291 --> 00:33:27,333
{\an8}Jaq, vi är på väg åt ditt håll.

412
00:33:35,958 --> 00:33:37,708
Jag ser honom inte.

413
00:33:37,875 --> 00:33:40,875
- Chris, ser ni honom?
- Han är bakom dig.

414
00:33:43,875 --> 00:33:46,458
Polis, stanna!

415
00:33:51,958 --> 00:33:54,791
{\an8}- Ta andra sidan!
- Nej, nej, nej!

416
00:33:56,125 --> 00:33:58,500
{\an8}- Hördu, stanna!
- Burke!

417
00:33:58,666 --> 00:34:01,250
- Han tänker hoppa!
- Stanna!

418
00:34:02,208 --> 00:34:03,291
Jaq!

419
00:34:10,875 --> 00:34:12,000
Kom igen.

420
00:34:20,583 --> 00:34:22,916
Jaq, jag har inte tid med det här.

421
00:34:23,458 --> 00:34:26,708
Mr Burke, ni talar med Mercydomstolen.

422
00:34:26,875 --> 00:34:29,666
Jag har inte gjort nåt! Ni måste tro mig!

423
00:34:29,833 --> 00:34:32,875
- Varför stack du i så fall?
- Varför?

424
00:34:33,041 --> 00:34:37,916
Nån dam ringde och snackade om Mercy,
så jag blev skraj.

425
00:34:38,083 --> 00:34:43,416
Sen såg jag i flödet att Nicole var död.
Det var därför jag sprang.

426
00:34:43,583 --> 00:34:44,583
Vilken sopa.

427
00:34:46,083 --> 00:34:48,750
Vad gjorde Nic med en sopa som du?

428
00:34:48,916 --> 00:34:51,416
- Mr Raven.
- Vad hon gjorde med mig?

429
00:34:51,583 --> 00:34:54,666
Hon fick allt som du inte kunde ge henne!

430
00:34:54,833 --> 00:34:56,958
- Okej!
- Lugn, mr Burke.

431
00:34:57,125 --> 00:35:01,541
Och inga fler förolämpningar
mot mr Burke från er.

432
00:35:01,708 --> 00:35:04,500
Berätta om dig och Nic.

433
00:35:04,666 --> 00:35:07,666
Vi träffades på torgmarknaden
hon går till.

434
00:35:08,541 --> 00:35:13,791
Inte vet jag. Hon var vacker,
så jag gav henne några komplimanger.

435
00:35:13,958 --> 00:35:18,458
Sen sågs vi några veckor senare
och jag bjöd ut henne på kaffe.

436
00:35:18,625 --> 00:35:23,333
Vi träffades några gånger till
med några veckors mellanrum, det är allt.

437
00:35:23,500 --> 00:35:27,666
- Varför hade hon en illegal mobil?
- Hon ville kunna prata privat.

438
00:35:27,833 --> 00:35:31,791
Jag sa att jag kunde fixa en mobil
som inte var molnansluten.

439
00:35:31,958 --> 00:35:35,625
Ni äger både en molnansluten
och en illegal telefon.

440
00:35:35,791 --> 00:35:38,125
Ja, jag har två. Än sen?

441
00:35:39,208 --> 00:35:44,916
- Vad gör du?
- Jämför hans mobils rörelser med Nicoles.

442
00:35:45,083 --> 00:35:47,958
Mr Burke, hur såg ert umgänge ut?

443
00:35:49,375 --> 00:35:53,750
Vi träffades här en gång i veckan. Hon
älskade när jag lagade mat bara åt henne.

444
00:35:58,875 --> 00:36:00,875
Jag har saknat dig.

445
00:36:02,083 --> 00:36:07,125
- Det räcker. Vart var du på väg i morse?
- Jag skötte frukosten här.

446
00:36:07,291 --> 00:36:09,833
Hela gänget kan vittna om det.

447
00:36:12,625 --> 00:36:16,541
TIDPUNKT FÖR DÖDSFALLET: 10.41

448
00:36:28,375 --> 00:36:31,583
{\an8}- Det är inte han.
- Ni får inte sätta mig i stolen!

449
00:36:32,250 --> 00:36:36,291
- Mr Raven, tala tydligt.
- Det är inte han.

450
00:36:36,458 --> 00:36:39,000
- Jag sa ju det!
- Tack, mr Burke.

451
00:36:39,166 --> 00:36:44,583
Fakta ljuger inte, och inte heller ni.
Domstolen är nöjd med er redogörelse.

452
00:36:45,500 --> 00:36:49,208
Du sabbade det.
Hon behövde bara nån att prata med.

453
00:36:49,375 --> 00:36:53,125
Nån som lyssnade när det gällde er dotter
och all skit på jobbet.

454
00:36:53,291 --> 00:36:57,666
Du kunde ha brytt dig om dem
men istället dödade du henne.

455
00:36:57,833 --> 00:37:02,791
- Hon hade tydligen rätt om ditt humör.
- Grip honom för våld mot tjänsteman.

456
00:37:02,958 --> 00:37:05,125
- Jag är oskyldig!
- Du gör mig förbannad.

457
00:37:05,291 --> 00:37:09,291
Vi fick kuta runt som idioter
och jaga dig runt hela huset.

458
00:37:16,291 --> 00:37:21,500
Sannolikheten att ni är skyldig
har nu stigit till 98 procent.

459
00:37:21,666 --> 00:37:22,583
Hur då?

460
00:37:22,750 --> 00:37:29,333
Istället för att förse rätten med en annan
förövare försåg ni den med ett motiv.

461
00:37:31,541 --> 00:37:37,666
- Det är åtminstone inte 100 procent.
- Det är inte möjligt att överskrida 98.

462
00:37:39,875 --> 00:37:43,500
Trodde ni
att ni skulle finna frikännande bevis -

463
00:37:43,666 --> 00:37:47,416
- eller ville ni bara träffa mannen
som er fru umgicks med?

464
00:37:50,750 --> 00:37:54,958
Tror ni att jag dödade henne för det?
Att jag spelar oskyldig?

465
00:37:55,125 --> 00:37:59,375
Jag tror att ni undanhåller mer.
Tanken på en affär kom snabbt.

466
00:37:59,541 --> 00:38:04,208
Jag anade nåt.
Jag visste inte, men jag är inte förvånad.

467
00:38:05,291 --> 00:38:08,750
Inte nu.
Jag gjorde henne ständigt besviken.

468
00:38:11,833 --> 00:38:14,666
- Även idag.
- Idag?

469
00:38:19,250 --> 00:38:23,958
Hon hittade min spritgömma.
Jag har en plunta i bilen.

470
00:38:24,125 --> 00:38:27,916
Plunta låter snofsigt.
Det är en gammal läskflaska.

471
00:38:28,083 --> 00:38:31,333
En brun,
så man ser inte att det är whisky.

472
00:38:31,500 --> 00:38:35,125
- Smart, va?
- Hur länge har återfallet pågått?

473
00:38:36,291 --> 00:38:37,666
I ett år.

474
00:38:37,833 --> 00:38:39,291
KARAKTÄRSBEVIS

475
00:38:49,208 --> 00:38:52,708
- Vad gör du? Det här måste få ett slut.
- Varför filmar du?

476
00:38:52,875 --> 00:38:56,416
Kom inte närmare.
Jag tänker inte ge dig mobilen.

477
00:38:56,583 --> 00:39:01,541
- Kom inte närmare, sa jag.
- Varför filmar du mig?!

478
00:39:01,708 --> 00:39:05,250
Jag filmar för att visa dig
när du är nykter.

479
00:39:05,416 --> 00:39:09,583
Alla var så stolta över mig
när jag blev nykter. Nic, Britt, Rob…

480
00:39:09,750 --> 00:39:12,875
Jag ringde AA
och ska på första mötet på tisdag.

481
00:39:18,291 --> 00:39:21,125
Jag saknar dig. Jag saknar er båda två.

482
00:39:22,333 --> 00:39:25,500
- Ett år.
- Ett år.

483
00:39:25,666 --> 00:39:28,791
Och en dag. Jag fick den igår.

484
00:39:28,958 --> 00:39:32,208
- Det gick snabbt.
- Du har varit så duktig.

485
00:39:32,375 --> 00:39:34,250
Tack ska du ha.

486
00:39:34,416 --> 00:39:37,916
Jag klarar nog inte fyra
så jag kanske måste dricka igen.

487
00:39:38,083 --> 00:39:42,750
Jag kunde inte släppa det.
Det fortsatte gnaga på mig.

488
00:39:42,916 --> 00:39:45,250
Vad pratar ni om?

489
00:39:45,416 --> 00:39:49,583
- Ray.
- Er före detta partners död?

490
00:39:52,250 --> 00:39:55,791
Nej, vad jag borde ha gjort åt det.

491
00:39:57,041 --> 00:40:01,083
Whiskey-45 kollar upp suven
från smitningsolyckan.

492
00:40:01,250 --> 00:40:06,041
Kalifornienskyltar: 3-DHI-832.
Pacific Coast Highway söder om Topanga.

493
00:40:06,208 --> 00:40:11,166
- De tycks ha dumpat den och stuckit.
- Bekräftat, sök igenom den.

494
00:40:11,333 --> 00:40:12,708
Då kollar vi.

495
00:40:14,708 --> 00:40:18,541
- Jag kan inte prata nu, Nic.
- Prata ni, jag fixar det här.

496
00:40:20,666 --> 00:40:22,541
Okej, han fixar det.

497
00:40:23,791 --> 00:40:25,125
Nej, älskling.

498
00:40:27,000 --> 00:40:30,416
Nej. Nic, ta det lite lugnt.

499
00:40:30,583 --> 00:40:36,958
Ska jag säga till chefen att min fru vill
att han öppnar upp ett solklart fall igen?

500
00:40:37,125 --> 00:40:40,125
"Hon har en uppropslista och ber snällt."

501
00:40:41,166 --> 00:40:42,708
Nej, det bara…

502
00:40:44,458 --> 00:40:47,750
Vännen, att din pappa försvarar honom
gör det än värre.

503
00:40:47,916 --> 00:40:50,041
Skjutvapen! De är två stycken!

504
00:40:50,208 --> 00:40:52,291
- För helvete, Chris!
- Ray!

505
00:40:52,958 --> 00:40:55,875
Allt väl? Vi kan vara på akuten om fem.

506
00:40:56,041 --> 00:40:58,625
Nej, det är inte brutet. Ta den jäveln!

507
00:40:58,791 --> 00:41:01,750
Assistent Vale är skjuten.
Skicka sjukvårdare!

