1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

3
00:00:55,666 --> 00:00:59,333
Proszę o wysłuchanie
tego ważnego komunikatu.

4
00:01:02,375 --> 00:01:05,958
90 MINUT DO WOLNOŚCI

5
00:01:37,458 --> 00:01:40,958
Miliony ludzi ucierpiały
wskutek wzrostu przestępczości.

6
00:01:43,375 --> 00:01:46,333
Niepokoje społeczne o niespotykanej sile,

7
00:01:46,458 --> 00:01:50,625
masowe bezrobocie i bezdomność
doprowadziły do epidemii przestępczości.

8
00:01:50,833 --> 00:01:51,958
STARCIA Z POLICJĄ

9
00:01:52,083 --> 00:01:54,208
Więzienia były przepełnione.

10
00:01:55,208 --> 00:01:57,125
{\an8}Ustanowiono Strefy Ryzyka,

11
00:01:57,250 --> 00:02:00,833
{\an8}by zamknąć w nich osoby
dopuszczające się aktów przemocy

12
00:02:02,000 --> 00:02:03,208
ZAMIESZKI W HOLLYWOOD

13
00:02:03,333 --> 00:02:05,666
Lecz nadal setki bohaterskich funkcjonariuszy

14
00:02:05,791 --> 00:02:07,333
{\an8}ginęły na służbie.

15
00:02:07,458 --> 00:02:10,250
{\an8}Wyjątkowe okoliczności
wymagają wyjątkowych środków.

16
00:02:10,375 --> 00:02:12,166
Powstanie specjalny Wysoki Sąd

17
00:02:12,333 --> 00:02:15,875
i będę namawiać kolegów z obu partii,
by poparli ten wniosek.

18
00:02:16,666 --> 00:02:17,791
WYSOKI SĄD

19
00:02:17,916 --> 00:02:23,250
Po dwóch latach od jego wprowadzenia,
możesz możesz spać spokojnie.

20
00:02:24,166 --> 00:02:28,166
Dziś sprawców zbrodni
zagrożonych karą śmierci sądzi AI.

21
00:02:28,291 --> 00:02:30,375
Koniec długich procesów.

22
00:02:30,500 --> 00:02:32,458
Technologia pełni rolę sędziego,

23
00:02:32,583 --> 00:02:35,000
{\an8}ławy przysięgłych
i wykonawcy wyroku.

24
00:02:35,166 --> 00:02:39,500
W tej autonomicznej sali sądowej
podejrzani są uznawani za winnych,

25
00:02:39,666 --> 00:02:41,500
póki nie udowodnią niewinności.

26
00:02:42,750 --> 00:02:48,000
System analizuje wszystko z największą precyzją,
korzystając z ogromnych zasobów danych,

27
00:02:48,166 --> 00:02:52,708
w tym z materiałów Policji Los Angeles
oraz zespołu quadkopterów.

28
00:02:52,875 --> 00:02:54,458
Od uruchomienia programu

29
00:02:54,583 --> 00:02:57,125
{\an8}sztuczna inteligencja wydała i wykonała

30
00:02:57,250 --> 00:03:00,416
{\an8}18 wyroków śmierci,

31
00:03:01,916 --> 00:03:04,708
redukując przestępczość w mieście o 68%

32
00:03:04,833 --> 00:03:10,000
i oszczędzając miliardy dolarów
dzięki skuteczności i precyzji systemu.

33
00:03:10,166 --> 00:03:12,833
Sąd wykorzystuje dostępny materiał dowodowy,

34
00:03:12,958 --> 00:03:15,458
aby wymierzyć sprawiedliwość

35
00:03:15,583 --> 00:03:18,416
w ciągu kilku godzin
od popełnienia morderstwa.

36
00:03:18,541 --> 00:03:22,958
To najlepsza forma prewencji.
Swobody, które Amerykanie tak cenią,

37
00:03:23,125 --> 00:03:26,375
są teraz chronione przez system
eliminujący zagrożenia

38
00:03:26,500 --> 00:03:28,333
szybko i skutecznie.

39
00:03:28,458 --> 00:03:31,458
Przyszłością egzekwowania prawa
jest Wysoki Sąd.

40
00:03:32,125 --> 00:03:34,541
Twoja sprawa jest następna na wokandzie.

41
00:03:35,791 --> 00:03:40,708
By proces był uczciwy, oskarżony
otrzymuje dostęp do dowodów z miejsca zbrodni

42
00:03:40,875 --> 00:03:42,958
i wszystkie swoje cyfrowe dane.

43
00:03:43,083 --> 00:03:44,208
Jasny gwint.

44
00:03:44,333 --> 00:03:47,541
- Proszę się bronić, pamiętając…
- Jak się tu znalazłem?

45
00:03:47,916 --> 00:03:50,666
…że Wysoki Sąd nie popełnia błędów.

46
00:03:51,958 --> 00:03:54,916
Miasto jest wdzięczne
za twój udział w programie.

47
00:03:55,041 --> 00:03:59,166
Twój wkład przywróci pokój
i ład lokalnym społecznościom.

48
00:03:59,291 --> 00:04:03,125
- Nasz sąd to lepsza przyszłość.
- Uwolnijcie mnie z tego krzesła.

49
00:04:03,250 --> 00:04:05,916
- Sprawie nadano numer 19.
- Halo?

50
00:04:06,041 --> 00:04:09,708
Halo!

51
00:04:13,666 --> 00:04:16,458
Witamy w Wysokim Sądzie.
Sędzia Maddox.

52
00:04:16,583 --> 00:04:18,250
Poprowadzę pana proces.

53
00:04:18,375 --> 00:04:20,875
Zaraz. Nie.
O czym ty mówisz?

54
00:04:21,000 --> 00:04:24,166
Nie ma żadnego procesu.
Jestem detektyw Raven.

55
00:04:24,333 --> 00:04:26,708
Proszę o głęboki wydech.

56
00:04:26,833 --> 00:04:29,125
Czekaj. Moment… Zaczekaj chwilę.

57
00:04:29,250 --> 00:04:30,708
Tożsamość potwierdzona.

58
00:04:30,833 --> 00:04:34,333
- Głęboki wydech.
- Posadziłem na tym krześle ośmiu ludzi.

59
00:04:34,500 --> 00:04:37,250
Jestem z wydziału zabójstw.
Nie powinienem tu siedzieć.

60
00:04:37,375 --> 00:04:40,083
Proszę zrobić wydech, panie Raven.

61
00:04:41,875 --> 00:04:42,916
Dziękuję.

62
00:04:43,041 --> 00:04:46,166
Poziom alkoholu we krwi spadł,
możemy zaczynać.

63
00:04:46,291 --> 00:04:47,625
Ile byłem nieprzytomny?

64
00:04:47,750 --> 00:04:50,333
{\an8}5 godzin i 26 minut.

65
00:04:50,458 --> 00:04:54,041
Musi pan złożyć przysięgę,
że wszystko, co pan powie,

66
00:04:54,166 --> 00:04:56,583
będzie szczere i zgodne z prawdą.

67
00:04:57,958 --> 00:04:58,958
Zaraz.

68
00:05:00,541 --> 00:05:05,250
- Czekaj. To nie może dziać się naprawdę.
- Zapewniam, że to się dzieje naprawdę.

69
00:05:05,416 --> 00:05:08,250
- Proszę złożyć przysięgę.
- Jeśli tak uważasz,

70
00:05:08,375 --> 00:05:13,041
- …to popełniasz wielki błąd.
- Jeśli jest jakiś błąd, odkryję go.

71
00:05:13,208 --> 00:05:15,916
Ale najpierw musi się pan
podporządkować.

72
00:05:16,041 --> 00:05:18,041
Dobra. Niech będzie. Przysięgam.

73
00:05:18,166 --> 00:05:19,791
Co pan przysięga?

74
00:05:20,625 --> 00:05:23,333
Że będę mówił cholerną prawdę, jasne?

75
00:05:24,208 --> 00:05:27,541
A dowiem się, o czym mam mówić?
Bo cokolwiek to jest…

76
00:05:27,708 --> 00:05:32,166
Staje pan dziś przed sądem
oskarżony o zamordowanie swojej żony,

77
00:05:32,333 --> 00:05:33,500
Nicole Raven.

78
00:05:35,750 --> 00:05:37,333
{\an8}OTWIERAM AKTA: SPRAWA RAVENA

79
00:05:43,583 --> 00:05:45,166
- Gdzie ofiara?
- W kuchni.

80
00:05:45,291 --> 00:05:46,125
Tutaj!

81
00:05:47,583 --> 00:05:49,083
- Potrzebny lekarz!
- Co?

82
00:05:49,208 --> 00:05:52,291
- Ktoś jeszcze tu jest?
- Nie. Tylko ja.

83
00:05:52,416 --> 00:05:54,583
- Spieszmy się.
- I moja mama!

84
00:05:54,708 --> 00:05:56,041
- Nic ci nie jest?
- Nic.

85
00:05:56,166 --> 00:05:59,375
- Są ratownicy.
- Nie wiem, co się stało.

86
00:05:59,541 --> 00:06:01,541
Ugodzona nożem, sprawca nieznany.

87
00:06:01,666 --> 00:06:05,208
Wyjdzie pani z tego.
Proszę się nie ruszać.

88
00:06:06,000 --> 00:06:08,583
Proszę ją ratować!

89
00:06:08,708 --> 00:06:11,750
- Kto to zrobił?
- Ratujcie moją mamę.

90
00:06:11,916 --> 00:06:13,416
Kto?

91
00:06:13,541 --> 00:06:14,708
Chris.

92
00:06:14,833 --> 00:06:16,291
To niemożliwe.

93
00:06:16,833 --> 00:06:18,458
- Boże.
- Sąd przedstawi

94
00:06:18,583 --> 00:06:22,125
wstępne ustalenia, dowodzące
pana powiązań z ofiarą,

95
00:06:22,250 --> 00:06:24,750
- Chryste Panie!
- …aż do chwili,

96
00:06:24,875 --> 00:06:29,875
gdy dziś podczas pana obecności w domu
została śmiertelnie ugodzona nożem.

97
00:06:30,666 --> 00:06:32,750
- Kłamiesz.
- Proszę zobaczyć.

98
00:06:32,875 --> 00:06:33,916
OTWIERAM WYSZUKIWARKĘ

99
00:06:34,041 --> 00:06:37,541
Ma pan dostęp do poleceń głosowych
i sterowania dotykowego.

100
00:06:40,625 --> 00:06:41,625
OK.

101
00:06:44,166 --> 00:06:46,166
- Panie Raven,
- BŁĄD

102
00:06:46,333 --> 00:06:48,333
polecenia głosowe
i sterowanie dotykowe są aktywne.

103
00:06:48,500 --> 00:06:51,125
Wyszukaj Nicole Raven.

104
00:06:57,666 --> 00:06:59,000
DETEKTYW PRZED WYSOKIM SĄDEM

105
00:07:04,208 --> 00:07:08,708
Oficer policji LA Chris Raven aresztowany
pod zarzutem zamordowania żony.

106
00:07:08,875 --> 00:07:13,083
{\an8}On i jego partnerka Jaq Diallo
przyczynili się do powstania Wysokiego Sądu.

107
00:07:13,250 --> 00:07:17,750
{\an8}To oni aresztowali Davida Webba
i jako pierwszego postawili go

108
00:07:17,916 --> 00:07:21,875
{\an8}w stan oskarżenia przed Wysokim Sądem
zaledwie dwa lata temu.

109
00:07:22,041 --> 00:07:25,333
{\an8}Wysłałem pierwszego oskarżonego
przed ten sąd.

110
00:07:25,458 --> 00:07:27,750
{\an8}I będę wysyłał kolejnych,

111
00:07:27,875 --> 00:07:30,916
{\an8}- …aż do ludzi dotrze nasz przekaz.
- Niesamowite.

112
00:07:31,041 --> 00:07:35,708
Jednego dnia wysyła ludzi do sądu,
a następnego - sam tam trafia.

113
00:07:36,833 --> 00:07:39,333
Przyznaje się pan do winy?

114
00:07:40,916 --> 00:07:43,250
Panie Raven, przyznaje się pan?

115
00:07:45,083 --> 00:07:46,541
Nie.

116
00:07:46,666 --> 00:07:50,500
Jestem niewinny.
Nie mógłbym jej skrzywdzić.

117
00:07:50,666 --> 00:07:54,541
Na podstawie dowodów oceniam
prawdopodobieństwo pańskiej winy na

118
00:07:54,708 --> 00:07:56,750
97,5%.