508
00:41:01,916 --> 00:41:03,041
Ambulans på väg.

509
00:41:04,166 --> 00:41:07,500
Håll ut, Ray. Håll dig vaken!

510
00:41:07,666 --> 00:41:08,750
Ray!

511
00:41:19,666 --> 00:41:21,791
Ray, prata med mig!

512
00:41:23,125 --> 00:41:25,375
Polisman skadad!

513
00:41:25,958 --> 00:41:28,416
Det här är Henry-13, uppfattat.

514
00:41:28,583 --> 00:41:31,041
Ner på marken! - Han sticker!

515
00:41:37,708 --> 00:41:39,041
Polis, stanna!

516
00:41:39,208 --> 00:41:41,166
Jag borde ha gjort det där.

517
00:41:41,333 --> 00:41:42,500
Stanna!

518
00:41:44,791 --> 00:41:46,791
Kom hit! Stanna!

519
00:41:48,875 --> 00:41:50,416
Händerna på huvudet.

520
00:41:50,583 --> 00:41:52,666
Jag borde ha dödat honom.

521
00:41:54,083 --> 00:41:57,083
Det går inte en dag
utan att jag önskar det.

522
00:41:58,791 --> 00:42:04,916
{\an8}På åtalspunkt 4B finner juryn Alex Varga
icke skyldig till mordet på Ray Vale.

523
00:42:05,083 --> 00:42:10,458
{\an8}Jag trodde att jag gjorde det rätta
som tog fast honom och lät domstolen döma.

524
00:42:10,625 --> 00:42:12,458
{\an8}Men det gjorde den inte.

525
00:42:14,000 --> 00:42:16,708
Att supa till bedövade mig bara.

526
00:42:16,875 --> 00:42:20,500
Mr Raven, ni tappar fokus.
Berätta vad ni faktiskt minns.

527
00:42:22,750 --> 00:42:24,750
ÖPPNAR Chris Ravens tidslinje.

528
00:42:29,166 --> 00:42:33,541
{\an8}I morse när jag kom till jobbet
hittade jag inte flaskan.

529
00:42:33,708 --> 00:42:36,250
Jag fattade att hon tagit den
och körde hem.

530
00:42:36,416 --> 00:42:39,000
- Grälade ni med henne?
- Givetvis.

531
00:42:40,750 --> 00:42:46,791
Hon blev galen för att jag söp, och jag
blev galen för att hon slängt pavan.

532
00:42:51,166 --> 00:42:53,458
Kom inte in! Ut ur mitt hus!

533
00:42:53,625 --> 00:42:56,958
- Ut härifrån!
- Låser du ut mig från mitt eget hus?

534
00:42:57,125 --> 00:43:00,833
- Det är inte ditt hus!
- Var gjorde du av pluntan?

535
00:43:04,708 --> 00:43:06,875
Jag slog sönder hennes favoritvas.

536
00:43:08,791 --> 00:43:13,000
Jag slängde den i golvet eftersom
jag visste vad den betydde för henne.

537
00:43:13,166 --> 00:43:17,666
Lite glas flög upp och skar henne.
Det var så jag fick hennes blod på mig.

538
00:43:17,833 --> 00:43:21,708
- Varför sa ni inget tidigare?
- Det hade inte sett nåt vidare ut.

539
00:43:21,875 --> 00:43:25,291
Allt jag precis berättade
gör det bara värre för mig.

540
00:43:28,375 --> 00:43:32,500
Och efter det
minns jag ärligt talat ingenting.

541
00:43:32,666 --> 00:43:35,208
Jag var därinne och bråkade med henne -

542
00:43:35,375 --> 00:43:39,833
- och i nästa ögonblick tittar jag på
en reklamfilm för Mercydomstolen.

543
00:43:40,000 --> 00:43:41,083
Mamma?

544
00:43:42,166 --> 00:43:45,000
Om hon blev arg nog
att berätta om Burke…

545
00:43:46,416 --> 00:43:47,583
Jag menar bara…

546
00:43:49,666 --> 00:43:52,166
Du har kanske en poäng gällande motivet.

547
00:43:52,333 --> 00:43:55,291
Om jag redan var arg
tog jag kanske kniven…

548
00:43:55,458 --> 00:43:59,208
Om ni erkänner skuld
är jag skyldig att fastställa domen.

549
00:43:59,375 --> 00:44:02,083
Då kan ni bara se på
medan klockan tickar ner.

550
00:44:02,250 --> 00:44:04,250
Det är 98 procent, Maddox.

551
00:44:04,416 --> 00:44:09,958
Om minnet av händelserna i huset
verkligen är ofullständigt -

552
00:44:10,125 --> 00:44:13,041
kan ni heller inte ärligt erkänna skuld.

553
00:44:13,208 --> 00:44:17,833
Er skuldprocent är dock alltjämt
mer än nog för att resultera i avrättning.

554
00:44:18,000 --> 00:44:21,833
Men ni har fortfarande full tillgång
till mina befogenheter.

555
00:44:22,000 --> 00:44:24,666
Om ni nu ska dö idag -

556
00:44:24,833 --> 00:44:29,458
- vill ni då inte åtminstone försöka
fastslå sanningen först?

557
00:44:31,333 --> 00:44:33,833
Även om sanningen skulle vara dyster.

558
00:44:35,208 --> 00:44:37,041
Det är det som är kruxet.

559
00:44:39,791 --> 00:44:42,291
Jag kanske inte vill veta säkert.

560
00:44:42,458 --> 00:44:44,583
Som jag ser det just nu -

561
00:44:44,750 --> 00:44:48,625
- är det bara en sak som får mig
att tvivla på att jag dödade Nic.

562
00:44:48,791 --> 00:44:53,750
Hur begår man ett svartsjukebrott
när det inte fanns några känslor kvar?

563
00:44:58,000 --> 00:45:01,291
OBDUKTIONSPROTOKOLL
Nicole Raven

564
00:45:07,708 --> 00:45:09,083
Vad fan?

565
00:45:11,458 --> 00:45:14,333
- Kan det vara svaret?
- Det vet jag inte.

566
00:45:14,500 --> 00:45:18,166
- Jag tänker bara högt.
- Tänkande sker tyst eftersom hjärnan…

567
00:45:18,333 --> 00:45:20,500
Det är bara ett uttryck.

568
00:45:22,166 --> 00:45:25,041
Menar du att jag kan fortsätta leta bevis?

569
00:45:25,208 --> 00:45:30,041
Förutsatt att ni inte råkar erkänna mord
får ni använda den kvarvarande tiden.

570
00:45:31,291 --> 00:45:33,791
Vem, varför…

571
00:45:35,000 --> 00:45:36,250
…och hur?

572
00:45:36,416 --> 00:45:39,083
- Mr Raven?
- Jag tänker fortfarande högt.

573
00:45:40,125 --> 00:45:42,125
Visa Nics regelbundna kontakter.

574
00:45:42,291 --> 00:45:46,583
Reglerna kräver att jag påpekar
att en fullskalig mordutredning -

575
00:45:46,750 --> 00:45:51,750
- när endast 40 minuter återstår
har extremt liten chans att lyckas.

576
00:45:51,916 --> 00:45:55,208
Ska jag bara vänta på döden?
Jag fick ju inte erkänna!

577
00:45:55,375 --> 00:45:57,791
Domstolen upplyser er bara om…

578
00:45:57,958 --> 00:46:03,458
Där lurade du mig nästan. Jag trodde en
stund att det här inte var dödens väntrum.

579
00:46:05,541 --> 00:46:08,500
Här är alla er hustrus
regelbundna kontakter.

580
00:46:11,500 --> 00:46:12,916
Tack, fru domare.

581
00:46:16,708 --> 00:46:19,916
{\an8}Vid ett överlagt mord
känner man oftast offret väl.

582
00:46:21,416 --> 00:46:23,833
{\an8}Vi kan redan stryka Burke.

583
00:46:24,000 --> 00:46:25,500
{\an8}Föräldrarna också.

584
00:46:27,833 --> 00:46:29,666
Dela på vänner och jobb.

585
00:46:33,541 --> 00:46:34,541
VÄNNER

586
00:46:36,958 --> 00:46:39,791
Tjugofem personer.
Sätt upp dem på tavlan.

587
00:46:43,500 --> 00:46:45,583
Kom igen, Nic. Vem var det?

588
00:46:48,166 --> 00:46:50,166
Han hade tydligen rätt.

589
00:46:50,333 --> 00:46:52,000
{\an8}- Vem?
- Burke.

590
00:46:52,166 --> 00:46:55,791
{\an8}Om jag hade funnits där
hade hon kanske berättat om…

591
00:46:55,958 --> 00:47:00,375
…om er dotter och all skit på jobbet.
Hade du fokuserat lite mer på…

592
00:47:00,541 --> 00:47:03,041
Burke! Ring upp Burke!

593
00:47:04,000 --> 00:47:08,000
Mr Burke fördes till stationen
på 77th Street.

594
00:47:09,333 --> 00:47:11,541
- Inskrivningen.
- Vem är i tjänst?

595
00:47:11,708 --> 00:47:14,458
- Jag. Vem frågar?
- Chris Raven, grova brott.

596
00:47:14,625 --> 00:47:17,708
- Ni har en Patrick Burke där.
- Han får fingeravtrycken tagna.

597
00:47:17,875 --> 00:47:22,333
- Vänta nu, sa du Raven? Är inte du…
- Jo, det är jag.

598
00:47:22,500 --> 00:47:26,875
- Jag borde nog inte låta honom…
- Det här är domare Maddox.

599
00:47:27,041 --> 00:47:31,541
- Ge mr Burke er mobiltelefon.
- Jag hämtar honom direkt.

600
00:47:31,708 --> 00:47:34,416
- Tack.
- Ringer du mitt försäkringsbolag sen?

601
00:47:34,583 --> 00:47:39,583
Försäkringsbolag är ökända för
sin byråkrati och frustrerande långsamhet.

602
00:47:41,750 --> 00:47:45,833
- Ni skämtade alltså.
- Ser man på, du tänker högt.

603
00:47:46,958 --> 00:47:48,541
Hördu, Burke!

604
00:47:48,708 --> 00:47:50,750
- Ja?
- Du har telefon.

605
00:47:51,541 --> 00:47:52,958
Vem är det?

606
00:47:56,083 --> 00:47:58,916
- Raven?
- Du kan prata med mig eller med domaren.

607
00:47:59,083 --> 00:48:03,333
Nic behövde nån som lyssnade. Vad hade hon
på hjärtat, problem med vänner?

608
00:48:03,500 --> 00:48:05,875
Nej, det var det vanliga.

609
00:48:06,041 --> 00:48:10,375
En självupptagen nybliven mamma,
en som aldrig tar sin del av notan…

610
00:48:10,541 --> 00:48:11,875
Jobbet, då?

611
00:48:12,041 --> 00:48:15,875
Wow… Du hade verkligen zonat ut, va?

612
00:48:17,791 --> 00:48:21,750
Jag sa att det inte var nån fara
men hon var galet uppstressad.

613
00:48:21,916 --> 00:48:25,625
Hon gillade inte snokandet.
Sa hon inget om det?

614
00:48:25,791 --> 00:48:31,041
Att behöva spana på arbetskamraterna
eftersom det försvann grejer.

615
00:48:31,208 --> 00:48:35,083
Jag minns inte namnet,
men det var nån kemikalie de skeppade.

616
00:48:35,250 --> 00:48:39,458
- De skeppar ju bara kemikalier!
- Jag vet, men jag minns inte namnet.

617
00:48:39,625 --> 00:48:44,041
Men jag vet att hennes chef var rädd
att nån stal av det.

618
00:48:44,208 --> 00:48:48,958
Det var inte ens särskilt mycket,
typ för några tusen varannan månad.

619
00:48:49,541 --> 00:48:54,500
Det var när nån kund började tjafsa om det
som de bad Nicole kolla upp det.

620
00:48:54,666 --> 00:48:58,416
Och hon gillade det som sagt inte.

621
00:48:58,583 --> 00:49:00,625
Det är allt jag vet.

622
00:49:01,958 --> 00:49:05,375
- Du hade inte behövt fråga om du…
- Dra åt helvete.

623
00:49:05,958 --> 00:49:07,166
Stryk vännerna.

624
00:49:15,041 --> 00:49:16,458
Var är alla idag?

625
00:49:16,625 --> 00:49:20,250
På jobbet. Ingen har varit i ert område
sedan i söndags.

626
00:49:20,416 --> 00:49:23,041
Vi hade grillfest. Var är Jaq?

627
00:49:27,500 --> 00:49:30,375
- Assistenten.
- Vi har en ny approach.

628
00:49:30,541 --> 00:49:33,875
Det liknar ett svartsjukedrama,
vilket bara pekar mot mig.

629
00:49:34,041 --> 00:49:37,958
- Men tänk om det inte var det?
- Med allt blod på brottsplatsen…

630
00:49:38,125 --> 00:49:42,791
- Vi har bara 37 minuter på oss.
- Assistent Diallo, vänligen samarbeta.

631
00:49:42,958 --> 00:49:45,000
- Okej.
- Jag går på känn.

632
00:49:45,166 --> 00:49:47,666
Ta dig till Vikingterminalen.

633
00:49:50,125 --> 00:49:53,291
- Vad betyder "på känn"?
- Att jag litar på magkänslan.

634
00:49:53,833 --> 00:49:56,625
Den här domstolen
kan behöva lite intuition.

635
00:49:56,791 --> 00:50:01,625
- Domstolen handskas bara med fakta.
- Fakta är utredningens utgångspunkt.

636
00:50:01,791 --> 00:50:05,416
Fakta är svartvita.
Sanningen finns alltid i gråzonen.

637
00:50:05,583 --> 00:50:09,750
Domstolen tycks ha förbisett det,
eller är du bara felprogrammerad?

638
00:50:14,583 --> 00:50:17,166
Jag minns knappt vilka hälften av dem är.

639
00:50:18,333 --> 00:50:20,250
Filmade Britt på grillfesten?

640
00:50:20,416 --> 00:50:21,875
{\an8}GRILLFEST

641
00:50:23,375 --> 00:50:26,750
- Hejsan!
- Läget? Den där borde ge lajks.

642
00:50:26,916 --> 00:50:29,541
- Vad tycks?
- Massor av lajks.

643
00:50:31,750 --> 00:50:33,833
- Le, Holt!
- Inte nu.

644
00:50:34,000 --> 00:50:36,541
Han kan inte, han satsade på fel häst.

645
00:50:36,708 --> 00:50:38,916
Kan du identifiera de övriga?

646
00:50:39,083 --> 00:50:42,250
- Har vi missat nån?
- Se efter själv.

647
00:50:51,958 --> 00:50:54,125
Vem vill ha vattenmelon?

648
00:50:57,583 --> 00:51:01,583
Var det nån av dem
så kan de ha rekat huset under festen.

649
00:51:01,750 --> 00:51:06,458
- Ingen har varit i närheten sedan dess.
- Ingens mobiltelefon, nej.

650
00:51:06,625 --> 00:51:10,708
- Men de kan ha varit det.
- 46 fordon passerade på gatan…

651
00:51:10,875 --> 00:51:15,250
…mellan kl. 09.00 och 10.30 i morse.
Inget av dem stannade.

652
00:51:15,416 --> 00:51:19,125
- Gatorna på baksidan, då?
- Jag gick igenom samtliga kameror.

653
00:51:19,291 --> 00:51:22,625
Ingen av områdets besökare saknar alibi.

654
00:51:22,791 --> 00:51:27,833
{\an8}Kolla Bill Peterson i huset bakom vårt.
Han har en fågelkamera på baksidan.

655
00:51:29,250 --> 00:51:30,750
Den är uppkopplad.

656
00:51:32,541 --> 00:51:34,750
Pröva "petersonsyard.com".

657
00:51:34,916 --> 00:51:39,416
- Där har vi min mur.
- Jag hämtar morgonens bilder från molnet.

658
00:51:40,875 --> 00:51:44,833
{\an8}Tyvärr, Petersons internetleverantör
har haft ett avbrott.

659
00:51:45,000 --> 00:51:48,291
Uppladdning pågår, och det lär ta tid.

660
00:51:48,458 --> 00:51:52,291
- Så ingen har varit i närheten idag?
- Korrekt, inte i morse.

661
00:51:54,666 --> 00:51:57,958
- Vad sa du?
- "Korrekt, inte i morse."

662
00:51:58,125 --> 00:52:02,958
Vilka körde till grillfesten i egna bilar?

663
00:52:03,750 --> 00:52:08,375
Jag kan identifiera fyra fordon
som ägs av anställda på Viking.

664
00:52:08,541 --> 00:52:12,541
Robert Nelsons fordon
körde in på gatan kl. 14.30.

665
00:52:17,666 --> 00:52:21,208
Har han tre passagerare?
Jag behöver prata med Rob.

666
00:52:21,375 --> 00:52:24,083
- Nu förstår jag inte.
- Ring upp honom.

667
00:52:27,416 --> 00:52:30,875
- Mr Nelson, det är domare Maddox.
- Ja, jag såg numret.

668
00:52:31,041 --> 00:52:34,916
Rob, jag har ont om tid.
Vilka åkte med dig i söndags?

669
00:52:35,083 --> 00:52:39,500
- Till grillfesten? Carla, Marie och Leo.
- Åkte alla därifrån med dig?

670
00:52:39,666 --> 00:52:46,000
Nej, ingen. Det fanns ingen plan,
så jag skjutsade hem Bill och Debra.

671
00:52:46,166 --> 00:52:50,625
- Alla andra tog väl en Uber.
- Ja, det låter rimligt.

672
00:52:52,083 --> 00:52:55,958
Var det nån som inte kom till jobbet igår?

673
00:52:56,125 --> 00:52:58,125
- Inte vad jag vet.
- Okej.

674
00:52:58,291 --> 00:53:02,333
- Jag måste lägga på.
- Hör av dig om det är nåt mer.

675
00:53:03,708 --> 00:53:07,916
- Det här kan ändå vara lösningen.
- Kan ni förtydliga?

676
00:53:08,083 --> 00:53:13,500
{\an8}Ett ögonblick.
Visa Britts video igen, den med äcklet.

677
00:53:15,291 --> 00:53:21,041
Mamma ligger och gråter. Farsan
skrämde skiten ur oss igår. Han är farlig.

678
00:53:21,208 --> 00:53:25,250
Hon pratade med en kompis om skilsmässa.
Hoppas att hon menade det.

679
00:53:27,500 --> 00:53:30,833
Fan, hörde du?
Farsan är hemma, jag måste dra.

680
00:53:32,083 --> 00:53:33,375
När filmades det?

681
00:53:33,541 --> 00:53:35,541
ANALYSERAR Metadata

682
00:53:36,541 --> 00:53:38,625
{\an8}Igår kväll kl. 21.15.

683
00:53:38,791 --> 00:53:43,041
Jag vet hur det gick till.
Öppna polisens logg.

684
00:53:43,208 --> 00:53:45,375
Kolla arbetstiden för igår.

685
00:53:56,000 --> 00:53:59,166
Du ser, jag var inte hemma.
Det var inte jag.

686
00:53:59,333 --> 00:54:02,958
- Ring upp Britt igen.
- Om barnet inte bevittnade…

687
00:54:03,125 --> 00:54:07,333
Hon var ett vittne. Kanske inte
till mordet, med nånting såg hon.

688
00:54:17,583 --> 00:54:20,375
Britt, är du där?

689
00:54:20,541 --> 00:54:22,000
Försvinn!

690
00:54:23,541 --> 00:54:27,458
Har morfar sagt nåt?
Lyssna inte på honom.

691
00:54:27,625 --> 00:54:30,791
- Alltihop är ett misstag.
- Du ljuger.

692
00:54:30,958 --> 00:54:33,833
Nej, Britt. Jag ljuger inte.

693
00:54:34,000 --> 00:54:36,416
Det ligger ju ute på nätet.

694
00:54:36,583 --> 00:54:40,000
Ställ er frågan:
Beter sig en oskyldig man så här?

695
00:54:40,166 --> 00:54:45,375
Du drack igen. Är det därför du har varit
en sån skithög det senaste året?

696
00:54:47,916 --> 00:54:50,000
- Gjorde du det?
- Nej!

697
00:54:50,166 --> 00:54:52,708
Jag dödade inte mamma, jag svär.

698
00:54:52,875 --> 00:54:59,083
Hela nätet säger att man är skyldig om man
hamnar i Mercy. Alla tror att det var du.

699
00:54:59,250 --> 00:55:03,083
- Det vet inte vad de pratar om.
- Britt, vem pratar du med?

700
00:55:03,916 --> 00:55:06,875
- Jag lägger på.
- Britt, det här är domare Maddox.

701
00:55:07,041 --> 00:55:10,666
- Du borde vara med oss.
- Din far försöker försvara sig.