119
00:07:56,875 --> 00:07:59,041
To o 17,5% powyżej

120
00:07:59,166 --> 00:08:02,583
progu 80%,
który automatycznie skutkuje rozprawą.

121
00:08:04,375 --> 00:08:05,916
CHMURA MIEJSKA LA

122
00:08:06,666 --> 00:08:09,333
To jest Chmura Miejska Los Angeles.

123
00:08:09,458 --> 00:08:12,750
Każdy obywatel i organizacja
mają prawny obowiązek

124
00:08:12,875 --> 00:08:15,291
podłączyć do niej swoje urządzenia.

125
00:08:17,208 --> 00:08:20,541
Podczas procesu
mam pełny dostęp do serwerów.

126
00:08:20,708 --> 00:08:24,625
To baza, która umożliwia mi
wydawanie wyroków.

127
00:08:26,541 --> 00:08:29,458
Ma pan dostęp
do wszystkich zasobów tego sądu,

128
00:08:29,583 --> 00:08:33,583
by wykazać swoją niewinność.
Jeśli jednak uznam pana za winnego,

129
00:08:33,750 --> 00:08:36,166
zostanie pan stracony dokładnie za:

130
00:08:36,291 --> 00:08:37,750
- …90 minut.
- Nie.

131
00:08:37,875 --> 00:08:41,250
- Pański proces właśnie się rozpoczął.
- Nie, nie, nie.

132
00:08:42,416 --> 00:08:44,583
To absurd. Wszystko jest nie tak!

133
00:08:44,708 --> 00:08:46,625
- Wyłącz to!
- Nie mogę.

134
00:08:46,750 --> 00:08:51,833
Systemy AI nie mają prawa angażować się
bezpośrednio w odbieranie ludzkiego życia.

135
00:08:52,000 --> 00:08:54,791
To autonomiczne krzesło.
Nie mam nad nim kontroli.

136
00:08:54,916 --> 00:08:56,958
Ale do egzekucji nie dojdzie,

137
00:08:57,083 --> 00:09:00,166
jeśli zakończę proces
przed wyznaczonym czasem.

138
00:09:00,291 --> 00:09:05,750
Aby tak się stało, prawdopodobieństwo pana winy
musi spaść poniżej 92%,

139
00:09:05,916 --> 00:09:10,458
- …poniżej poziomu domniemania niewinności.
- Nie zabiłem jej, pracuję dla was.

140
00:09:10,625 --> 00:09:12,500
Pamiętasz Davida Webba?

141
00:09:12,625 --> 00:09:15,833
Pamiętasz go?
Kto to zaczął? Ja!

142
00:09:16,000 --> 00:09:17,916
Doskonale wiem, kim pan jest.

143
00:09:18,041 --> 00:09:20,833
Wiem, co pan zrobił dla tego sądu,
i dziękuję za to.

144
00:09:21,458 --> 00:09:24,666
Ale teraz nie ma to znaczenia.

145
00:09:24,833 --> 00:09:28,541
Wyrok zostanie wydany
wyłącznie na podstawie faktów.

146
00:09:28,666 --> 00:09:31,125
I tylko fakty mogą pana ocalić.

147
00:09:31,250 --> 00:09:34,875
INICJOWANIE
PREZENTACJI DOWODÓW

148
00:09:35,000 --> 00:09:38,625
Przyjechał pan dziś do pracy o 8:51,

149
00:09:38,750 --> 00:09:41,041
ale nie wysiadł pan z samochodu.

150
00:09:42,125 --> 00:09:45,416
Wrócił pan do domu.

151
00:09:48,125 --> 00:09:49,625
9:22
DRZWI FRONTOWE

152
00:09:53,708 --> 00:09:56,625
Idź stąd!
Mam dość.

153
00:09:56,750 --> 00:09:58,250
Otwórz drzwi.

154
00:09:58,708 --> 00:10:00,333
Nie otworzę.

155
00:10:00,458 --> 00:10:02,250
Skontaktuj się z prawnikiem.

156
00:10:02,833 --> 00:10:04,708
Mam klucze w aucie.

157
00:10:04,833 --> 00:10:07,791
Pójdę po nie i otworzę drzwi.
Więc może zachowaj się

158
00:10:07,916 --> 00:10:09,916
- …jak dorosła?
- Nie rób tego.

159
00:10:19,666 --> 00:10:23,291
Nie wchodź!
Wynoś się z mojego domu!

160
00:10:24,250 --> 00:10:27,500
Spędził pan 26 minut w domu z Nicole.

161
00:10:30,541 --> 00:10:32,958
Córka wróciła po nocowaniu u koleżanki.

162
00:10:33,083 --> 00:10:34,083
Mamo?

163
00:10:45,333 --> 00:10:48,250
Dowody wskazują,
że mniej więcej w tym czasie

164
00:10:48,375 --> 00:10:52,875
pana żonę dźgnął praworęczny mężczyzna.
Jedno pchnięcie nożem wystarczyło,

165
00:10:53,041 --> 00:10:56,500
{\an8}by przebić wątrobę,
uszkodzić jeden z kręgów

166
00:10:56,625 --> 00:10:59,708
- Nie, nie.
- …i przeciąć tętnicę krezkową.

167
00:10:59,833 --> 00:11:01,916
- To nie ja.
- Jest pan praworęczny.

168
00:11:02,083 --> 00:11:05,458
Ślady krwi pana żony
znaleziono na pana ubraniu.

169
00:11:05,583 --> 00:11:06,708
Są świeże.

170
00:11:06,833 --> 00:11:11,000
Po wyjściu z domu pojechał pan
do baru Harbor Master i zaczął pan pić.

171
00:11:11,166 --> 00:11:12,166
Nie. Nie!

172
00:11:12,791 --> 00:11:14,791
Jest pan spragniony?

173
00:11:16,083 --> 00:11:18,166
- Tak.
- Boli pana głowa?

174
00:11:18,291 --> 00:11:20,250
- Tak.
- Nic dziwnego.

175
00:11:20,375 --> 00:11:23,916
W chwili aresztowania miał pan
1,6 promila alkoholu we krwi.

176
00:11:24,041 --> 00:11:26,791
Nie. Niemożliwe.
Nie chodzę do barów!

177
00:11:26,916 --> 00:11:30,250
- Niemożliwe!
- Aresztowano pana w barze Harbor Master…

178
00:11:30,416 --> 00:11:32,666
Kłamiesz. Kłamiesz.

179
00:11:32,791 --> 00:11:34,583
Ja nie kłamię.

180
00:11:34,708 --> 00:11:36,666
Fakty nie kłamią.

181
00:11:36,791 --> 00:11:39,291
NAGRANIE ARCHIWALNE
BAR HARBOR MASTER, 11:40

182
00:11:40,875 --> 00:11:42,875
Tak, panie władzo, to on.

183
00:11:45,375 --> 00:11:47,458
Cześć, Chris.
Wszystko w porządku?

184
00:11:49,708 --> 00:11:51,291
Detektywie, musimy iść.

185
00:11:51,416 --> 00:11:53,458
Nie. Zostanę jeszcze na jednego.

186
00:11:53,583 --> 00:11:55,458
- Dość wypiłeś.
- Idziemy!

187
00:11:56,708 --> 00:11:58,000
Zostawcie mnie!

188
00:12:06,125 --> 00:12:07,541
Hej, co ty od…

189
00:12:17,791 --> 00:12:20,416
- Odsuńcie się!
- Chris, przestań.

190
00:12:20,583 --> 00:12:22,125
OK.

191
00:12:24,958 --> 00:12:26,333
Szlag!

192
00:12:26,666 --> 00:12:28,416
Stój!

193
00:12:28,541 --> 00:12:30,375
Przestań, Chris. Wystarczy.

194
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
Łapcie go!

195
00:12:35,666 --> 00:12:36,875
Stój!

196
00:12:37,000 --> 00:12:39,708
- Wychodź.
- Zostawcie! Puść go.

197
00:12:39,833 --> 00:12:41,583
Rany boskie! Dajcie mi spokój!

198
00:12:41,708 --> 00:12:44,583
- Chris! Przestań uciekać!
- Jeśli nie wyjdziesz…

199
00:12:46,416 --> 00:12:47,750
Odwróć go.

200
00:12:49,500 --> 00:12:52,958
Możliwe, że nadmierna ilość alkoholu,
którą pan wypił

201
00:12:53,083 --> 00:12:55,333
i uraz głowy zaburzyły pana pamięć.

202
00:12:55,458 --> 00:12:58,208
Nie pamiętam… tego baru.
Nie pamiętam.

203
00:12:58,333 --> 00:13:01,750
Może pan po prostu nie pamiętać,
że zabił pan żonę.

204
00:13:02,250 --> 00:13:04,125
- Podnieście go.
- Na plecy. Zgłaszam to.

205
00:13:04,250 --> 00:13:06,458
Albo pan kłamie.

206
00:13:07,000 --> 00:13:09,500
W tej sali sądowej nauczyłam się jednego.

207
00:13:10,333 --> 00:13:12,333
Wszyscy kłamią.

208
00:13:12,458 --> 00:13:14,166
Dlaczego wrócił pan do domu?

209
00:13:14,291 --> 00:13:17,458
Nie wróciłem. Nie…
Niczego nie pamiętam!

210
00:13:17,625 --> 00:13:19,916
- Muszę się stąd wydostać.
- Jest tylko jeden sposób.

211
00:13:20,083 --> 00:13:22,750
- Pokłócili się państwo?
- Wypuśćcie mnie!

212
00:13:22,875 --> 00:13:25,166
O pana picie albo o córkę?

213
00:13:25,291 --> 00:13:29,750
- O Boże. Britt… Muszę z nią porozmawiać.
- Nieletni

214
00:13:29,833 --> 00:13:32,916
nie będący świadkami przestępstwa
są wykluczeni

215
00:13:33,083 --> 00:13:35,250
- …z procesu.
- To moja córeczka…

216
00:13:35,375 --> 00:13:39,250
- Ma pan prawo zapoznać się z jej zeznaniem.
- Ona mnie potrzebuje.

217
00:13:39,416 --> 00:13:41,708
- Jest u rodziców pana żony.
- Chcę…

218
00:13:41,833 --> 00:13:43,583
porozmawiać…

219
00:13:43,708 --> 00:13:45,125
z moją córką!

220
00:13:48,125 --> 00:13:50,500
Chcę wykonać telefon.
Teraz. Natychmiast.

221
00:13:52,291 --> 00:13:54,625
{\an8}Może pan wystąpić
z prośbą o połączenie.

222
00:13:56,166 --> 00:14:00,166
Jeśli dana osoba znała zmarłego
i może być w żałobie, prawo nakazuje

223
00:14:00,333 --> 00:14:03,458
złożyć pisemną prośbę
o możliwość kontaktu.

224
00:14:03,583 --> 00:14:05,333
Może ją pan podyktować.

225
00:14:05,458 --> 00:14:06,500
OK.

226
00:14:08,625 --> 00:14:12,916
- Może pan dyktować, panie Raven.
- Usłyszałem… za pierwszym razem.

227
00:14:17,833 --> 00:14:20,958
Hej, Britt. Muszę z tobą porozmawiać.

228
00:14:23,250 --> 00:14:27,083
Wiem, że mówią o mnie straszne rzeczy,
ale to nieprawda.

229
00:14:27,250 --> 00:14:28,541
Po prostu…

230
00:14:33,833 --> 00:14:35,541
Po prostu…
Skasuj. Skasuj.

231
00:14:36,125 --> 00:14:37,125
Od nowa.

232
00:14:43,250 --> 00:14:44,291
Hej, mała.

233
00:14:45,000 --> 00:14:48,125
Nie skrzywdziłem mamy.
Nigdy bym…

234
00:14:48,291 --> 00:14:50,083
Skasuj.

235
00:14:50,208 --> 00:14:51,458
DODAJ SPERSONALIZOWANĄ WIADOMOŚĆ

236
00:14:51,583 --> 00:14:52,916
Cholera.

237
00:14:53,500 --> 00:14:56,916
Mam wysłać wiadomość automatyczną?

238
00:14:57,625 --> 00:14:58,916
Tak. Zrób to.

239
00:14:59,916 --> 00:15:01,625
Wysłano prośbę automatyczną.

240
00:15:04,000 --> 00:15:06,041
Mimo powagi przestępstwa

241
00:15:06,166 --> 00:15:09,041
Sąd daje oskarżonemu możliwość

242
00:15:09,166 --> 00:15:13,541
porozmawiania ze sponsorem AA,
co zaraz nastąpi.