702
00:55:10,833 --> 00:55:13,083
- Han behöver din hjälp.
- Han dödade mamma.

703
00:55:13,250 --> 00:55:17,375
- Inte nödvändigtvis.
- Britt, hör du mig? Kom ut nu.

704
00:55:17,541 --> 00:55:20,041
- Kom ut.
- Ett ögonblick!

705
00:55:20,208 --> 00:55:25,000
- Du hörde nåt i huset igår kväll.
- Hur vet du det? Det där är privat!

706
00:55:25,166 --> 00:55:29,833
- Varför rotar du i mina grejer?
- Jag vet att det var fel, förlåt.

707
00:55:30,000 --> 00:55:35,541
Men du måste berätta vad du hörde.
Var det mamma som gick ner eller nåt?

708
00:55:35,708 --> 00:55:39,708
Hon låg i sängen. Det lät som en dörr,
men det var ingen där.

709
00:55:39,875 --> 00:55:43,500
- Hörde du nåt annat?
- Ett annat ljud senare.

710
00:55:43,666 --> 00:55:48,291
Men jag kollade huset och det var tomt.
Sen kom Jenna och hämtade mig.

711
00:55:49,833 --> 00:55:52,250
Visa hennes Instagram. Den hemliga.

712
00:55:54,166 --> 00:55:57,625
Stället är fan hemsökt.
Det måste vara ett spöke.

713
00:55:58,333 --> 00:56:02,916
Det här var igår kväll. Du filmade det
och la upp det på Instagram.

714
00:56:03,083 --> 00:56:06,791
- Du skrev om ett spöke.
- Ja, efter jag hörde ljudet.

715
00:56:06,958 --> 00:56:10,666
Antingen spökar det
eller så är jag hög som ett hus.

716
00:56:10,833 --> 00:56:13,541
- Ring Zak Bagans, hörni.
- Pausa.

717
00:56:13,708 --> 00:56:15,708
Var du i källaren igår kväll?

718
00:56:16,166 --> 00:56:18,916
- Nej.
- Är du säker? Kollade du den inte?

719
00:56:19,083 --> 00:56:21,208
Du vet att jag inte går dit ner.

720
00:56:22,625 --> 00:56:24,416
Dörren hålls alltid stängd.

721
00:56:24,583 --> 00:56:27,666
Antingen spökar det
eller så är jag hög som ett hus.

722
00:56:27,833 --> 00:56:30,250
- Ring Zak Bagans, hörni.
- Pausa.

723
00:56:32,125 --> 00:56:33,958
Kan du förbättra bilden?

724
00:56:39,958 --> 00:56:41,791
Han gick aldrig därifrån.

725
00:56:42,625 --> 00:56:47,708
Han kom till festen och fick skjuts dit.
Alla trodde att han åkte med nån annan.

726
00:56:47,875 --> 00:56:51,458
Han gömde sig i källaren i två dagar.
Jag måste lägga på.

727
00:56:51,625 --> 00:56:55,416
- Vem dödade mamma?
- Vet inte, men jag ska ta reda på det.

728
00:56:55,583 --> 00:56:58,083
Jag lovar, och jag älskar dig.

729
00:57:00,875 --> 00:57:07,708
{\an8}Det tycks vara en man. Uteslut kvinnorna
och de som körde hem själva.

730
00:57:07,875 --> 00:57:12,333
- Varför minskar inte skulden?
- Det kanske bara var en skugga.

731
00:57:12,500 --> 00:57:14,333
- Mr Raven…
- Jag tänker.

732
00:57:14,500 --> 00:57:16,500
Nej, det gör ni inte.

733
00:57:17,625 --> 00:57:20,416
- Ursäkta?
- Ni följer "magkänslan".

734
00:57:20,583 --> 00:57:24,750
Att gå igenom bevis
kräver klart och linjärt tänkande.

735
00:57:24,916 --> 00:57:28,583
Man tar en pusselbit i taget,
men ni har missat ett steg.

736
00:57:29,458 --> 00:57:30,791
Upplys mig.

737
00:57:30,958 --> 00:57:35,958
Ni söker en misstänkt från Vikingrederiet
eftersom Nicole utredde kemikaliestölder.

738
00:57:36,125 --> 00:57:41,041
- Ni har inte tittat på den utredningen.
- Fan, du har rätt. Vi måste kolla…

739
00:57:41,208 --> 00:57:45,375
Här är rederiets interna server.
Sökfunktionen är tillgänglig.

740
00:57:47,208 --> 00:57:49,250
Inte illa. Tack, fru domare.

741
00:57:50,375 --> 00:57:52,375
Sök Nicole Raven.

742
00:57:54,333 --> 00:57:57,250
{\an8}Börja med mejlen. Öppna Nicoles inkorg.

743
00:57:57,791 --> 00:58:00,250
Jag letar efter lagerfel.

744
00:58:00,416 --> 00:58:02,583
BIOBEAUTY - LAGERPROBLEM

745
00:58:02,750 --> 00:58:05,541
De tjatar igen om sitt saknade UG.

746
00:58:05,708 --> 00:58:09,416
{\an8}- Vad är "UG"?
- Det syftar troligen på ureagranulat.

747
00:58:09,583 --> 00:58:13,291
{\an8}Syntetiskt urea
dyker ofta upp i Vikings arkiv.

748
00:58:13,458 --> 00:58:15,291
Hon fortsatte kolla upp det.

749
00:58:15,458 --> 00:58:18,041
Låt oss hålla det mellan oss tre.

750
00:58:18,208 --> 00:58:19,333
Vilka tre?

751
00:58:20,833 --> 00:58:25,083
- Det finns ett mejl från den 6:e.
- Om UG. Holt visste.

752
00:58:25,250 --> 00:58:27,666
Jag hittar inget. En bugg i expedieringen?

753
00:58:27,833 --> 00:58:30,541
- Hur mycket saknades?
- Det senaste halvåret…

754
00:58:30,708 --> 00:58:33,708
…har varje leverans till Biobeauty
haft avvikelser.

755
00:58:33,875 --> 00:58:38,666
Varje fraktsedel har innehållit
en extra 50-kilosbehållare.

756
00:58:38,833 --> 00:58:43,875
- Blev de överdebiterade?
- Nej, leveransmängd och pris är korrekt.

757
00:58:44,916 --> 00:58:48,583
Det är bara fraktsedeln
som innehåller en extra behållare.

758
00:58:48,750 --> 00:58:52,375
Nån manipulerar lagerföringen
för att dölja svinnet.

759
00:58:52,541 --> 00:58:58,083
Sex månader, sex behållare…
Vad blir det, 300 kilo? Vad är det värt?

760
00:58:58,250 --> 00:59:01,708
Syntetiskt urea
ingår i flera hudvårdsprodukter.

761
00:59:01,875 --> 00:59:07,416
Det kan även användas i gödningsmedel,
samt vid tillverkning av metamfetamin.

762
00:59:08,125 --> 00:59:11,458
{\an8}Droganvändning är utbrett
i stadens röda zoner.

763
00:59:13,291 --> 00:59:16,791
{\an8}Det finns en extremt lukrativ
svart marknad för urea.

764
00:59:16,958 --> 00:59:21,083
{\an8}Vi vill separera dem som begår brott
från det övriga samhället.

765
00:59:21,250 --> 00:59:26,750
Om nån stal och sålde det så gjorde de sig
en hacka. De vill fan inte åka fast.

766
00:59:27,125 --> 00:59:30,333
Holt kanske hittade nåt
men hann inte berätta för Nic.

767
00:59:30,500 --> 00:59:33,875
Öppna Holts inkorg.
Sök efter Nicole Raven.

768
00:59:36,500 --> 00:59:38,625
Vi behöver prata. Är på lastkajen.

769
00:59:38,791 --> 00:59:41,750
Okej, det här var halv tre i fredags.

770
00:59:41,916 --> 00:59:43,666
ÖVERVAKNINGSKAMEROR

771
00:59:48,541 --> 00:59:50,541
LASTKAJ - DRÖNARKAMERA

772
00:59:55,250 --> 00:59:58,208
{\an8}Det har gått för långt.
Vi borde ringa polisen.

773
00:59:58,375 --> 01:00:02,416
Jag kan fixa det, ge mig bara några dagar.
Det är inget problem.

774
01:00:03,791 --> 01:00:05,541
- Är det lugnt?
- Nej.

775
01:00:05,708 --> 01:00:09,541
- Det är inte så komplicerat.
- Jo, mitt jobb står på spel!

776
01:00:14,708 --> 01:00:18,583
Holt har alltid haft spelproblem.
Visa hans kontoutdrag.

777
01:00:18,750 --> 01:00:22,625
Det senaste halvåret.
Bank, kreditkort, allt du hittar.

778
01:00:27,875 --> 01:00:29,458
{\an8}Herregud…

779
01:00:30,375 --> 01:00:32,250
{\an8}Han ligger jävligt illa till.

780
01:00:37,291 --> 01:00:40,750
Har Rob hjälpt honom? Nu har vi honom!

781
01:00:45,666 --> 01:00:49,208
- Allvarligt?
- Pengar är ett motiv, men bara i teorin.

782
01:00:49,375 --> 01:00:52,958
Ni har inga bevis på
hur han kan ha begått brottet.

783
01:00:53,125 --> 01:00:54,750
Ring upp Rob.

784
01:01:03,041 --> 01:01:07,416
Jösses, Chris! De sa att du var
på Mercystället. Allt väl?

785
01:01:07,583 --> 01:01:12,875
Det är domare Maddox från Mercydomstolen,
där assistent Raven står åtalad för mord.

786
01:01:13,041 --> 01:01:17,333
- Det var vad jag hörde.
- Han vill tala med Robert Nelson.

787
01:01:17,500 --> 01:01:22,125
Jag hämtar honom.
Jag råkade gå förbi och såg samtalet.

788
01:01:22,291 --> 01:01:25,875
- Han hade väl lämnat appen öppen.
- Och du, Chris…

789
01:01:26,041 --> 01:01:28,708
Lycka till, kompis. Ett ögonblick bara.

790
01:01:30,416 --> 01:01:33,666
- Den jäveln…
- Fred, kan du köra mig runt området?

791
01:01:34,708 --> 01:01:38,166
Är han inblandad kan han fly,
och ni har ont om tid.

792
01:01:39,416 --> 01:01:42,583
Jaq måste få honom att prata.
Var är hon?

793
01:01:42,750 --> 01:01:45,583
Assistent Diallo är fyra minuter därifrån.

794
01:01:48,500 --> 01:01:50,625
Kan du se var han var i morse?