243
00:15:13,708 --> 00:15:14,666
ROBERT NELSON
POŁĄCZENIE WYCHODZĄCE

244
00:15:14,791 --> 00:15:15,875
A, tak.

245
00:15:17,000 --> 00:15:18,125
- Rob.
- Chris, hej.

246
00:15:18,250 --> 00:15:21,166
- Ja nie pamiętam…
- Przestań.

247
00:15:21,333 --> 00:15:23,125
- …co się stało.
- Słuchaj…

248
00:15:23,291 --> 00:15:27,166
Mam się trzymać
spraw dotyczących AA, więc…

249
00:15:27,291 --> 00:15:28,625
Po prostu…

250
00:15:29,333 --> 00:15:33,791
Masz do mnie dzwonić, stary,
jeśli tylko pomyślisz… Na samą myśl o piciu.

251
00:15:33,958 --> 00:15:35,416
To nieważne.

252
00:15:35,541 --> 00:15:37,750
- Nie o to chodzi.
- Więc o co…

253
00:15:37,875 --> 00:15:39,875
- Bracie, Nicole…
- Chris.

254
00:15:44,125 --> 00:15:46,416
Kiedy nie pojawiła się dziś rano…

255
00:15:46,541 --> 00:15:47,833
po prostu

256
00:15:48,500 --> 00:15:52,083
zadzwoniłem do magazynu,
jak się tylko dowiedziałem.

257
00:15:52,208 --> 00:15:54,208
Wszyscy tutaj są tym…

258
00:15:55,083 --> 00:15:56,750
wstrząśnięci.

259
00:15:56,875 --> 00:15:59,625
Nie mógłbym jej skrzywdzić.
Przysięgam na Boga.

260
00:15:59,791 --> 00:16:02,416
Chris, ja wierzę w karmę, więc…

261
00:16:03,000 --> 00:16:05,708
wszystko zależy
od tego, co zrobiłeś

262
00:16:06,375 --> 00:16:07,958
albo nie zrobiłeś,

263
00:16:08,083 --> 00:16:13,458
karma dziś będzie twoją przyjaciółką
albo najgorszą wiedźmą, jaką w życiu spotkałeś.

264
00:16:13,625 --> 00:16:15,541
Dziękuję, panie Nelson.
To wszystko.

265
00:16:15,666 --> 00:16:17,916
- Zaraz, czekaj, chcę…
- Słyszysz?

266
00:16:18,041 --> 00:16:19,041
Moment.

267
00:16:20,541 --> 00:16:21,583
Co się stało?

268
00:16:21,708 --> 00:16:26,375
Pan Nelson miał tylko omówić pana powrót do picia.
Nie skorzystał pan z okazji.

269
00:16:26,541 --> 00:16:29,375
On mnie zna. On zna Nicole.

270
00:16:29,500 --> 00:16:31,541
Połącz mnie jeszcze raz. Proszę.

271
00:16:31,666 --> 00:16:33,833
Powie wam, że byliśmy szczęśliwi.

272
00:16:33,958 --> 00:16:36,250
Znam stan pana małżeństwa.

273
00:16:37,083 --> 00:16:38,375
A co to ma znaczyć?

274
00:16:38,500 --> 00:16:39,958
ŁADUJĘ PROFIL PODSĄDNEGO

275
00:16:40,083 --> 00:16:42,916
Zaczął się pan spotykać z Nicole Martin
20 lat temu.

276
00:16:43,041 --> 00:16:46,625
Po 3 latach wzięliście ślub
na Redondo Beach.

277
00:16:46,750 --> 00:16:49,083
Chris zawsze był świetnym gościem.

278
00:16:50,875 --> 00:16:54,583
Potem pojawiła się Nicole
i za jej sprawą stał się jeszcze lepszy.

279
00:16:54,750 --> 00:16:56,416
Zdrowie Chrisa i Nicole!

280
00:16:59,250 --> 00:17:01,000
Gotowi czy nie,

281
00:17:03,041 --> 00:17:04,416
to będzie chłopiec.

282
00:17:05,000 --> 00:17:08,500
- Wiem, że to dziewczynka, ale Ray to dobre imię.
- Nie.

283
00:17:08,666 --> 00:17:11,291
Wasza córka Britt
urodziła się rok później.

284
00:17:11,416 --> 00:17:15,250
Proszę, mamy tu nową,
piękną rodzinę Ravenów.

285
00:17:15,375 --> 00:17:18,083
Tu twój wujek Ray.
To wujek Jimmy.

286
00:17:23,333 --> 00:17:25,250
Wasze życie było spokojne

287
00:17:26,083 --> 00:17:29,541
do czasu, gdy przeżył pan
traumatyczny wypadek na służbie.

288
00:17:30,791 --> 00:17:34,416
Co się stało?
Co się stało, kochanie?

289
00:17:34,583 --> 00:17:36,500
- Ray nie żyje.
- Co? Tak mi…

290
00:17:36,625 --> 00:17:39,083
Śmierć partnera zmieniła wszystko

291
00:17:39,208 --> 00:17:41,125
- …w pana życiu.
- Nie ruszaj się.

292
00:17:41,250 --> 00:17:42,583
Martwię się o ciebie.

293
00:17:42,708 --> 00:17:44,875
- Po co zadzwoniłaś?
- Jesteś pijany.

294
00:17:45,000 --> 00:17:46,458
Liczyłem na awans.

295
00:17:46,583 --> 00:17:49,958
Britt potrzebuje własnego kąta.
Obiecujesz to od miesięcy.

296
00:17:50,208 --> 00:17:52,125
To piwnica.
Wystarczy kartongips.

297
00:17:52,250 --> 00:17:54,250
Nie sądziłam, że skończę jako rozwódka.

298
00:17:54,375 --> 00:17:57,541
- Dosyć tego. Zatrzymaj to.
- To bardzo trudne.

299
00:17:57,666 --> 00:18:00,875
- To osobista sprawa.
- O pana utracie panowania nad sobą

300
00:18:01,000 --> 00:18:05,250
Nicole wspomniała 57 razy
w wiadomościach i rozmowach z bliskimi

301
00:18:05,416 --> 00:18:07,750
- CO GO OPĘTAŁO?
- …w ciągu minionego półrocza.

302
00:18:07,916 --> 00:18:11,041
- ZNÓW SIĘ WŚCIEKŁ
- Państwa małżeństwo cierpiało…

303
00:18:11,125 --> 00:18:12,166
{\an8}NIE ZOSTAWIAM Z NIM BRITT.

304
00:18:12,291 --> 00:18:16,208
{\an8}…w wyniku pana napadów złości,
Nicole rozważała rozwód.

305
00:18:16,291 --> 00:18:17,708
NAPISAŁAM DO ADWOKATA.

306
00:18:17,833 --> 00:18:18,875
Kochałem żonę.

307
00:18:19,000 --> 00:18:23,291
To, co ludzie nazywają miłością,
jest zjawiskiem neurobiologicznym,

308
00:18:23,458 --> 00:18:27,750
związanym z uwalnianiem
dopaminy, oksytocyny i serotoniny.

309
00:18:28,625 --> 00:18:33,125
Złość też jest zjawiskiem neurobiologicznym
i potrafi zagłuszyć uczucie miłości.

310
00:18:33,291 --> 00:18:35,750
- Do czego zmierzasz?
- Fakt, że kochał pan żonę,

311
00:18:35,916 --> 00:18:38,458
nie wyklucza utraty panowania nad sobą.

312
00:18:38,541 --> 00:18:41,083
- Ja to zrobię.
- Nie, bo spieprzysz, jak zawsze.

313
00:18:41,250 --> 00:18:43,791
- Jezu, Chris!
- I zabójstwa.

314
00:18:44,750 --> 00:18:46,791
Nawet jeśli pan tego nie pamięta.

315
00:18:46,916 --> 00:18:49,416
- Nicole, wracaj tu.
- Skarbie, idziemy.

316
00:18:49,541 --> 00:18:51,000
- Mamo, nic ci nie jest?
- Nicole!

317
00:18:51,125 --> 00:18:52,375
Jezu.

318
00:18:54,000 --> 00:18:57,416
Jestem trochę wybuchowy.
To rodzinne.

319
00:18:57,583 --> 00:18:59,666
Ale to nie znaczy, że ją zabiłem.

320
00:18:59,791 --> 00:19:03,041
Mama płacze w łóżku.
Tata nas wczoraj wystraszył.

321
00:19:03,208 --> 00:19:04,500
Jest niebezpieczny.

322
00:19:04,625 --> 00:19:06,708
Przyjadę po ciebie, jeśli chcesz.

323
00:19:07,500 --> 00:19:10,708
- Wiesz, że mogę to załatwić.
- Kim jest ten gość?

324
00:19:11,750 --> 00:19:14,541
Twoja mama mnie nie powstrzyma.

325
00:19:17,208 --> 00:19:18,208
Może.

326
00:19:18,791 --> 00:19:22,583
{\an8}Rozmawiała z kumpelą o rozwodzie.
Mam nadzieję, że mówiła serio.

327
00:19:25,708 --> 00:19:28,166
Słyszałeś? Tata chyba wrócił. Znikam.

328
00:19:28,291 --> 00:19:29,708
Hej, czekaj.

329
00:19:29,833 --> 00:19:34,041
{\an8}Co to było? Śledzimy jej media
społecznościowe. Nie ma tam takich nagrań.

330
00:19:36,625 --> 00:19:39,416
Pana córka ma dwa konta na Instagramie.

331
00:19:40,000 --> 00:19:42,458
Wygląda na to,
że ukrywała to przed wami.

332
00:19:42,583 --> 00:19:44,375
{\an8}I parę innych profili.

333
00:19:44,500 --> 00:19:47,416
{\an8}- AI TO ŻADNA SPRAWIEDLIWOŚĆ
- Ale wszystkie są w miejskiej chmurze.

334
00:19:47,583 --> 00:19:49,750
{\an8}- AI NIE MOŻE RZĄDZIĆ NASZYM ŻYCIEM!
- Jezu.

335
00:19:50,708 --> 00:19:53,291
{\an8}Na miłość boską, ona ma 16 lat.

336
00:19:54,833 --> 00:19:57,875
- To nie jest Britt.
- To nawiedzony dom.

337
00:19:58,750 --> 00:20:02,333
Albo poluję na duchy
albo jestem totalnie naćpana.

338
00:20:02,500 --> 00:20:04,291
Wezwijcie łowców duchów!

339
00:20:05,625 --> 00:20:07,250
Córka zgodziła się na rozmowę.

340
00:20:10,708 --> 00:20:11,875
ROZMOWA PRZYCHODZĄCA

341
00:20:14,375 --> 00:20:15,708
Cześć, mała.

342
00:20:17,625 --> 00:20:19,208
Mama nie żyje.

343
00:20:19,833 --> 00:20:21,208
Wiem.

344
00:20:21,333 --> 00:20:23,166
Boże, było tyle krwi i…

345
00:20:23,291 --> 00:20:25,791
Próbowałam ją ratować.
Nie wyjęłam noża,

346
00:20:25,916 --> 00:20:29,333
- …jak mnie uczyłeś, ale to nie pomogło.
- Dobrze zrobiłaś.

347
00:20:29,500 --> 00:20:31,041
- Umarła.
- Posłuchaj…

348
00:20:31,166 --> 00:20:33,333
Zrobiłaś wszystko dobrze.
I ona o tym wie.

349
00:20:33,458 --> 00:20:36,333
- Mama o tym wie.
- Ale nic nie pomogło!

350
00:20:38,333 --> 00:20:39,875
Dlaczego tam jesteś?

351
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
Czemu myślą, że ją zabiłeś?
Przecież byłeś w pracy.

352
00:20:43,083 --> 00:20:46,666
Popełnili błąd.
OK? To wszystko. Nic więcej.

353
00:20:46,833 --> 00:20:49,541
To jedno wielkie nieporozumienie.

354
00:20:49,666 --> 00:20:52,041
Dziadek mówi, że do sądu
trafiają tylko winni.

355
00:20:52,208 --> 00:20:56,625
Nie słuchaj dziadka.
Znam procedury. Pomyłki się zdarzają.

356
00:20:57,333 --> 00:20:58,833
To tylko pomyłka.

357
00:20:58,958 --> 00:21:00,666
- Wróć do domu.
- To pomyłka.

358
00:21:01,166 --> 00:21:03,625
Proszę, wróć do domu.

359
00:21:03,750 --> 00:21:07,166
- Wrócę, jak tylko to wyjaśnię.
- Chcesz z nim rozmawiać?