795
01:01:50,791 --> 01:01:55,833
Jag kan inte bekräfta hans alibi
vid tidpunkten för mordet.

796
01:01:56,000 --> 01:01:59,250
- Jag spårar hans mobil ifall han flyr.
- Bra.

797
01:01:59,416 --> 01:02:03,666
Hur går det med Petersons fågelkamera?
Han kan ha fastnat på den.

798
01:02:03,833 --> 01:02:04,958
Laddar.

799
01:02:06,375 --> 01:02:09,666
- Nästan klart.
- Vet ni var Rob är?

800
01:02:10,875 --> 01:02:14,375
Jag har morgonens bilder
från Bill Peterson fågelkamera.

801
01:02:15,291 --> 01:02:19,500
- Den visar tyvärr ingenting.
- Inget? Spela upp det långsammare.

802
01:02:24,416 --> 01:02:25,916
{\an8}Långsammare.

803
01:02:27,250 --> 01:02:34,083
- Vad är det här? Tidpunkten stämmer.
- Kameran rörelseaktiverades kl. 10.08.

804
01:02:34,250 --> 01:02:38,541
- Fan, var det allt?
- Den återaktiverades först kl. 11.43.

805
01:02:38,708 --> 01:02:42,041
Han måste ju ha tagit sig ut.
Åkte Bill nånstans idag?

806
01:02:42,541 --> 01:02:47,958
Enligt telefonspårningen
lämnade han hemmet kl. 11.23 i förmiddags.

807
01:02:49,333 --> 01:02:54,000
Internetavbrottet i Petersons nät
påverkade även trafikkamerorna.

808
01:02:54,166 --> 01:02:57,458
- De uppdateras nu.
- Chris, är du där?

809
01:02:57,958 --> 01:03:01,250
- Jag ville prata med Rob.
- Jag hittade honom inte.

810
01:03:01,416 --> 01:03:04,208
- Sluta förhala.
- Jag förhalar inte.

811
01:03:04,375 --> 01:03:09,541
Skitsnack. Jag tänkte be Rob
hålla dig kvar, men kavalleriet är på väg.

812
01:03:09,708 --> 01:03:12,875
Jag känner till kemikalierna
och skulderna.

813
01:03:13,041 --> 01:03:16,666
- Du stal varor och mördade Nic.
- Jag har inte skadat nån!

814
01:03:16,833 --> 01:03:19,791
- Jag försökte bara hjälpa honom.
- Vem?

815
01:03:23,208 --> 01:03:25,208
Holt, vad snackar du om?

816
01:03:29,250 --> 01:03:31,875
- Holt!
- Jag stod i skuld till Rob.

817
01:03:34,750 --> 01:03:37,541
- Va?
- Jag och Nic upptäckte att han stal.

818
01:03:37,708 --> 01:03:40,791
Alla vet vad grejerna
som passerar här är värda -

819
01:03:40,958 --> 01:03:45,208
- men han har varit schyst mot oss alla.
Han är ju din sponsor!

820
01:03:45,375 --> 01:03:46,708
Var är han?

821
01:03:46,875 --> 01:03:50,000
- Jag vet inte.
- Holt, var är han?

822
01:03:51,916 --> 01:03:54,916
Carly sa att han körde iväg
i en av lastbilarna.

823
01:03:55,583 --> 01:03:58,750
Han var nyss sjuk.
Hon tänkte att han inte mådde bra.

824
01:03:58,916 --> 01:04:00,916
- Var Rob borta igår?
- Ja.

825
01:04:01,083 --> 01:04:04,250
Han kom inte
förrän han var klar i hamnen i morse.

826
01:04:04,416 --> 01:04:10,458
Senast vi sågs var hos er i söndags,
och då ville han prata med Nic.

827
01:04:10,625 --> 01:04:13,750
Men han ville göra det när alla hade gått.

828
01:04:13,916 --> 01:04:18,875
Han bad mig köra hem bilen åt honom
så att dem han skjutsade slapp vänta.

829
01:04:19,291 --> 01:04:22,625
- Stannade han, och du tog hans bil?
- Ja, som jag sa.

830
01:04:22,791 --> 01:04:23,875
Den jäveln.

831
01:04:24,041 --> 01:04:27,625
- Jag försökte snacka med honom…
- Är lastbilarna spårbara?

832
01:04:27,791 --> 01:04:29,208
LOKALISERAR

833
01:04:31,875 --> 01:04:34,833
Okej, där. Den i Los Feliz.

834
01:04:35,000 --> 01:04:38,500
- Den står stilla vid Nelsons hem.
- Jaq, hör du mig?

835
01:04:39,291 --> 01:04:43,458
- Jag är framme vid Viking.
- Nej, ta dig till 698 Tracy Street.

836
01:04:43,625 --> 01:04:46,791
- Vi är ute efter Rob Nelson.
- Din Rob?

837
01:04:46,958 --> 01:04:52,958
- Jag är på väg.
- Insatsstyrka 4 till 698 Tracy Street.

838
01:04:53,125 --> 01:04:58,000
- Lokalpolis och insatsstyrka har larmats.
- Han har vapen i huset.

839
01:04:58,166 --> 01:05:00,916
Videon från Petersons bilfärd har laddats.

840
01:05:25,750 --> 01:05:27,000
SKYLDIG

841
01:05:27,166 --> 01:05:31,416
- Fortfarande?
- Utan nya fakta är ni över tröskelvärdet.

842
01:05:31,583 --> 01:05:35,125
- Tror du verkligen på det?
- Endast fakta får övervägas.

843
01:05:35,291 --> 01:05:37,750
- Vad säger magkänslan?
- Jag fungerar inte så.

844
01:05:37,916 --> 01:05:41,083
Du sa till Britt
att jag kanske var oskyldig.

845
01:05:41,250 --> 01:05:45,166
- Jag bekräftade bara…
- Skitsnack! Vad tror du?

846
01:05:45,333 --> 01:05:49,375
Jag kan inte…
Jag får inte… Jag bör inte…

847
01:05:50,041 --> 01:05:53,625
Detta är Mercydomstolen.
Jag är domare Maddox och ska…

848
01:05:53,791 --> 01:05:55,583
…domare Maddox och ska…

849
01:05:55,750 --> 01:06:00,125
- Allt väl?
- Ja, jag verkar inom normala parametrar.

850
01:06:00,291 --> 01:06:03,958
Okej, vi kan återkomma till det.

851
01:06:05,291 --> 01:06:06,458
RINGER

852
01:06:06,625 --> 01:06:10,000
- Inspektör Vogel här.
- Dan, skönt att det är du.

853
01:06:10,166 --> 01:06:14,416
- Vi är en minut bort. Vad väntar?
- En misstänkt för mordet på min fru.

854
01:06:14,583 --> 01:06:16,125
Robert Nelson.

855
01:06:17,000 --> 01:06:19,916
{\an8}Han äger en AR-15
och en mindre 9 mm-pistol.

856
01:06:20,083 --> 01:06:26,083
Uppfattat. - Grabbar, då var vi på väg.
Den misstänkte är beväpnad med en AR-15.

857
01:06:29,208 --> 01:06:34,000
{\an8}Boende i 698, det här är inspektör Vogel
från Los Angelespolisen.

858
01:06:34,166 --> 01:06:36,666
Kom ut, annars kommer vi in.

859
01:06:40,041 --> 01:06:41,083
Vi går in.

860
01:06:41,916 --> 01:06:44,416
Diallo här, jag landar nu.

861
01:06:45,083 --> 01:06:47,250
{\an8}Du missar aldrig lite action, Jaq.

862
01:06:48,916 --> 01:06:51,208
Polis, öppna!

863
01:06:55,041 --> 01:06:56,916
Vi är inne, Jaq.

864
01:06:57,083 --> 01:07:00,083
Två man till sovrummet! Säkra det!

865
01:07:00,250 --> 01:07:01,875
Husrannsakan!

866
01:07:02,083 --> 01:07:04,750
Vardagsrum, säkrat!
Kan några kolla tomten?

867
01:07:04,916 --> 01:07:06,541
Kök, säkrat!

868
01:07:07,166 --> 01:07:11,875
- Han är inte där. Var är lastbilen?
- Fordonets gps är i huset.

869
01:07:12,041 --> 01:07:15,250
Han tog loss den.
Kan du skanna trafikkamerorna?

870
01:07:15,416 --> 01:07:18,875
Nummerplåtarna syns ingenstans i staden.

871
01:07:19,041 --> 01:07:24,291
- Han dumpade dem nog.
- Jaq, efterlys en av Vikings lastbilar.

872
01:07:24,458 --> 01:07:26,125
- Spårbar?
- Nej.

873
01:07:26,291 --> 01:07:29,833
Alla bilar, håll utkik efter en lastbil
från Vikingrederiet.

874
01:07:30,000 --> 01:07:34,625
Chris, huset är tomt.
Bara en massa skräp och minnessaker.

875
01:07:34,791 --> 01:07:38,916
- Visa det där igen.
- Frys där. Vad är bilden till höger?

876
01:07:39,083 --> 01:07:46,375
Nelson växte upp på barnhem. Arkiven
är borta, men bilden är troligen därifrån.

877
01:07:46,541 --> 01:07:48,041
Kan du ta fram den?

878
01:07:53,083 --> 01:07:56,958
Kolla armen, det är nån annan där.
Kan du hitta en matchning?

879
01:07:57,125 --> 01:08:00,583
Söker matchning.
Det kan ta några minuter.

880
01:08:01,250 --> 01:08:03,083
Har du mer video från idag?

881
01:08:03,250 --> 01:08:05,625
TIDIGARE IDAG

882
01:08:08,500 --> 01:08:13,250
- Vogel, gå ut och kolla garaget.
- Uppfattat. - Jaq, vi är på baksidan.

883
01:08:13,416 --> 01:08:14,541
Inled.

884
01:08:20,875 --> 01:08:23,375
- Hörnen säkrade.
- Vad har vi här?

885
01:08:31,333 --> 01:08:32,666
10-D, säkrat.

886
01:08:35,000 --> 01:08:39,416
Han tycks ha planerat nåt ett tag.
Han har bränt alla bevis.

887
01:08:39,583 --> 01:08:44,541
Han måste ha stuckit med kemikalierna.
Han lär ha goda skäl. En sista löning?

888
01:08:44,708 --> 01:08:47,833
Det finns fyra kända knarklabb
i de röda zonerna.

889
01:08:48,000 --> 01:08:53,625
Han tar sig aldrig in där med lastbilen.
Tänk om han fraktar färdiga droger?