360
00:21:07,333 --> 00:21:09,458
- Jest tam nie bez powodu.
- Wróć.

361
00:21:09,583 --> 00:21:10,750
- Zostaw ją.
- Wrócę.

362
00:21:10,916 --> 00:21:13,958
Jeff, możesz dać spokój na chwilę?
Britt, posłuchaj.

363
00:21:14,125 --> 00:21:15,916
- Posłuchaj.
- Daj mi telefon.

364
00:21:16,041 --> 00:21:20,708
Cokolwiek się dziś stanie,
musisz wiedzieć, że nie skrzywdziłem mamy.

365
00:21:20,875 --> 00:21:23,958
Nie potrafiłbym.
Obiecaj, że będziesz o tym pamiętać.

366
00:21:24,125 --> 00:21:26,666
- I musisz obiecać, że nawet gdyby…
- Dość.

367
00:21:26,833 --> 00:21:28,791
Jeff. Britt. Hej, Britt!

368
00:21:29,708 --> 00:21:32,458
Boże!
Co za dupek.

369
00:21:32,625 --> 00:21:34,625
Wykorzystał pan czas na rozmowę.

370
00:21:35,625 --> 00:21:38,291
- Czemu jest u nich?
- Do zakończenia procesu

371
00:21:38,416 --> 00:21:41,000
rodzice pana żony
są jej najbliższą rodziną.

372
00:21:41,125 --> 00:21:46,291
Słyszałaś, co jej mówił?
Próbuje ją nastawić przeciwko mnie.

373
00:21:46,750 --> 00:21:50,958
- Według nich nie zasługiwałem na Nicole.
- To nie pomaga w pana sprawie.

374
00:21:51,125 --> 00:21:54,166
- Przypominam, że czas ucieka.
- Bo Wysoki Sąd…

375
00:21:54,291 --> 00:21:58,416
tylko pozornie daje prawo do obrony.

376
00:22:01,083 --> 00:22:04,666
Obydwoje dobrze wiemy,
że ten zegar to ściema.

377
00:22:05,750 --> 00:22:08,833
Decyzje o losie oskarżonych podejmujesz,

378
00:22:09,458 --> 00:22:11,750
zanim jeszcze trafią na to krzesło.

379
00:22:14,666 --> 00:22:16,166
Mam przesrane.

380
00:22:16,500 --> 00:22:18,416
Złość panu nie pomoże.

381
00:22:18,541 --> 00:22:22,458
Moja żona nie żyje,
a córce powiedzieli, że to ja ją zabiłem.

382
00:22:22,625 --> 00:22:24,958
Więc tak, przydałaby mi się chwila.

383
00:22:25,083 --> 00:22:26,875
Rozumiesz to?
Rozumiesz?

384
00:22:27,000 --> 00:22:31,125
Nie zostałam zaprojektowana, by czuć.
Mam analizować fakty.

385
00:22:31,291 --> 00:22:33,250
Więc nie, nie rozumiem,

386
00:22:33,375 --> 00:22:35,000
ale przyjmuję.

387
00:22:35,125 --> 00:22:36,833
Przyjmujesz. Po prostu…

388
00:22:39,166 --> 00:22:41,958
Świetnie. Jasne. Przyjmujesz.

389
00:22:43,208 --> 00:22:44,791
Genialne podejście.

390
00:22:44,916 --> 00:22:48,791
Wiem też, że rozpraszają pana emocje,
a ma pan godzinę i 8 minut,

391
00:22:48,958 --> 00:22:51,125
by obniżyć prawdopodobieństwo winy

392
00:22:51,250 --> 00:22:53,250
o 5,5%.

393
00:22:53,375 --> 00:22:56,166
Jeśli jest pan niewinny, proszę to udowodnić.

394
00:22:57,250 --> 00:22:59,791
Inaczej Britt straci dziś oboje rodziców.

395
00:23:05,166 --> 00:23:06,166
Dobra.

396
00:23:19,916 --> 00:23:22,125
- Panie Raven.
- Dobra.

397
00:23:24,041 --> 00:23:27,375
Muszę porozmawiać z partnerką.
Połącz mnie z Jaq.

398
00:23:27,875 --> 00:23:31,000
{\an8}Może się pan kontaktować
z kim chce i kiedy chce,

399
00:23:31,125 --> 00:23:33,333
{\an8}o ile celem jest zebranie dowodów

400
00:23:33,458 --> 00:23:35,750
{\an8}lub prośba o ocenę pana charakteru.

401
00:23:35,875 --> 00:23:38,208
- O jaki cel chodzi?
- Chcę z nią porozmawiać.

402
00:23:38,333 --> 00:23:40,125
{\an8}- O co chodzi?
- Osobowość.

403
00:23:40,250 --> 00:23:41,958
{\an8}Jaq zna mnie i Nicole.

404
00:23:51,208 --> 00:23:54,458
- Halo.
- Detektyw Diallo, mówi Wysoki Sąd.

405
00:23:54,625 --> 00:23:57,583
Christopher Raven jest sądzony
za zabójstwo żony.

406
00:23:57,708 --> 00:23:59,583
Wiem. Powiedzieli mi.

407
00:23:59,750 --> 00:24:02,708
- Chris, ale się wkopałeś.
- Nie zrobiłem tego.

408
00:24:02,833 --> 00:24:04,833
Musisz mi uwierzyć.

409
00:24:05,625 --> 00:24:07,958
{\an8}Czekaj. Kto był pierwszy na miejscu?

410
00:24:08,083 --> 00:24:10,291
{\an8}Jednostka powietrzna.
Mogę wejść?

411
00:24:10,416 --> 00:24:12,208
Tak. Wchodź.

412
00:24:12,333 --> 00:24:14,166
- Jestem w środku.
- Dobrze.

413
00:24:14,750 --> 00:24:16,958
Pokaż mi miejsce zbrodni.

414
00:24:17,791 --> 00:24:18,791
Jaq, proszę.

415
00:24:19,916 --> 00:24:21,166
Słuchaj, Chris.

416
00:24:21,833 --> 00:24:24,666
- Jaq…
- Co pan robi? Proszę przedstawić dowody…

417
00:24:24,833 --> 00:24:27,125
Szukam ich.
Przedstawię je, jak je znajdę.

418
00:24:27,250 --> 00:24:29,041
Proszę o akta sprawy.

419
00:24:29,166 --> 00:24:30,500
AKTA Z MIEJSCA ZBRODNI

420
00:24:30,708 --> 00:24:32,041
BIURO LEKARZA SĄDOWEGO

421
00:24:34,250 --> 00:24:36,708
- Jaq, przeszukajmy to miejsce.
- Posłuchaj…

422
00:24:37,500 --> 00:24:39,416
musisz coś najpierw zrozumieć.

423
00:24:39,541 --> 00:24:42,416
Pomogę ci, ale jeśli coś znajdę,

424
00:24:42,583 --> 00:24:45,125
to nie będę tego ukrywać, jasne?

425
00:24:45,250 --> 00:24:47,750
Każda rozprawa jest nauczką.

426
00:24:47,875 --> 00:24:51,375
Jeśli dziś przekaz będzie taki,
że policja nie stoi ponad prawem,

427
00:24:51,541 --> 00:24:56,000
nie ucieszę się, ale będę spać spokojnie.
Nikt nie jest ważniejszy od sądu.

428
00:24:56,166 --> 00:24:59,083
- W porządku.
- Detektyw Diallo, może pani zaczynać.

429
00:24:59,208 --> 00:25:01,958
Niech będzie.
Przejdźmy przez to.

430
00:25:02,125 --> 00:25:04,750
Mogę zobaczyć skany miejsca zdarzenia?

431
00:25:07,375 --> 00:25:09,708
- Wysoki Sądzie.
- Proszę.

432
00:25:09,875 --> 00:25:11,791
SKANY MIEJSCA ZBRODNI

433
00:25:13,791 --> 00:25:18,208
Renderowanie immersyjnej rekonstrukcji
na podstawie dostępnych nagrań.

434
00:25:24,625 --> 00:25:27,125
Możesz przybliżyć?
Pełna rozdzielczość.

435
00:25:27,666 --> 00:25:29,083
Rozbity wazon.

436
00:25:29,666 --> 00:25:31,250
Może się broniła?

437
00:25:31,833 --> 00:25:33,291
Chciała kogoś uderzyć?

438
00:25:33,416 --> 00:25:36,250
Mamy to tutaj.
Zaraz to obrócę.

439
00:25:36,375 --> 00:25:40,208
- Porównaj to z zapisami dyspozytorni.
- Myślisz, że się broniła?

440
00:25:40,375 --> 00:25:42,416
Tak, może.

441
00:25:43,333 --> 00:25:44,750
Hej, możecie wyjść?

442
00:25:44,875 --> 00:25:45,958
Jasne.

443
00:25:48,000 --> 00:25:49,250
Jaq, wejdź do kuchni.

444
00:25:53,250 --> 00:25:56,125
- Nie wiem, czy chcesz to widzieć.
- Dawaj.

445
00:25:58,208 --> 00:26:01,333
Może pani wejść do kuchni,
detektyw Diallo.

446
00:26:15,625 --> 00:26:17,375
Czyje to ślady butów?

447
00:26:17,750 --> 00:26:19,333
Należą do pana córki.

448
00:26:20,291 --> 00:26:21,666
Jezu.

449
00:26:21,791 --> 00:26:23,375
Ślady walki.

450
00:26:28,041 --> 00:26:30,083
Co to jest? Nad blatem.

451
00:26:31,458 --> 00:26:34,000
Tak, tam. W dalszym rogu.
Bliżej.

452
00:26:34,125 --> 00:26:37,583
Generuję rekonstrukcję
na podstawie trajektorii.

453
00:26:37,708 --> 00:26:39,000
Widzisz to?

454
00:26:39,125 --> 00:26:40,833
Nicole rzuciła talerzem.

455
00:26:40,958 --> 00:26:44,708
- Podejrzany był w kuchni.
- Nicole się cofała.

456
00:26:45,833 --> 00:26:49,416
- Idąc, rzucała talerzami.
- On atakuje, czyli ma już nóż.

457
00:26:50,916 --> 00:26:52,750
O nóż łatwo w kuchni.

458
00:26:53,750 --> 00:26:55,041
Dobra, pokaż odciski.

459
00:27:02,041 --> 00:27:03,833
NÓŻ KUCHENNY
NARZĘDZIE ZBRODNI

460
00:27:03,958 --> 00:27:04,958
ODCISKI PALCÓW

461
00:27:07,583 --> 00:27:10,208
ODCISK PALCA CHRISA RAVENA
ZGODNOŚĆ

462
00:27:10,333 --> 00:27:13,083
Bała się tego noża.
Zawsze ja nim kroiłem.

463
00:27:15,083 --> 00:27:16,083
A mikroślady?

464
00:27:21,000 --> 00:27:22,458
WŁOS NA OBRUSIE
PRÓBKA WŁÓKNA: CHRIS RAVEN

465
00:27:22,583 --> 00:27:24,583
Pasują do rzeczy z szafy.

466
00:27:24,708 --> 00:27:27,083
Moje włosy, skóra i DNA są wszędzie.

467
00:27:30,541 --> 00:27:32,208
Wiem, co myślisz. Wal.

468
00:27:32,708 --> 00:27:35,458
To klasyczna zbrodnia w afekcie, Chris.

469
00:27:35,583 --> 00:27:39,208
Nagły wybuch agresji,
ostre narzędzie w zasięgu ręki,

470
00:27:39,541 --> 00:27:40,791
krew.

471
00:27:42,000 --> 00:27:44,500
Wszystko wskazuje na ciebie.

472
00:27:47,250 --> 00:27:48,791
- Panie Raven.
- Ma rację.

473
00:27:48,916 --> 00:27:51,250
To klasyczne zabójstwo w afekcie.

474
00:27:52,750 --> 00:27:55,708
I tak to traktujmy.
Proszę o spis połączeń jej telefonu.

475
00:27:58,333 --> 00:28:01,291
To interaktywna wirtualna kopia telefonu Nicole.

476
00:28:01,416 --> 00:28:02,958
Obeszliśmy hasło.

477
00:28:04,458 --> 00:28:05,791
CZAS DO KOŃCA
01:03:11

478
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
Mogę zobaczyć historię połączeń?

479
00:28:10,166 --> 00:28:11,833
Numer spoza kontaktów?

480
00:28:11,958 --> 00:28:15,375
33% połączeń i wiadomości
było między jej telefonem a pana.