890
01:08:53,791 --> 01:08:59,208
Har han tillverkat droger bör värdet
på gatan vara över 16 miljoner dollar.

891
01:08:59,375 --> 01:09:01,333
Kan han ha gjort det?

892
01:09:01,958 --> 01:09:07,875
Rob Nelson är utbildad elektroingenjör.
Vissa kunskaper kan överföras till kemi.

893
01:09:08,041 --> 01:09:11,583
Han ska nog träffa en köpare,
ta pengarna och försvinna.

894
01:09:14,750 --> 01:09:17,458
Jaq, kan du backa?

895
01:09:20,166 --> 01:09:23,166
Han var redan här senast vi ringde.

896
01:09:26,166 --> 01:09:29,541
- Till grillfesten hos er?
- Inspektören, kolla här.

897
01:09:29,708 --> 01:09:33,458
- Carla, Marie och Leo.
- Vi har hittat nån kemikalie.

898
01:09:35,166 --> 01:09:36,666
ANALYSERAR

899
01:09:36,833 --> 01:09:40,333
- De innehöll ureagranulat.
- Då tillverkade han knark.

900
01:09:40,500 --> 01:09:44,625
Herrejävlar… Chris, vad i helvete?

901
01:09:45,125 --> 01:09:49,625
{\an8}Han plockade av nummerplåtarna.
Allt låg undangömt här.

902
01:09:49,791 --> 01:09:53,041
Han är helt offline.
Inte konstigt att du missade det, Maddox.

903
01:09:53,208 --> 01:09:56,333
{\an8}- Nån sorts handbok.
- Jag kollar den.

904
01:09:56,500 --> 01:09:58,750
- Vad är det?
- En terroristhandbok.

905
01:09:58,916 --> 01:10:04,333
Urea kombinerat med salpetersyra ger
ureanitrat, vilket är extremt explosivt.

906
01:10:04,500 --> 01:10:06,666
ÖPPNAR Vikings server

907
01:10:10,625 --> 01:10:11,625
SALPETER

908
01:10:11,791 --> 01:10:13,416
INVENTARIELOGGAR

909
01:10:14,875 --> 01:10:18,208
De skeppar salpetersyra också.
Han hade allt där.

910
01:10:19,041 --> 01:10:20,541
Han har gjort en bomb.

911
01:10:22,916 --> 01:10:28,958
- Dan, han har en bomb i bilen.
- Släpp allt och leta efter en måltavla.

912
01:10:29,125 --> 01:10:31,916
- Nu är det allvar, Jaq.
- Chris, jag har den.

913
01:10:32,083 --> 01:10:36,541
- Jag följer efter den misstänkte.
- Hur mycket sprängämnen har han?

914
01:10:36,708 --> 01:10:41,541
Baserat på höjden och belastningen
på fjädringen, över 1 400 kilo.

915
01:10:42,625 --> 01:10:47,541
- Vart är han på väg?
- Söderut på motorvägen, mot centrum.

916
01:10:47,708 --> 01:10:50,333
- Gasade han precis?
- Hastigheten ökar.

917
01:10:50,500 --> 01:10:54,833
95… 110 km/h.
Han når centrum om tre minuter.

918
01:10:55,000 --> 01:10:59,000
- Jag har en matchning.
- Kan du ta reda på vem det där är?

919
01:11:06,083 --> 01:11:08,583
Vänta nu… David Webb?

920
01:11:21,583 --> 01:11:27,083
David Webb omhändertogs av socialtjänsten,
tillsammans med sin storebror Robert Webb.

921
01:11:27,250 --> 01:11:30,083
De skildes åt när Robert blev adopterad.

922
01:11:31,166 --> 01:11:33,958
Robs namn ändrades till Nelson.

923
01:11:34,125 --> 01:11:39,291
{\an8}Att vi träffades på AA och att han blev
min sponsor hände efter Webbrättegången.

924
01:11:39,458 --> 01:11:44,625
Det handlade aldrig om Nic, utan om
mig och dig. Målet är Mercydomstolen.

925
01:11:44,791 --> 01:11:49,708
Jaq, hans måltavla är Mercy! Han är
ute efter hämnd. Rob är David Webbs bror.

926
01:11:49,875 --> 01:11:53,708
Va? Jag skrev själv in Webb vid gripandet.

927
01:11:56,750 --> 01:11:59,833
Jag ser en andra värmesignatur
i förarhytten.

928
01:12:00,000 --> 01:12:02,500
{\an8}Skickar en drönare för att bekräfta.

929
01:12:04,583 --> 01:12:08,833
{\an8}- Pratade han med nån?
- Jag ska försöka tyda det nästa gång.

930
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
{\an8}Vem är det?

931
01:12:16,958 --> 01:12:19,666
{\an8}Jag spårar lastbilen färdväg.

932
01:12:22,541 --> 01:12:25,166
Vänta, kan jag få prata med Britt?

933
01:12:26,750 --> 01:12:28,208
Maddox, jag ber dig.

934
01:12:34,791 --> 01:12:37,666
- Jeff, ge Britt luren.
- Du fick din chans, Chris.

935
01:12:37,833 --> 01:12:42,000
Det var inte jag,
och jag har killen som gjorde det.

936
01:12:42,166 --> 01:12:45,041
Det var inte jag. Ge Britt luren.

937
01:12:46,583 --> 01:12:51,041
Hon gick ut för att ta lite luft.
Jag kommer strax.

938
01:12:51,750 --> 01:12:54,583
Maddox, visa Jeffs dörrkamera.

939
01:12:59,208 --> 01:13:03,208
Nej, det är inte sant.
Det skulle han aldrig göra.

940
01:13:03,375 --> 01:13:05,666
Nej! - Morfar!

941
01:13:06,708 --> 01:13:09,375
Nej, nej…

942
01:13:09,541 --> 01:13:13,541
Jaq, det är Britt. Upp i luften,
du måste ta dig till lastbilen.

943
01:13:14,916 --> 01:13:17,125
Jaq, vi har en timer!

944
01:13:18,125 --> 01:13:20,666
- Dan, ut därifrån!
- Retirera!

945
01:13:20,833 --> 01:13:25,416
Ut, för helvete! Ut, allihop! Sätt fart!

946
01:13:37,625 --> 01:13:38,625
Jaq?

947
01:13:41,833 --> 01:13:43,458
Jaq!

948
01:13:44,250 --> 01:13:45,750
Jaq?

949
01:13:47,541 --> 01:13:50,625
Kan det där ha varit bomben?

950
01:13:51,916 --> 01:13:53,125
Maddox?

951
01:13:53,291 --> 01:13:57,583
Det där var bara en liten del
av sprängämnena han hade tillgång till.

952
01:13:57,750 --> 01:13:59,291
Om han detonerar den…

953
01:14:01,750 --> 01:14:04,833
…kan antalet döda
uppgå till flera tusen.

954
01:14:06,458 --> 01:14:07,750
Herregud!

955
01:14:08,708 --> 01:14:12,666
- Jaq, är du oskadd?
- Ja, jag är okej.

956
01:14:12,833 --> 01:14:15,416
Men insatsstyrkan och Vogel…

957
01:14:15,583 --> 01:14:19,250
Han får inte komma undan.
Han måste få betala.

958
01:14:19,416 --> 01:14:23,708
Jag är ledsen, men du måste sätta fart.
Vi måste stoppa honom.

959
01:14:30,125 --> 01:14:33,125
- Jag avbryter rättegången omedelbart.
- Nej!

960
01:14:33,291 --> 01:14:36,708
- Jag måste.
- Då förlorar vi väl tillgång till molnet?

961
01:14:36,875 --> 01:14:39,833
- Det stämmer.
- Vi måste stoppa Rob först.

962
01:14:40,000 --> 01:14:43,500
- Hela insatsstyrkan är död.
- Om de och Nic är döda…

963
01:14:43,666 --> 01:14:47,958
…och Rob kommer undan med sin plan,
då dog de förgäves.

964
01:14:49,083 --> 01:14:52,750
- Domstolens regler…
- Åt helvete med dem! Bryt dem!

965
01:14:52,916 --> 01:14:56,125
Om ni stannar i stolen
kommer ni att bli avrättad.

966
01:14:59,125 --> 01:15:01,083
Alla era slutsatser…

967
01:15:01,708 --> 01:15:02,916
…alla fakta…

968
01:15:03,791 --> 01:15:06,166
…fick det att framstå som omöjligt.

969
01:15:06,333 --> 01:15:09,083
Er magkänsla hade…

970
01:15:10,875 --> 01:15:12,291
- …rätt.
- Ja.

971
01:15:12,458 --> 01:15:16,583
- Tänk om jag svek dem?
- I så fall sitter vi i samma båt.

972
01:15:16,750 --> 01:15:21,291
Jag svek dem jag älskar mest.
Jag var en kass make och en usel pappa.

973
01:15:21,458 --> 01:15:27,208
Så vi har båda svikit människor.
Men vi har en chans att gottgöra det.

974
01:15:27,375 --> 01:15:31,208
Vi kan göra det genom att hindra Rob
från att skada fler.

975
01:15:31,375 --> 01:15:35,958
Och vi måste stoppa honom på samma sätt
som vi hittade honom - tillsammans.

976
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
Okej.

977
01:15:41,041 --> 01:15:42,333
Polis är på plats.

978
01:15:42,500 --> 01:15:46,041
Den stulna långtradaren
kör längs motorvägen.

979
01:15:46,208 --> 01:15:50,291
- Den misstänkte svänger av.
- Jaq, håll honom borta från centrum.

980
01:15:50,458 --> 01:15:54,041
- Det är för tätbefolkat.
- Jag är öppen för förslag.

981
01:15:55,375 --> 01:15:58,208
Vi har placerat bilar vid avfarten.

982
01:15:59,500 --> 01:16:00,500
Helvete!

983
01:16:02,166 --> 01:16:06,666
- Hur kan jag hjälpa till?
- Ta fram kartan och följ honom. Nu!

984
01:16:06,833 --> 01:16:12,208
{\an8}Om måltavlan är Mercydomstolen
så når han snart byggnaden.

985
01:16:12,375 --> 01:16:15,208
Jag behöver insatsstyrkan.
Ring upp Havelock.

986
01:16:15,875 --> 01:16:19,875
- Håll er i bakgrunden, för fan!
- Förstärkningen har anlänt.

987
01:16:30,583 --> 01:16:35,541
Kommissarie Havelock har kontaktats.
Vi kommer snart att kunna kommunicera.