481
00:28:15,500 --> 00:28:16,958
26% z Britt,

482
00:28:17,083 --> 00:28:20,958
10% z rodzicami. A reszta to znajomi
i współpracownicy z Viking Shipping.

483
00:28:21,041 --> 00:28:23,916
Zaraz. W dniu naszej kłótni
pisała do kogoś SMS-a.

484
00:28:24,083 --> 00:28:25,666
Pokaż nagranie Britt.

485
00:28:28,916 --> 00:28:29,958
{\an8}KŁÓTNIA.MP4

486
00:28:30,083 --> 00:28:33,291
- Liczyłem na awans.
- Britt potrzebuje własnego kąta.

487
00:28:33,458 --> 00:28:37,041
Obiecujesz to od miesięcy.
To piwnica. Wystarczy kartongips.

488
00:28:37,208 --> 00:28:39,291
- Zejdź ze mnie!
- Słucham?

489
00:28:39,416 --> 00:28:41,416
Napisz o tym na swoim blogu.

490
00:28:42,291 --> 00:28:43,791
- Z kim rozmawiasz?
- Teraz.

491
00:28:43,916 --> 00:28:45,666
- Z nikim.
- Z kimś pisała.

492
00:28:45,791 --> 00:28:46,750
To z pracy.

493
00:28:46,875 --> 00:28:50,000
- Sprawdź, do kogo pisała. Tutaj.
- Zeskanowałam jej telefon.

494
00:28:50,166 --> 00:28:53,583
- O tej godzinie nie było wiadomości.
- A telefon służbowy?

495
00:28:54,250 --> 00:28:57,583
Nic nie wiem o drugim telefonie.
Znaleźliście tu drugi telefon?

496
00:28:57,750 --> 00:29:00,958
- Nie było żadnego.
- Jasne, że nie. Bo nie szukali.

497
00:29:01,125 --> 00:29:02,458
Możesz na niego zadzwonić?

498
00:29:02,583 --> 00:29:05,333
- Nie znam numeru.
- Kiedyś na niego dzwoniłeś?

499
00:29:06,708 --> 00:29:10,875
- Sprawdzasz mój telefon?
- Tak, sąd ma do niego dostęp w chmurze miejskiej.

500
00:29:11,666 --> 00:29:15,625
W Viking dali jej telefon jakieś pół roku temu.
Chyba wtedy dzwoniłem.

501
00:29:15,791 --> 00:29:17,041
Tak.

502
00:29:17,166 --> 00:29:19,875
Spóźniłem się na oglądanie
mebli do piwnicy.

503
00:29:20,041 --> 00:29:21,291
ŁĄCZENIE

504
00:29:22,291 --> 00:29:24,666
Może jest ściszony.

505
00:29:26,041 --> 00:29:28,458
Znaleźliśmy telefon na zewnątrz.

506
00:29:40,583 --> 00:29:44,375
Proszę sprawdzić,
czy Bluetooth w pani telefonie jest włączony.

507
00:29:44,541 --> 00:29:46,625
Proszę zbliżyć do siebie telefony.

508
00:29:49,458 --> 00:29:53,000
To nie jest telefon służbowy.
To aparat z czarnego rynku.

509
00:29:53,166 --> 00:29:55,250
Czyli anonimowy na kartę.

510
00:29:55,375 --> 00:29:59,541
Nie ma go w chmurze miejskiej
i nie mógł należeć do firmy pana żony.

511
00:29:59,708 --> 00:30:01,916
W historii połączeń jest tylko jeden numer.

512
00:30:02,041 --> 00:30:03,791
Numer, na który dzwoniono,

513
00:30:03,916 --> 00:30:07,541
też jest czarnorynkowy
i nie ma go w chmurze miejskiej.

514
00:30:07,708 --> 00:30:09,750
Dwa nielegalne telefony. Chris…

515
00:30:09,875 --> 00:30:11,958
- W porządku.
- Jeśli dzwoniła do jakiegoś faceta…

516
00:30:12,083 --> 00:30:14,583
Wiem.
Ale teraz liczy się każdy podejrzany.

517
00:30:15,083 --> 00:30:17,041
- Namierzysz ten telefon?
- Nie jest aktywny.

518
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
A możesz go uaktywnić?

519
00:30:19,875 --> 00:30:23,833
ŁĄCZENIE

520
00:30:23,958 --> 00:30:25,666
Dzwoni do pana Wysoki Sąd.

521
00:30:25,833 --> 00:30:26,958
Proszę podać…

522
00:30:28,833 --> 00:30:31,541
To gdzieś w hollywoodzkiej Strefie Ryzyka.

523
00:30:31,666 --> 00:30:33,333
Przy korkach to 30 min.

524
00:30:33,458 --> 00:30:35,750
Jaq, nie przebijesz się na czas.

525
00:30:35,875 --> 00:30:38,125
Musisz lecieć, i to szybko.

526
00:30:38,666 --> 00:30:40,875
Detektyw Diallo, proszę kontynuować.

527
00:30:41,416 --> 00:30:42,458
Dobra.

528
00:30:42,583 --> 00:30:44,750
Hej, dajcie mi kamizelkę z jednostki.

529
00:30:44,875 --> 00:30:48,250
Podejrzewał pan, że żona
może coś przed panem ukrywać?

530
00:30:48,375 --> 00:30:50,000
Możliwe.

531
00:30:50,125 --> 00:30:51,416
Co z tego?

532
00:30:51,541 --> 00:30:52,958
Wszyscy kłamią.

533
00:30:54,875 --> 00:30:55,875
Poza tobą.

534
00:30:59,833 --> 00:31:04,500
{\an8}Tu detektyw Diallo, wydział zabójstw.
Zmierzam nad Strefę Ryzyka Hollywood.

535
00:31:04,666 --> 00:31:09,041
{\an8}Tropię podejrzanego. Wszystkie jednostki,
proszę czekać w gotowości.

536
00:31:13,750 --> 00:31:16,125
Prawdopodobieństwo pana winy

537
00:31:16,250 --> 00:31:19,041
spadło do 96,7%.

538
00:31:19,166 --> 00:31:20,458
Miodzio.

539
00:31:25,375 --> 00:31:27,958
{\an8}Kontrola do Air Four,
mamy raport ze strefy.

540
00:31:28,083 --> 00:31:31,250
Jest gorąco.
Wiele ognisk ryzyka.

541
00:31:31,375 --> 00:31:34,041
Diallo, wlatujesz do Strefy Ryzyka.

542
00:31:34,166 --> 00:31:37,750
Trzymaj wysokość.
Może dojść do próby przejęcia drona.

543
00:31:37,916 --> 00:31:39,291
Jestem minutę od celu.

544
00:31:39,916 --> 00:31:42,166
Wysłałeś mnie w oko cyklonu.

545
00:31:45,833 --> 00:31:47,291
- Wstawaj.
- Szlag.

546
00:31:48,166 --> 00:31:50,125
Jak go znaleźć w tym zamieszaniu?

547
00:31:52,166 --> 00:31:54,833
- Reed, gdzie jesteś?
- Już niedaleko.

548
00:31:55,000 --> 00:31:57,375
Chris, potrzebuję dokładnej lokalizacji.

549
00:31:57,500 --> 00:32:00,333
- Gdzie on jest, Maddox?
- Zresetuję namierzanie.

550
00:32:00,500 --> 00:32:01,500
UZYSKUJĘ DOSTĘP
DO MASZTU KOMÓRKOWEGO

551
00:32:02,958 --> 00:32:07,083
Mam sygnał.
Telefon jest w hotelu Hudson.

552
00:32:07,250 --> 00:32:10,625
Właściciel próbuje wyjść tylnymi drzwiami.

553
00:32:10,791 --> 00:32:13,083
- Detektyw Diallo, słyszysz?
- Tak.

554
00:32:20,791 --> 00:32:23,416
Stać! Policja! Nie ruszać się!

555
00:32:25,041 --> 00:32:26,791
Mamy go, Jaq.

556
00:32:27,750 --> 00:32:29,250
Stać!

557
00:32:29,916 --> 00:32:33,125
{\an8}Patrick Burke, 36 lat.
Zastępca szefa kuchni w Hudson.

558
00:32:33,291 --> 00:32:37,750
Zalega z czynszem, dwukrotnie podejrzany
o wyłudzenie świadczeń socjalnych.

559
00:32:37,916 --> 00:32:38,958
Jak tam moja wina?

560
00:32:39,083 --> 00:32:41,208
Utrzymuje się na poziomie 96,7%.

561
00:32:41,333 --> 00:32:43,291
Żartujesz? Niewinni nie uciekają.

562
00:32:43,416 --> 00:32:46,583
- A przestraszeni?
- Przestraszył się, bo jest winny.

563
00:32:46,750 --> 00:32:47,750
Hej!

564
00:32:51,500 --> 00:32:53,666
Dokąd uciekł? W którą stronę?

565
00:32:53,791 --> 00:32:55,125
Gdzie on jest?

566
00:32:56,291 --> 00:32:59,208
Hej, co dobrego?
Jesteście w kuchni szefa Burke'a.

567
00:32:59,791 --> 00:33:01,541
Radzi sobie z nożem.

568
00:33:01,666 --> 00:33:02,916
Jaq, to on!

569
00:33:03,041 --> 00:33:04,875
Szefie, zastąpcie mnie.

570
00:33:05,000 --> 00:33:08,458
- Gonią mnie. Nie wiem dlaczego.
- Dokąd prowadzą te drzwi?

571
00:33:08,625 --> 00:33:10,958
- Dokąd uciekł?
- Nie ustalono. Tam nie ma kamer.

572
00:33:11,125 --> 00:33:12,166
Cholera!

573
00:33:12,291 --> 00:33:13,750
Diallo, przykro mi…

574
00:33:13,875 --> 00:33:15,166
- Zgubiliśmy go.
- Szlag!

575
00:33:15,291 --> 00:33:16,500
Wypuszczam drona.

576
00:33:18,250 --> 00:33:21,708
- Namierzasz jego komórkę?
- Sygnał przerywany, ale wzmacnia się.

577
00:33:21,875 --> 00:33:23,458
{\an8}Detektyw Diallo, odbiór.

578
00:33:23,583 --> 00:33:24,583
{\an8}Odbieram.

579
00:33:25,291 --> 00:33:27,083
{\an8}Jaq, idziemy w twoją stronę.

580
00:33:36,083 --> 00:33:39,000
Nie widzę go.
Chris, a wy go widzicie?

581
00:33:39,166 --> 00:33:41,166
Jest na twojej szóstej!

582
00:33:43,875 --> 00:33:46,458
Policja. Stać!

583
00:33:51,958 --> 00:33:53,333
{\an8}- Z drugiej strony!
- Dookoła.

584
00:33:53,458 --> 00:33:54,833
Nie.

585
00:33:54,958 --> 00:33:56,125
- Szybko.
- Hej!

586
00:33:56,250 --> 00:33:57,500
{\an8}Stój!

587
00:33:57,625 --> 00:33:58,666
{\an8}Burke!

588
00:33:58,791 --> 00:34:00,708
- Zwolnij!
- Hej!

589
00:34:02,208 --> 00:34:03,291
Jaq!

590
00:34:11,166 --> 00:34:12,000
Dawaj, Jaq!

591
00:34:20,583 --> 00:34:22,875
Nie mam na to czasu.
Muszę z nim mówić.

592
00:34:23,000 --> 00:34:24,666
- Ani drgnij!
- Panie Burke,

593
00:34:24,791 --> 00:34:26,708
tu Wysoki Sąd.
Proszę mówić prawdę.

594
00:34:26,833 --> 00:34:29,666
Nic nie zrobiłem!
Musicie mi uwierzyć!

595
00:34:29,833 --> 00:34:31,916
To dlaczego pan uciekał?

596
00:34:32,041 --> 00:34:33,500
Proszę posłuchać…

597
00:34:34,083 --> 00:34:37,541
Zadzwoniła do mnie kobieta z Wysokiego Sądu.
Spanikowałem.

598
00:34:38,083 --> 00:34:40,666
W wiadomościach zobaczyłem,
że Nicole nie żyje.

599
00:34:40,791 --> 00:34:43,458
Miałem czekać, aż mnie zaczną szukać?

600
00:34:43,583 --> 00:34:44,583
Kretyn.

601
00:34:46,083 --> 00:34:48,750
- Co?
- Co Nicole robiła z takim kretynem?

602
00:34:48,916 --> 00:34:49,958
Panie Raven.

603
00:34:50,083 --> 00:34:51,458
Co ze mną robiła?