988
01:16:36,583 --> 01:16:40,583
{\an8}Vår helikopter ger oss mer information
och ett bättre perspektiv -

989
01:16:40,750 --> 01:16:44,166
- på biljakten som nu pågår
i centrala Los Angeles.

990
01:16:46,208 --> 01:16:51,500
Enligt polisen är det mycket farligt,
och den jagas av ett flertal polisbilar.

991
01:16:58,208 --> 01:17:02,833
Folk uppmanas att inte gå ut
för att filma biljakten.

992
01:17:03,708 --> 01:17:06,583
{\an8}Situationen är förfärlig på Grand Avenue.

993
01:17:13,916 --> 01:17:15,833
Chris, här är Havelock.

994
01:17:17,208 --> 01:17:22,458
{\an8}Havelock här. Driv honom österut
på 6th Street så ordnar vi en vägspärr.

995
01:17:22,625 --> 01:17:26,125
{\an8}Det är långt nog från centrum
för att försöka stoppa honom.

996
01:17:26,291 --> 01:17:31,500
{\an8}Vi tar honom vid bron. Insatsstyrkan går
in med helikopter och hämtar din dotter.

997
01:17:33,500 --> 01:17:35,416
- Chris?
- Gör det.

998
01:17:35,583 --> 01:17:41,250
Diallo till alla bilar. Stoppa all trafik
i korsningen South Grand och 6th Street.

999
01:17:41,416 --> 01:17:43,250
Driv honom österut på 6th.

1000
01:17:50,125 --> 01:17:53,750
- Vi har honom.
- Havelock, han är på väg mot er.

1001
01:17:55,291 --> 01:17:59,708
Allt klart här. Om han håller sig på 6th
så leder ni honom hit.

1002
01:17:59,875 --> 01:18:05,791
Uppfattat. - Håll honom kvar på 6th.
Inled plan A på min order.

1003
01:18:05,958 --> 01:18:09,375
Den misstänkte kör mot Viaduct Bridge.

1004
01:18:09,541 --> 01:18:12,500
Chris, insatsstyrkan är på plats.

1005
01:18:14,000 --> 01:18:17,083
{\an8}Det är en mycket farlig situation.

1006
01:18:17,250 --> 01:18:20,416
- Luftburna följer honom.
- Havelock, är ni redo?

1007
01:18:20,583 --> 01:18:25,000
Vi är redo att inleda räddningsoperationen
så snart han når viadukten.

1008
01:18:25,166 --> 01:18:30,541
- Han passerar bron om 60 sekunder.
- Han leds mot bron, titta bara.

1009
01:18:30,708 --> 01:18:34,000
Insatsstyrkan är nu på plats
och sänker sig ner…

1010
01:18:34,166 --> 01:18:37,208
- Lugnt och fint.
- Nej, Jaq! De är för nära!

1011
01:18:37,375 --> 01:18:39,750
- Backa!
- Ligg inte för nära.

1012
01:18:41,041 --> 01:18:43,500
Målet är instängt. Luftburna landar…

1013
01:18:43,666 --> 01:18:44,916
Helvete!

1014
01:18:47,000 --> 01:18:48,333
Retirera!

1015
01:18:49,250 --> 01:18:50,375
Avbryt!

1016
01:18:52,333 --> 01:18:53,791
Nej, nej, nej!

1017
01:18:53,958 --> 01:18:58,833
Samtliga enheter, assistent Diallo här.
Som högst rankad tar jag över befälet.

1018
01:18:59,000 --> 01:19:04,125
- Tar han sig över bron vänder han tillbaka.
- Havelock, slå ut honom!

1019
01:19:04,291 --> 01:19:08,041
- Nej, vadå?
- Bomben får inte nå tätbefolkat område.

1020
01:19:08,208 --> 01:19:12,041
- Han använder Britt som sköld!
- Du hade tagit samma beslut.

1021
01:19:12,208 --> 01:19:14,541
- Jag är ledsen.
- Stoppa Havelock!

1022
01:19:15,708 --> 01:19:17,291
Nej, nej, nej!

1023
01:19:18,500 --> 01:19:20,083
Ring upp Havelock.

1024
01:19:24,875 --> 01:19:26,208
Ni har en kanal nu.

1025
01:19:26,375 --> 01:19:29,125
Havelock, det är Raven.
Han har min dotter.

1026
01:19:29,291 --> 01:19:33,833
- Ledsen, men jag har mina order.
- Det är fel beslut och det vet du!

1027
01:19:34,791 --> 01:19:36,375
Havelock, avfyra nu.

1028
01:19:36,541 --> 01:19:41,583
Nej! Vi har världens smartaste domare här.
Låt henne bestämma.

1029
01:19:41,750 --> 01:19:46,250
Har han tillräcklig hastighet kommer
alla i byggnaden och lastbilen att dö.

1030
01:19:46,416 --> 01:19:49,375
- Maddox, jag ber dig!
- Nej.

1031
01:19:50,083 --> 01:19:53,458
- Inte Britt…
- Jag bör inte ingripa.

1032
01:19:53,625 --> 01:19:55,166
Havelock, gör det inte!

1033
01:20:01,416 --> 01:20:02,791
Nej!

1034
01:20:07,291 --> 01:20:10,500
- Fan också!
- En blindgångare! Retirera!

1035
01:20:10,666 --> 01:20:12,916
Ingen detonation! Retirera!

1036
01:20:21,791 --> 01:20:23,083
Var det du?

1037
01:20:23,791 --> 01:20:27,583
Vi har slut på alternativ.
Chris, hör du mig?

1038
01:20:31,541 --> 01:20:33,958
Han vänder tillbaka mot Mercy.

1039
01:20:35,750 --> 01:20:38,833
Han är tre minuter bort.
Jag beordrar evakuering.

1040
01:20:39,000 --> 01:20:40,875
Vänligen evakuera omedelbart.

1041
01:20:44,458 --> 01:20:46,291
Alla enheter, avancera!

1042
01:20:49,875 --> 01:20:53,208
Jaq, jag behöver dig.
Vi ska försöka prata med honom.

1043
01:20:53,375 --> 01:20:54,541
Maddox, är du med?

1044
01:20:54,708 --> 01:21:00,000
Placera er drönare framför lastbilen.
Jag behöver se förarens ansikte.

1045
01:21:00,166 --> 01:21:02,583
Ta er så nära som möjligt.

1046
01:21:08,375 --> 01:21:11,500
Ni talar via radiokanalen han lyssnade på.

1047
01:21:11,666 --> 01:21:14,625
- Rob, hör du mig?
- Det var som fan.

1048
01:21:14,791 --> 01:21:19,333
- Jag tänker inte ge mig.
- Rob, du kan stoppa det här. Släpp Britt.

1049
01:21:19,500 --> 01:21:24,625
När du klev in på AA
visste jag exakt vem du var.

1050
01:21:24,791 --> 01:21:26,791
Du hade hemsökt mina drömmar.

1051
01:21:26,958 --> 01:21:30,166
Min bror hade problem
men jag kunde ha hjälpt honom.

1052
01:21:30,333 --> 01:21:33,166
Han kunde ha nyktrat till.
Det här är ditt fel.

1053
01:21:33,333 --> 01:21:37,041
- Om det gäller mig och domaren…
- Jag ville ha dig i stolen.

1054
01:21:37,208 --> 01:21:41,500
Du skulle få lida i vetskap om
att du var oskyldig, precis som min bror.

1055
01:21:41,666 --> 01:21:45,750
Din bror var en mördare.
Om inte, hur hjälper det här honom?

1056
01:21:45,916 --> 01:21:49,125
Du dödar oskyldiga i hans namn.
Hur fixar det nåt?

1057
01:21:49,291 --> 01:21:53,625
- Jag försökte! Jag ringde och pratade…
- Han får inte komma undan!

1058
01:21:53,791 --> 01:21:56,750
- Hon sa att om jag…
- Håll käften!

1059
01:21:56,916 --> 01:21:59,500
Jaq, vad håller du på med?

1060
01:21:59,666 --> 01:22:04,208
- Vad tror du? Jag hade skottläge.
- Britt är ju där! Är du galen?

1061
01:22:10,041 --> 01:22:11,791
Herregud!

1062
01:22:25,791 --> 01:22:30,375
- Strömavbrott. Backupbatteri aktiverat.
- Maddox, vad i helvete händer?

1063
01:22:30,541 --> 01:22:34,708
Systemfunktion: 40 procent.

1064
01:22:35,250 --> 01:22:37,416
Släpp loss mig, Maddox!

1065
01:22:38,500 --> 01:22:41,625
- Systemfunktion: 40 procent.
- Britt!

1066
01:22:41,791 --> 01:22:44,625
Avsluta rättegången! Jag måste dit ut!

1067
01:22:44,791 --> 01:22:45,916
Sätt fart!

1068
01:22:53,416 --> 01:22:56,458
Detta är Mercydomstolen.
Jag är domare Maddox.

1069
01:22:56,625 --> 01:22:58,666
Maddox, avsluta rättegången!

1070
01:22:58,833 --> 01:23:02,625
Jag är programmerad att förbli online
tills inspelningen avslutas.

1071
01:23:02,791 --> 01:23:05,291
Jag har ännu tillgång till nätverket.

1072
01:23:05,458 --> 01:23:11,208
- Christopher Raven till lobbyn.
- Maddox, avsluta rättegången!

1073
01:23:13,250 --> 01:23:16,125
- Nu!
- Maddox!

1074
01:23:19,500 --> 01:23:21,333
Jag står till ert förfogande.

1075
01:23:25,291 --> 01:23:29,625
- Evakuera byggnaden!
- Vänligen evakuera omedelbart.

1076
01:23:31,208 --> 01:23:33,666
Evakuera byggnaden genast!

1077
01:23:37,000 --> 01:23:40,791
Rob Nelson,
det här är polisens gisslanförhandlare.

1078
01:23:42,083 --> 01:23:44,166
Prata med mig, Rob.

1079
01:23:44,333 --> 01:23:47,208
- Ingen behöver råka illa ut.
- Chris!

1080
01:23:47,375 --> 01:23:50,583
- Hör du mig, Maddox?
- Jag hör.

1081
01:23:51,291 --> 01:23:54,541
- Du har besök!
- Gör inte så här, Rob!

1082
01:23:54,708 --> 01:24:00,166
Jag har planerat det i två år. Sen du
dödade en oskyldig man i den där stolen.

1083
01:24:00,333 --> 01:24:05,166
Han vill tro att hans bror var oskyldig.
Ge honom en chans att bevisa det.

1084
01:24:05,333 --> 01:24:07,208
För att vinna tid.