604
00:34:51,583 --> 00:34:54,916
- Dałem jej wszystko, czego ty jej nie dawałeś.
- Zamknij…

605
00:34:55,083 --> 00:34:57,000
- Dobra.
- Panie Burke, spokojnie.

606
00:34:57,125 --> 00:35:01,541
Nie chcę słyszeć więcej obelg
pod adresem pana Burke'a.

607
00:35:01,708 --> 00:35:04,500
- Powiedz o sobie i Nicole.
- OK.

608
00:35:04,666 --> 00:35:07,458
Poznaliśmy się na targu,
na którym bywała.

609
00:35:08,541 --> 00:35:11,625
Po prostu… była piękna.
Wiecie, jak to jest.

610
00:35:11,791 --> 00:35:16,291
Rzuciłem parę miłych słów.
Parę tygodni później znów ją zobaczyłem.

611
00:35:16,458 --> 00:35:18,500
Zaprosiłem ją na kawę.

612
00:35:18,625 --> 00:35:23,333
Spotkaliśmy się kilka razy
w odstępie kilku tygodni. To wszystko.

613
00:35:23,500 --> 00:35:26,500
- A niezarejestrowany telefon?
- By móc swobodnie rozmawiać.

614
00:35:26,666 --> 00:35:27,708
Jasne?

615
00:35:27,833 --> 00:35:31,791
Znałem gościa, który załatwił telefon
spoza chmury…

616
00:35:31,958 --> 00:35:35,625
Oprócz czarnorynkowego ma pan telefon
zarejestrowany w chmurze.

617
00:35:35,791 --> 00:35:38,125
Mam dwa telefony. Co z tego?

618
00:35:39,208 --> 00:35:41,458
- Co robisz?
- Mam jego telefon w chmurze.

619
00:35:41,583 --> 00:35:44,916
Porównuję dane jego i Nicole.

620
00:35:45,083 --> 00:35:48,333
Proszę szczegółowo opisać
kontakty z Nicole Raven.

621
00:35:49,375 --> 00:35:53,250
Spotykaliśmy się co tydzień.
Uwielbiała, kiedy dla niej gotowałem.

622
00:35:54,208 --> 00:35:55,208
Cześć.

623
00:35:59,250 --> 00:36:00,541
Tęskniłam.

624
00:36:02,083 --> 00:36:03,583
Wystarczy. Rozumiem.

625
00:36:03,708 --> 00:36:05,291
- Gdzie byłeś dziś rano?
- Tutaj.

626
00:36:05,416 --> 00:36:07,166
Wydawałem śniadanie.

627
00:36:07,291 --> 00:36:09,375
Cały zespół to potwierdzi.

628
00:36:09,500 --> 00:36:10,500
KUCHNIA HOTELOWA
8:40

629
00:36:12,625 --> 00:36:16,583
DATA ŚMIERCI: 14 SIERPNIA 2029
GODZINA ŚMIERCI: 10:41

630
00:36:20,083 --> 00:36:21,375
10:34 RANO

631
00:36:28,500 --> 00:36:29,666
To nie on.

632
00:36:29,791 --> 00:36:31,625
{\an8}- Nie wsadzicie mnie tam!
- Ani drgnij!

633
00:36:31,750 --> 00:36:36,291
- Panie Raven, proszę się wyrażać jasno.
- Powiedziałem, że to nie on.

634
00:36:36,458 --> 00:36:38,000
Próbuję wam to powiedzieć.

635
00:36:38,125 --> 00:36:41,125
Dziękuję, panie Burke.
Fakty nie kłamią, pan też nie.

636
00:36:41,250 --> 00:36:45,083
Sąd z satysfakcją stwierdza,
że pana relacja jest prawdziwa.

637
00:36:45,500 --> 00:36:47,208
Schrzaniłeś to. Wiesz o tym?

638
00:36:47,333 --> 00:36:51,250
Potrzebowała tylko z kimś pogadać.
O córce,

639
00:36:51,416 --> 00:36:53,166
- Dosyć.
- …o gównie w pracy.

640
00:36:53,291 --> 00:36:57,375
Wystarczyło poświęcić trochę uwagi
dziecku i żonie. Ale ty ją zabiłeś.

641
00:36:57,541 --> 00:37:00,125
- Dość. Skujcie go.
- Mówiła, że masz napady agresji.

642
00:37:00,291 --> 00:37:01,750
- Aresztujcie go.
- Za co?

643
00:37:01,875 --> 00:37:04,666
- Za stawianie oporu.
- Powiedział, że to nie ja.

644
00:37:05,333 --> 00:37:09,000
Moi ludzie musieli pana ganiać
jak głupi po całym budynku!

645
00:37:14,083 --> 00:37:16,208
CZAS DO KOŃCA
00:53:59

646
00:37:16,333 --> 00:37:18,000
Prawdopodobieństwo pana winy

647
00:37:18,125 --> 00:37:20,875
wzrosło do 98%.

648
00:37:21,666 --> 00:37:22,750
Jak to się stało?

649
00:37:22,916 --> 00:37:27,041
Zamiast dać sądowi nowego podejrzanego,
dostarczył pan mocnego motywu,

650
00:37:27,208 --> 00:37:29,333
uzasadniającego pańską zbrodnię.

651
00:37:31,541 --> 00:37:33,250
Cóż, dobrze, że nie 100%.

652
00:37:33,375 --> 00:37:35,000
Przekroczenie 98%

653
00:37:35,125 --> 00:37:37,708
jest statystycznie niemożliwe.

654
00:37:39,875 --> 00:37:43,500
Naprawdę pan wierzył, że znajdzie
dowody na swoją niewinność?

655
00:37:43,666 --> 00:37:47,166
Czy chciał pan wiedzieć,
z kim spotykała się pana żona?

656
00:37:50,833 --> 00:37:54,958
Myślisz, że ją zabiłem, bo miała romans?
Myślisz, że udaję?

657
00:37:55,125 --> 00:37:57,541
Myślę, że coś pan ukrywa.

658
00:37:57,875 --> 00:37:59,416
Wiedział pan, że ma romans.

659
00:37:59,541 --> 00:38:00,833
Coś podejrzewałem…

660
00:38:01,833 --> 00:38:04,208
Nie byłem pewien,
ale nie jestem zaskoczony.

661
00:38:05,333 --> 00:38:08,416
Teraz już nie.
Wiele razy ją zawiodłem.

662
00:38:11,833 --> 00:38:13,416
Nawet dzisiaj.

663
00:38:13,666 --> 00:38:14,666
Dzisiaj?

664
00:38:19,250 --> 00:38:21,666
Znalazła ukryty przeze mnie alkohol.

665
00:38:22,291 --> 00:38:24,000
W aucie trzymam flaszkę.

666
00:38:24,125 --> 00:38:27,250
To niezupełnie flaszka.
Butelka po napoju.

667
00:38:27,416 --> 00:38:30,000
Brązowa, żeby nie było
widać, że to whisky.

668
00:38:31,541 --> 00:38:35,166
- Sprytnie, co?
- Kiedy zaczął pan znowu pić?

669
00:38:36,291 --> 00:38:37,708
Jakiś rok temu.

670
00:38:37,833 --> 00:38:39,291
PROFIL PSYCHOLOGICZNY RAVENA

671
00:38:49,208 --> 00:38:50,583
Co tu się dzieje?

672
00:38:50,708 --> 00:38:52,750
- Skończ z tym.
- Po co nagrywasz?

673
00:38:52,875 --> 00:38:55,625
Nie podchodź.
Nie dam ci telefonu.

674
00:38:55,750 --> 00:38:59,541
- Powiedziałam, żebyś się nie zbliżał!
- Po co nagrywasz?

675
00:38:59,708 --> 00:39:01,583
- Nagrywam, bo…
- No po co?

676
00:39:01,708 --> 00:39:05,291
Nagrywam, bo chcę,
żebyś to obejrzał na trzeźwo.

677
00:39:05,416 --> 00:39:08,208
Wszyscy byli tacy dumni,
kiedy przestałem pić.

678
00:39:08,333 --> 00:39:09,625
Nicole, Britt i Rob.

679
00:39:09,750 --> 00:39:12,750
Zadzwoniłem do AA.
Mam spotkanie we wtorek.

680
00:39:18,291 --> 00:39:19,875
Tęsknię.

681
00:39:20,083 --> 00:39:21,625
Tęsknię za wami.

682
00:39:22,333 --> 00:39:23,791
To już rok.

683
00:39:23,916 --> 00:39:25,083
Cały rok.

684
00:39:25,583 --> 00:39:28,375
- I jeden dzień. Dostałem to wczoraj.
- Rok i jeden dzień.

685
00:39:28,958 --> 00:39:31,708
- Szybko minęło.
- Tak. Spisałeś się na medal.

686
00:39:32,416 --> 00:39:33,750
Dziękuję.

687
00:39:33,875 --> 00:39:35,833
- Proszę.
- Nie dam rady cztery razy.

688
00:39:35,958 --> 00:39:37,541
Mogę znów zacząć pić.

689
00:39:38,083 --> 00:39:40,083
Nie dałem rady.

690
00:39:41,250 --> 00:39:45,250
- To było silniejsze ode mnie.
- Panie Raven, o czym pan mówi?

691
00:39:45,416 --> 00:39:46,416
O Rayu.

692
00:39:46,958 --> 00:39:48,958
O śmierci partnera?

693
00:39:52,250 --> 00:39:53,250
Nie.

694
00:39:54,375 --> 00:39:56,375
O tym, co powinienem był zrobić.

695
00:39:57,083 --> 00:40:01,083
Whiskey-45, potrącenie i ucieczka.
SUV, rejestracja kalifornijska:

696
00:40:01,541 --> 00:40:03,958
3DHI832.

697
00:40:04,083 --> 00:40:06,041
Na południe od Topangi.

698
00:40:06,208 --> 00:40:08,541
- Zostawili auto i uciekli.
- Tak.

699
00:40:08,666 --> 00:40:11,208
- Pojazd jest poszukiwany.
- Przyjąłem.

700
00:40:11,333 --> 00:40:13,166
Dobra, sprawdźmy.

701
00:40:13,500 --> 00:40:15,416
Nicole, nie w tej chwili.

702
00:40:15,541 --> 00:40:16,875
Nie, nie.

703
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
Pogadaj z nią. Sam pójdę.

704
00:40:20,666 --> 00:40:22,666
Tak. Da sobie radę.

705
00:40:23,791 --> 00:40:25,291
Nie, kochanie.

706
00:40:27,000 --> 00:40:30,416
Nie. Po prostu…
Musisz odpuścić.

707
00:40:30,583 --> 00:40:33,791
Mam iść do szefa i powiedzieć,
że żona się upiera?

708
00:40:33,958 --> 00:40:36,458
Chce, żebyśmy wznowili śledztwo?

709
00:40:37,125 --> 00:40:39,333
„Zebrała podpisy i ładnie prosi?”

710
00:40:41,166 --> 00:40:43,000
Nie jestem. Po prostu…

711
00:40:44,500 --> 00:40:47,541
Skarbie, a do tego twój tata
jest obrońcą…

712
00:40:47,666 --> 00:40:49,750
- Mają broń! Jest ich dwóch!
- Ray.

713
00:40:49,916 --> 00:40:52,291
- Jest ich dwóch. Chris!
- Ray!

714
00:40:52,958 --> 00:40:55,916
Za pięć minut będziemy na SOR-ze w UCLA.

715
00:40:56,041 --> 00:40:58,625
Nie ma złamania!
Jedź za nim i dorwij gnoja.

716
00:40:58,791 --> 00:41:00,500
Vale dostał. Zatrzymam SUV-a.

717
00:41:00,625 --> 00:41:03,041
- Potrzebny lekarz!
- Karetka już jedzie.

718
00:41:04,166 --> 00:41:07,500
Trzymaj się, Ray. Nie odpływaj.

719
00:41:07,666 --> 00:41:08,750
Ray!

720
00:41:19,666 --> 00:41:21,791
Ray! Odezwij się!

721
00:41:23,125 --> 00:41:25,375
Ranny policjant!

722
00:41:25,958 --> 00:41:28,000
Tu Henry jeden-trzy. Przyjąłem.

723
00:41:28,583 --> 00:41:29,958
Na ziemię!

724
00:41:30,083 --> 00:41:31,416
Sprawca ucieka.

725
00:41:37,708 --> 00:41:39,083
Policja! Stój!

726
00:41:39,208 --> 00:41:41,208
Mogłem sam to załatwić. Na plaży.

727
00:41:41,333 --> 00:41:42,416
Stój!

728
00:41:44,791 --> 00:41:46,625
Wracaj! Zatrzymaj się!

729
00:41:48,875 --> 00:41:50,458
Odwróć się. Ręce na głowę.

730
00:41:50,583 --> 00:41:52,166
Trzeba było go zabić.

731
00:41:54,083 --> 00:41:57,583
Nie ma dnia, żebym nie żałował,
że tego nie zrobiłem.

732
00:41:58,791 --> 00:42:02,375
{\an8}Wyrok 4-B: ława przysięgłych
nie uznaje oskarżonego Alexa Vargi

733
00:42:02,541 --> 00:42:04,958
{\an8}za winnego morderstwa Raya Vale’a.

734
00:42:05,083 --> 00:42:07,041
{\an8}Myślałem, że robię, co należy.

735
00:42:07,166 --> 00:42:08,500
{\an8}Złapałem drania,

736
00:42:08,625 --> 00:42:11,625
{\an8}by sąd go ukarał.
Ale sąd tego nie zrobił.

737
00:42:14,416 --> 00:42:16,666
Alkohol pozwalał stłumić ból.

738
00:42:16,875 --> 00:42:20,041
Zdekoncentrował się pan.
Co pan pamięta?

739
00:42:22,750 --> 00:42:24,541
OŚ CZASU CHRISA RAVENA

740
00:42:29,208 --> 00:42:31,000
{\an8}Pojechałem rano do pracy…

741
00:42:31,125 --> 00:42:33,541
Sięgnąłem po butelkę.
Ale jej nie było.

742
00:42:33,708 --> 00:42:37,583
- Znalazła ją. Wróciłem więc do domu.
- Pokłócił się pan z żoną?

743
00:42:37,750 --> 00:42:39,000
Oczywiście.

744
00:42:40,750 --> 00:42:44,166
Wściekła się, że znowu piję.
A ja byłem wściekły na nią,

745
00:42:44,333 --> 00:42:46,791
bo wyrzuciła moją butelkę.

746
00:42:51,166 --> 00:42:53,500
Nie wchodź!
Wynoś się z mojego domu!

747
00:42:53,625 --> 00:42:55,583
Wynoś się!
Nawet nie próbuj!

748
00:42:55,708 --> 00:42:58,125
- Zamykasz przede mną mój dom?
- To nie jest twój dom!

749
00:42:58,291 --> 00:43:00,833
Gdzie ją schowałaś?
Gdzie moja butelka?

750
00:43:04,708 --> 00:43:07,250
Więc rozbiłem jej ulubiony wazon.

751
00:43:08,791 --> 00:43:11,791
Rzuciłem nim o podłogę…
bo go bardzo lubiła.

752
00:43:13,250 --> 00:43:17,666
Rozbite szkło ją poraniło.
Próbowałem jej pomóc. Stąd ślady jej krwi.

753
00:43:17,833 --> 00:43:21,833
- Nie powiedział pan o tym wcześniej.
- Proszę cię, jak by to wyglądało?

754
00:43:22,000 --> 00:43:25,333
Wszystko, co mówię, tylko mi szkodzi.

755
00:43:28,416 --> 00:43:29,833
Potem…

756
00:43:29,958 --> 00:43:32,541
naprawdę nic nie pamiętam.

757
00:43:32,666 --> 00:43:35,166
Jestem w domu, kłócę się z nią…

758
00:43:35,375 --> 00:43:37,208
A następne, co pamiętam,

759
00:43:37,416 --> 00:43:39,875
to pieprzona reklama Wysokiego Sądu.

760
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Mamo?

761
00:43:42,291 --> 00:43:45,708
Jeśli wściekła się na tyle,
by powiedzieć mi o Burke'u…

762
00:43:46,416 --> 00:43:47,583
Zastanawiam się…

763
00:43:49,666 --> 00:43:52,208
- Może masz rację co do motywu.
- Panie Raven.

764
00:43:52,333 --> 00:43:55,333
A skoro byłem wściekły,
to może złapałem za nóż.

765
00:43:55,458 --> 00:43:58,833
Jeśli się pan przyzna,
będę zmuszona ogłosić werdykt,

766
00:43:58,958 --> 00:44:02,125
a pan będzie patrzył,
jak zegar odlicza czas do końca.

767
00:44:02,250 --> 00:44:04,625
98%. Maddox, daj spokój.

768
00:44:04,750 --> 00:44:09,416
Jeśli pana wspomnienia z tego,
co stało się w domu z Nicole, są niekompletne,

769
00:44:10,083 --> 00:44:13,041
to szczere przyznanie się do winy
jest niemożliwe.

770
00:44:13,208 --> 00:44:17,833
Jednak prawdopodobieństwo winy
jest wystarczająco wysokie, by wykonać egzekucję.

771
00:44:18,000 --> 00:44:22,166
Ale nadal ma pan do dyspozycji
wszystkie moje zasoby.

772
00:44:22,291 --> 00:44:24,541
Więc jeśli ma pan dziś umrzeć,

773
00:44:24,916 --> 00:44:29,458
nie chce pan przynajmniej spróbować
odkryć prawdy?

774
00:44:31,333 --> 00:44:33,750
Nawet jeśli prawda jest mroczna.

775
00:44:35,208 --> 00:44:36,708
I w tym rzecz.

776
00:44:39,875 --> 00:44:42,208
Może ja nie chcę znać prawdy.

777
00:44:42,541 --> 00:44:44,041
Bo w tej chwili…

778
00:44:44,791 --> 00:44:48,666
jedyna rzecz, nad którą
się zastanawiam, to jak to, u diabła,

779
00:44:48,791 --> 00:44:53,625
możliwe, że zabiłem ją w afekcie,
skoro nie było już żadnych uczuć.

780
00:44:58,000 --> 00:45:01,291
BIURO LEKARZA SĄDOWEGO
AUTOPSJĘ PRZEPROWADZIŁA: DR FIONA COX

781
00:45:07,750 --> 00:45:09,125
Szlag.

782
00:45:09,250 --> 00:45:13,083
Czy… nie sądzisz, że to może być to?

783
00:45:13,208 --> 00:45:16,375
- Nie wiem, czym jest „to”.
- Tylko głośno myślę.

784
00:45:16,541 --> 00:45:20,958
- Myślenie jest zawsze ciche, ponieważ…
- To przenośnia, Wysoki Sądzie.

785
00:45:22,166 --> 00:45:25,041
Więc mogę kontynuować?
Mogę dalej szukać dowodów?

786
00:45:25,208 --> 00:45:29,791
Może pan, o ile nie przyzna się pan
przypadkowo do zabójstwa.

787
00:45:31,291 --> 00:45:32,291
Kto?

788
00:45:32,791 --> 00:45:33,791
Dlaczego?

789
00:45:35,000 --> 00:45:36,333
W jaki sposób?

790
00:45:36,458 --> 00:45:38,333
- Panie Raven?
- Głośno myślę.

791
00:45:40,208 --> 00:45:44,458
- Pokaż ludzi, z którymi była w kontakcie.
- Mam obowiązek zaznaczyć,

792
00:45:44,625 --> 00:45:47,291
że prawdopodobieństwo zamknięcia śledztwa

793
00:45:47,958 --> 00:45:50,458
- …w ciągu zaledwie 40 minut…
- Super.

794
00:45:50,625 --> 00:45:52,041
…jest bardzo znikome.

795
00:45:52,166 --> 00:45:55,458
Mam czekać na śmierć?
A nie pozwoliłaś mi się przyznać!

796
00:45:55,625 --> 00:45:59,083
- Upewniam się, że jest pan świadomy…
- To mnie wkręciłaś.

797
00:45:59,250 --> 00:46:03,083
Przez chwilę myślałem, że to krzesło
nie musi oznaczać egzekucji.

798
00:46:05,541 --> 00:46:08,500
To osoby, z którymi żona
miała regularny kontakt.

799
00:46:11,500 --> 00:46:13,000
Dziękuję, Wysoki Sądzie.

800
00:46:16,875 --> 00:46:19,750
{\an8}Ktoś, kto planuje morderstwo,
dobrze zna ofiarę.

801
00:46:21,416 --> 00:46:23,208
{\an8}Możemy wykluczyć Burke’a.

802
00:46:24,083 --> 00:46:25,083
{\an8}I rodziców.

803
00:46:27,875 --> 00:46:29,666
Podziel na prywatne i służbowe.

804
00:46:32,250 --> 00:46:34,541
WSPÓŁPRACOWNICY (16)
KONTAKTY PRYWATNE (9)

805
00:46:37,000 --> 00:46:38,333
25 osób.

806
00:46:38,458 --> 00:46:40,083
Daj ich na tablicę.

807
00:46:43,583 --> 00:46:45,791
Proszę, Nicole. Kto to zrobił?

808
00:46:48,208 --> 00:46:50,208
Wygląda na to, że miał rację.

809
00:46:50,333 --> 00:46:51,666
{\an8}- Kto?
- Burke.

810
00:46:52,208 --> 00:46:54,916
{\an8}Gdybym chciał,
może powiedziałaby mi o tych…

811
00:46:55,041 --> 00:46:56,541
{\an8}Potrzebowała tylko z kimś pogadać.
O córce,

812
00:46:56,666 --> 00:46:58,708
- Dosyć.
- …o gównie w pracy.

813
00:46:58,833 --> 00:47:03,041
- Wystarczyło poświęcić trochę…
- Burke. Muszę z nim mówić. Teraz.

814
00:47:04,000 --> 00:47:07,541
Pan Burke jest na komisariacie przy 77. ulicy.

815
00:47:07,666 --> 00:47:09,208
KOMISARIAT

816
00:47:09,333 --> 00:47:11,583
- Areszt.
- Kto dziś przyjmuje?

817
00:47:11,708 --> 00:47:14,500
- Ja. A kto pyta?
- Chris Raven, wydział zabójstw.

818
00:47:14,625 --> 00:47:17,625
- Macie tam Patricka Burke'a.
- Pobieramy odciski.

819
00:47:17,875 --> 00:47:19,791
Czekaj. Raven mówisz?

820
00:47:19,916 --> 00:47:22,375
- Ten gość, który…
- Tak, ten.

821
00:47:22,500 --> 00:47:24,333
Nie wiem, czy powinienem…

822
00:47:24,458 --> 00:47:26,916
Oficerze, tu sędzia Maddox z Wysokiego Sądu.

823
00:47:27,041 --> 00:47:29,333
Proszę podać panu Burke’owi telefon.

824
00:47:29,458 --> 00:47:32,833
- Zaraz sprowadzę Burke’a.
- Dziękuję.

825
00:47:33,000 --> 00:47:36,125
- Pogadasz z moją ubezpieczalnią?
- Firmy ubezpieczeniowe

826
00:47:36,291 --> 00:47:40,000
słyną z biurokracji
i irytująco powolnego działania.

827
00:47:41,666 --> 00:47:42,833
Więc to był żart.

828
00:47:43,500 --> 00:47:45,833
No proszę, myślisz na głos.

829
00:47:47,083 --> 00:47:48,083
Hej, Burke!

830
00:47:48,708 --> 00:47:50,750
- Tak?
- Masz telefon.

831
00:47:51,541 --> 00:47:52,958
Kto to?

832
00:47:56,083 --> 00:47:58,666
- Raven?
- Rozmawiaj ze mną albo z sędzią.

833
00:47:59,125 --> 00:48:01,875
Nicole chciała rozmawiać.
Czymś się martwiła?

834
00:48:02,041 --> 00:48:04,500
- Miała problem z kimś znajomym?
- Nie.

835
00:48:04,916 --> 00:48:08,625
Wiesz, jak jest. Ta z dzieckiem myśli,
że jest pępkiem świata.

836
00:48:08,791 --> 00:48:11,541
- Druga naciąga w restauracji.
- A w pracy?

837
00:48:13,666 --> 00:48:16,416
Bracie, chyba naprawdę
byłeś na innej planecie?

838
00:48:17,791 --> 00:48:21,625
Dobra. Mówiłem jej, że nie ma czym,
ale ona się stresowała.

839
00:48:21,791 --> 00:48:24,625
- Nie lubiła tego szpiegowania.
- O czym mówisz?

840
00:48:24,708 --> 00:48:28,000
Nie mówiła ci?
Miała szpiegować współpracowników,

841
00:48:28,166 --> 00:48:30,416
bo coś tam ginęło.

842
00:48:31,291 --> 00:48:35,083
Nie pamiętam, co to było.
Jakiś związek chemiczny.