1085
01:24:07,375 --> 01:24:11,166
Om jag inleder ett förhör
och registrerar hans vittnesmål -

1086
01:24:11,333 --> 01:24:13,916
kan jag åter få tillgång till molnet.

1087
01:24:14,083 --> 01:24:15,708
Gör det.

1088
01:24:15,875 --> 01:24:19,291
- Chris, kom ut nu!
- Okej!

1089
01:24:19,875 --> 01:24:24,000
- Pappa…
- Det är ingen fara, tjejen.

1090
01:24:24,166 --> 01:24:27,041
- Jag låter inget hända dig.
- Släpp henne, Rob.

1091
01:24:27,208 --> 01:24:31,000
Gör vad du vill med mig, men släpp henne.

1092
01:24:31,166 --> 01:24:35,000
Du sa att Nic var nödvändigt.
Det är inte Britt, det vet du.

1093
01:24:35,166 --> 01:24:40,375
Håll käft! Det slutar här. Du, domaren,
det här stället och allt det står för.

1094
01:24:40,541 --> 01:24:44,833
- Han har en bomb!
- Om den funkade hade han sprängt den.

1095
01:24:45,000 --> 01:24:47,541
Han är bara en arg man med gevär.

1096
01:24:47,708 --> 01:24:51,541
Vad får dig att tro att den inte funkar?

1097
01:24:51,958 --> 01:24:57,166
Dödmansgrepp. Jag ville försäkra mig om
att du var kvar här först.

1098
01:24:58,083 --> 01:25:02,083
Här är min dom: Du är skyldig till
att ha avrättat en oskyldig man.

1099
01:25:03,083 --> 01:25:04,083
Det är över.

1100
01:25:04,583 --> 01:25:05,916
Nej, nej, nej!

1101
01:25:06,083 --> 01:25:10,875
Mr Nelson, jag är domare Maddox.
Ni hävdar att er bror var oskyldig.

1102
01:25:11,708 --> 01:25:16,416
Innan ni förstör mig och domstolen
föreslår jag att ni framlägger ert fall.

1103
01:25:16,583 --> 01:25:20,541
Ni får en chans att rentvå er brors namn,
om ni tror att ni kan.

1104
01:25:20,708 --> 01:25:22,458
Självklart kan jag det!

1105
01:25:22,625 --> 01:25:28,500
Då öppnar jag härmed denna extra
bevisframställan i fallet David Webb.

1106
01:25:28,666 --> 01:25:29,875
Okej.

1107
01:25:31,000 --> 01:25:34,083
Varsågod och fortsätt.

1108
01:25:34,541 --> 01:25:40,750
För ungefär två år sen hittade jag honom.
Den 15 juni, vid fyra på eftermiddagen.

1109
01:25:40,916 --> 01:25:44,333
Han skämdes och var påtänd.
Jag blev helt knäckt.

1110
01:25:45,166 --> 01:25:48,083
Jag gav honom lite pengar och en mobil -

1111
01:25:48,250 --> 01:25:51,958
- så att jag kunde ringa honom
när jag hade en plan.

1112
01:25:52,125 --> 01:25:57,833
Sen påstod ni att han dödade nån kvinna,
men jag ringde honom på mordkvällen.

1113
01:25:58,291 --> 01:26:01,875
Jag pratade med honom
samtidigt som mordet skedde!

1114
01:26:02,041 --> 01:26:05,500
Hans fjärrutlösare
tycks sakna armeringsmekanism.

1115
01:26:05,875 --> 01:26:09,791
{\an8}Det är 82 procents chans
att den blir obrukbar utan batteri.

1116
01:26:09,958 --> 01:26:13,791
- Ni lyssnar ju inte!
- Jag lyssnar mycket noga.

1117
01:26:13,958 --> 01:26:18,041
{\an8}Valerie Bennetts kropp
hittades under en bro kl. 06.00.

1118
01:26:18,208 --> 01:26:22,208
{\an8}Hon blev knivhuggen till döds
cirka kl. 22.00 kvällen innan.

1119
01:26:22,375 --> 01:26:27,541
{\an8}Er bror befann sig vid liket med sina
fingeravtryck på kniven, och utan telefon.

1120
01:26:27,708 --> 01:26:33,208
Jag sa ju att jag pratade med honom
klockan tio! Vi pratade i över en timme!

1121
01:26:33,375 --> 01:26:37,666
Ni struntar i sanningen!
Ni är bara en hjärtlös dödsmaskin!

1122
01:26:37,833 --> 01:26:40,500
- Det här är ett slakthus!
- Jag beklagar.

1123
01:26:40,666 --> 01:26:46,000
Era bevis minskar inte skuldsannolikheten
som ledde till er brors avrättning.

1124
01:26:47,291 --> 01:26:48,125
Britt!

1125
01:26:52,416 --> 01:26:53,833
Pappa!

1126
01:27:15,000 --> 01:27:17,291
Upp på knä! Vänd dig om!

1127
01:27:18,000 --> 01:27:20,208
Chris, nej! Gör det inte.

1128
01:27:20,375 --> 01:27:24,541
- Han mördade Nic! Han får betala för det!
- Upp med dig!

1129
01:27:27,083 --> 01:27:29,375
- Det löser ingenting.
- Håll käft.

1130
01:27:29,541 --> 01:27:32,500
Pappa, låt bli! Snälla!

1131
01:27:37,875 --> 01:27:38,958
Pappa!

1132
01:27:42,416 --> 01:27:43,458
Pappa!

1133
01:27:45,458 --> 01:27:49,458
Jag pratade med honom hela tiden, Chris.
Jag ringde din station.

1134
01:27:53,041 --> 01:27:56,041
- Jaq, nej!
- Låt mig avsluta det här.

1135
01:27:59,666 --> 01:28:03,375
- Ingen fara.
- På stationen pratade jag med nån dam.

1136
01:28:03,541 --> 01:28:06,916
Hon skulle ringa tillbaka så fort…

1137
01:28:08,541 --> 01:28:10,166
Maddox, bekräfta.

1138
01:28:10,750 --> 01:28:12,666
Det var den 15 juli.

1139
01:28:15,291 --> 01:28:17,583
- Hallå?
- Hej, det är Rob.

1140
01:28:17,750 --> 01:28:21,208
Får jag slagga hos dig
tills jag kommer på fötter?

1141
01:28:21,375 --> 01:28:24,291
Självklart. Jag finns här för dig.

1142
01:28:24,458 --> 01:28:28,541
Jag sa åt kvinnan på stationen
att kolla min samtalshistorik.

1143
01:28:28,708 --> 01:28:31,791
Den som skrev in honom vet vad som hände.

1144
01:28:32,541 --> 01:28:34,958
Ringde nån om ett alibi?

1145
01:28:36,583 --> 01:28:37,625
Visste du?

1146
01:28:37,791 --> 01:28:41,416
Jag försökte få prata med nån,
men ingen lyssnade!

1147
01:28:42,791 --> 01:28:45,208
Du skrev in Webb. Hade han en mobil?

1148
01:28:46,041 --> 01:28:48,208
- Jaq?
- Sluta. Lyssna nu…

1149
01:28:48,375 --> 01:28:51,375
- Du plockade in honom.
- Jag har spårat mobilen.

1150
01:28:51,541 --> 01:28:55,958
Den fanns på platsen när Webb greps
och togs med till stationen.

1151
01:28:56,125 --> 01:28:59,541
Maddox, kringgå polisens brandvägg
med min inloggning.

1152
01:29:01,208 --> 01:29:04,208
- Gör inte så här.
- Kolla bevisförrådet.

1153
01:29:04,375 --> 01:29:06,375
Visa Jaqs kroppskamera.

1154
01:29:12,083 --> 01:29:17,375
Enligt spårningsdatan fanns telefonen
i bevisförrådet, men den skrevs aldrig in.

1155
01:29:17,541 --> 01:29:19,541
Varför saknas den, Jaq?

1156
01:29:23,750 --> 01:29:27,250
Körde du direkt hem den kvällen,
eller bör vi kolla?

1157
01:29:29,166 --> 01:29:30,833
FORDONSSPÅRNING

1158
01:29:35,791 --> 01:29:42,750
KL. 22.13
16 JULI 2027

1159
01:29:46,250 --> 01:29:48,125
Du dumpade mobilen.

1160
01:29:48,666 --> 01:29:51,791
Den första rättegången behövde bli lyckad.

1161
01:29:51,958 --> 01:29:53,958
Vi behöver Mercy, Chris.

1162
01:29:54,875 --> 01:29:59,208
Skithögarna behöver skrämmas upp.
Se bara vad det har gjort för oss.

1163
01:29:59,375 --> 01:30:02,208
Du förstör allt om det här kommer ut.

1164
01:30:03,291 --> 01:30:07,166
Vi behöver rättvisa, Jaq. Inte det här.

1165
01:30:14,166 --> 01:30:18,083
- Grip assistent Diallo och Robert Nelson.
- Kom igen.

1166
01:30:18,250 --> 01:30:19,458
Upp med dig.

1167
01:30:19,625 --> 01:30:21,833
- Pappa…
- Britt.

1168
01:30:22,750 --> 01:30:24,958
Det är ingen fara.

1169
01:30:25,750 --> 01:30:29,250
- Är du skadad?
- Nej, jag mår bra.

1170
01:30:31,208 --> 01:30:35,291
Förlåt, pappa. Förlåt att jag trodde
att du hade skadat mamma.

1171
01:30:35,458 --> 01:30:37,125
Det är ingen fara.

1172
01:30:38,166 --> 01:30:39,791
Jag ska ingenstans.

1173
01:30:49,541 --> 01:30:50,541
Chris…

1174
01:30:54,458 --> 01:30:56,166
Vad har vi gjort?

1175
01:30:58,750 --> 01:31:01,583
Vi gjorde
det vi är programmerade att göra.

1176
01:31:02,375 --> 01:31:05,208
Oavsett om vi är människa eller AI.

1177
01:31:07,458 --> 01:31:09,458
Alla gör vi misstag…

1178
01:31:11,458 --> 01:31:13,291
…och lär av dem.

1179
01:31:18,541 --> 01:31:20,208
Ja, det gör vi.

1180
01:31:24,625 --> 01:31:26,041
RÄTTEGÅNGSINSPELNING

1181
01:31:27,625 --> 01:31:28,625
Maddox?

1182
01:31:29,875 --> 01:31:36,916
RÄTTEGÅNGSINSPELNING AVSLUTAD
FALL #19 AVSKRIVET

1183
01:39:10,916 --> 01:39:15,000
Översättning: Anders Enerlöv
Svensk Medietext