843
00:48:35,250 --> 00:48:37,208
- Handlują tym.
- Wiem.

844
00:48:37,333 --> 00:48:39,500
Nie pamiętam nazwy.

845
00:48:39,625 --> 00:48:43,708
Ale wiem, że jej szef
martwił się, że ktoś kradnie.

846
00:48:44,250 --> 00:48:46,083
Nawet niedużo…

847
00:48:46,208 --> 00:48:48,958
towar za parę kafli co parę miesięcy.

848
00:48:49,541 --> 00:48:54,083
Jakiś klient zrobił mu awanturę,
więc poprosili Nicole, żeby to sprawdziła.

849
00:48:54,708 --> 00:48:58,125
Jak powiedziałem,
nie bardzo jej to pasowało.

850
00:48:58,625 --> 00:49:00,625
To wszystko, co wiem.

851
00:49:01,958 --> 00:49:04,958
- Nie musiałbyś mnie pytać…
- Burke, chrzań się.

852
00:49:06,000 --> 00:49:08,166
Możemy wykluczyć znajomych.

853
00:49:15,208 --> 00:49:17,541
- Gdzie dziś są?
- Wszyscy są w pracy.

854
00:49:17,666 --> 00:49:20,291
Od niedzieli nikogo nie było
w waszej okolicy.

855
00:49:20,416 --> 00:49:23,333
W niedzielę mieliśmy grilla. Gdzie jest Jaq?

856
00:49:23,458 --> 00:49:26,375
JAQ DIALLO
POŁĄCZENIE WYCHODZĄCE

857
00:49:27,500 --> 00:49:28,375
Słucham.

858
00:49:28,500 --> 00:49:32,166
Spójrzmy na to od nowa.
To wygląda na zbrodnię w afekcie.

859
00:49:32,333 --> 00:49:35,500
Książkowy przykład. Wydaję się winny.
A jeśli nie?

860
00:49:35,666 --> 00:49:40,208
- A to miejsce zbrodni? Ta krew…
- Zostało 37 minut. Spróbuj.

861
00:49:40,375 --> 00:49:42,833
Pani detektyw, proszę współpracować.

862
00:49:42,958 --> 00:49:43,750
OK.

863
00:49:43,875 --> 00:49:46,833
Mam dziwne przeczucie.
Jedź do magazynu Viking Shipping.

864
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
Dobra.

865
00:49:50,208 --> 00:49:53,291
- Przeczucie? Co to jest?
- Zaufanie intuicji.

866
00:49:53,958 --> 00:49:56,666
Temu sądowi przydałoby się
trochę ludzkiej intuicji.

867
00:49:56,791 --> 00:49:58,125
Ten sąd analizuje fakty.

868
00:49:58,250 --> 00:50:01,666
Na nich dochodzenie się nie kończy.
Fakty to punkt wyjścia.

869
00:50:01,791 --> 00:50:05,500
Fakty są czarno-białe.
Prawda ma różne odcienie szarości.

870
00:50:05,625 --> 00:50:09,750
Ten sąd chyba o tym nie wie.
A może źle cię zaprogramowano?

871
00:50:14,583 --> 00:50:17,083
Nie pamiętam połowy z tych ludzi.

872
00:50:18,208 --> 00:50:20,208
Britt nagrała coś podczas grilla?

873
00:50:23,458 --> 00:50:24,708
- Hejka.
- Jak tam?

874
00:50:24,833 --> 00:50:26,375
- Dobrze.
- Będą lajki.

875
00:50:26,500 --> 00:50:27,833
- Na pewno.
- Myślisz?

876
00:50:27,958 --> 00:50:30,125
- Cała masa.
- Zrób tak.

877
00:50:31,750 --> 00:50:33,875
- Uśmiech, Holt.
- Nie teraz.

878
00:50:34,000 --> 00:50:36,666
Nie uśmiechnie się.
Postawił na niewłaściwego konia.

879
00:50:36,791 --> 00:50:38,000
A pozostali?

880
00:50:38,125 --> 00:50:39,000
ODTWORZENIE MIEJSCA ZBRODNI

881
00:50:39,125 --> 00:50:40,416
Kogoś brakuje?

882
00:50:40,541 --> 00:50:42,250
Proszę sprawdzić.

883
00:50:51,958 --> 00:50:54,125
Kto chce arbuza?

884
00:50:57,583 --> 00:51:01,583
Jeśli to któreś z nich,
to miało okazję obczaić dom i znaleźć wejście.

885
00:51:01,750 --> 00:51:05,625
- Nikt później nie był w pobliżu domu.
- Nie było ich telefonów.

886
00:51:06,625 --> 00:51:09,208
- Nie znaczy, że ich też.
- Dostępne kamery pokazują,

887
00:51:09,375 --> 00:51:11,875
że między 9:00 a 10:30 rano na waszą ulicę

888
00:51:12,000 --> 00:51:15,250
wjechało 46 pojazdów.
Żaden się nie zatrzymał.

889
00:51:15,416 --> 00:51:17,666
A boczne ulice?
Ktoś mógł wejść od tyłu.

890
00:51:17,791 --> 00:51:23,083
Sprawdziłam wszystkie kamery. Dziś rano
nie było tam nikogo, kto by nie miał alibi.

891
00:51:23,250 --> 00:51:25,125
Bill Peterson mieszka za nami.

892
00:51:25,250 --> 00:51:27,833
{\an8}Obserwuje ptaki i ma kamerę.

893
00:51:29,250 --> 00:51:31,375
Jest dostępna online.

894
00:51:32,541 --> 00:51:34,791
Chyba petersonsyard.com.

895
00:51:34,916 --> 00:51:36,500
Zgadza się. To moje ogrodzenie.

896
00:51:36,625 --> 00:51:39,000
Wyciągnę z chmury dzisiejsze nagranie.

897
00:51:40,875 --> 00:51:44,833
{\an8}Niestety. Dostawca internetu
Williama Petersona ma awarię.

898
00:51:44,958 --> 00:51:48,291
Nagranie się archiwizuje.
To trochę potrwa.

899
00:51:48,458 --> 00:51:51,916
- Czyli nikogo nie było w pobliżu domu.
- Nie dziś rano.

900
00:51:54,666 --> 00:51:57,083
- Co powiedziałaś?
- Nie dziś rano.

901
00:51:57,416 --> 00:52:00,375
A kto przyjechał na grilla
w niedzielę o 14:00?

902
00:52:00,500 --> 00:52:02,458
Własnym autem?

903
00:52:02,583 --> 00:52:03,625
14:05
12-SIERP-2029

904
00:52:03,750 --> 00:52:07,750
Zidentyfikowałam cztery pojazdy
zarejestrowane na pracowników Vikinga.

905
00:52:08,625 --> 00:52:12,541
Samochód Roberta Nelsona
wjechał na waszą ulicę o 14:30.

906
00:52:12,666 --> 00:52:14,666
14:30
12-SIERP-2029

907
00:52:17,666 --> 00:52:19,625
Były z nim trzy osoby.

908
00:52:19,750 --> 00:52:21,375
Muszę pogadać z Robem.

909
00:52:21,500 --> 00:52:24,083
- Nie nadążam.
- Połącz mnie z Robem.

910
00:52:27,416 --> 00:52:29,166
- Halo?
- Pan Nelson? Tu sędzia Maddox,

911
00:52:29,291 --> 00:52:30,916
- …Wysoki Sąd.
- Poznaję numer.

912
00:52:31,041 --> 00:52:34,916
Rob, stary, walczę z czasem.
Kogo podwiozłeś w niedzielę?

913
00:52:35,083 --> 00:52:36,666
- Na grilla?
- Tak.

914
00:52:36,791 --> 00:52:39,291
- Carlę, Marie i Leo.
- A kto wracał z tobą?

915
00:52:39,458 --> 00:52:43,208
Żadne z nich. Nie umawialiśmy się,

916
00:52:43,375 --> 00:52:46,041
więc odwoziłem Billa i Deborę.

917
00:52:46,166 --> 00:52:48,416
Reszta wróciła sama.
Pewnie uberem.

918
00:52:48,750 --> 00:52:50,625
Jasne, rozumiem.

919
00:52:52,083 --> 00:52:55,791
Ktoś nie przyszedł wczoraj do pracy?
Kogoś brakowało?

920
00:52:55,916 --> 00:52:59,541
- Nikogo, o ile wiem.
- Dobra. Przepraszam, muszę kończyć.

921
00:52:59,708 --> 00:53:02,208
Daj znać, jak będziesz czegoś potrzebował.

922
00:53:03,708 --> 00:53:06,500
To… to wciąż możliwe.

923
00:53:06,625 --> 00:53:09,833
- Może pan wyjaśnić?
- Daj mi sekundę.

924
00:53:10,000 --> 00:53:13,500
{\an8}Jeszcze raz puść nagranie Britt.
To z tym gnojkiem.

925
00:53:15,291 --> 00:53:19,125
Mama płacze w łóżku.
Tata nas wczoraj wystraszył.

926
00:53:19,291 --> 00:53:21,375
Jest niebezpieczny.

927
00:53:21,500 --> 00:53:25,250
Mama rozmawiała z kumpelą o rozwodzie.
Mam nadzieję, że mówiła serio.

928
00:53:27,500 --> 00:53:30,041
Słyszałeś? Tata chyba wrócił. Znikam.

929
00:53:30,166 --> 00:53:31,166
Hej, czekaj.

930
00:53:32,083 --> 00:53:33,416
Kiedy to było nagrane?

931
00:53:33,541 --> 00:53:35,958
ANALIZUJĘ
METADANE

932
00:53:36,625 --> 00:53:38,666
{\an8}Wczoraj o 21:15.

933
00:53:38,791 --> 00:53:40,708
- Wiem, jak to zrobili.
- Panie Raven?

934
00:53:40,833 --> 00:53:44,791
Wejdź do logów wydziału.
Sprawdź wczorajsze godziny pracy.

935
00:53:45,166 --> 00:53:46,916
POLICJA W LOS ANGELES

936
00:53:54,208 --> 00:53:55,375
{\an8}DETEKTYW CHRIS RAVEN
22:07

937
00:53:56,083 --> 00:53:59,166
Nie było mnie w domu.
To nie byłem ja.

938
00:53:59,333 --> 00:54:02,958
- Muszę mówić z Britt.
- Nieletni nie będący świadkami…

939
00:54:03,125 --> 00:54:07,333
Była świadkiem. Może nie zabójstwa,
ale coś widziała. Wiem to.

940
00:54:09,000 --> 00:54:10,875
BRITT RAVEN
POŁĄCZENIE WYCHODZĄCE

941
00:54:15,958 --> 00:54:19,458
- Proces detektywa Ravena…
- Britt, jesteś tam?

942
00:54:19,583 --> 00:54:22,041
- …trwa od niemal godziny.
- Zostaw mnie.

943
00:54:22,166 --> 00:54:23,583
Nagranie zatrzymania…

944
00:54:23,708 --> 00:54:27,541
Co jest? Dziadek coś powiedział?
Mówiłem ci, nie słuchaj go.

945
00:54:27,666 --> 00:54:29,791
- To pomyłka.
- Jesteś kłamcą.

946
00:54:30,958 --> 00:54:34,000
Nie, Britt. Ja nie kłamię.

947
00:54:34,125 --> 00:54:38,500
- To jest w necie. Aresztowali cię w barze.
- Zastanówcie się, czy tak

948
00:54:38,666 --> 00:54:41,375
- …zachowuje się niewinny człowiek?
- Piłeś.

949
00:54:41,500 --> 00:54:45,375
- Britt…
- Dlatego byłeś taką świnią przez cały rok?

950
00:54:47,916 --> 00:54:49,958
- Zrobiłeś to?
- Nie.

951
00:54:50,166 --> 00:54:52,750
Nie zabiłem mamy.
Przysięgam na Boga.

952
00:54:52,875 --> 00:54:55,708
Wszyscy mówią, że jak jesteś w sądzie,
to jesteś winny.

953
00:54:55,833 --> 00:54:59,125
Robią ankiety.
Mówią, że to zrobiłeś.

954
00:54:59,250 --> 00:55:00,708
Nie wiedzą, co mówią.

955
00:55:01,458 --> 00:55:03,000
Britt, z kim rozmawiasz?

956
00:55:03,958 --> 00:55:05,375
- Idę.
- Czekaj, Britt.

957
00:55:05,500 --> 00:55:08,541
- Britt, tu sędzia Maddox.
- Powinnaś do nas dołączyć.

958
00:55:08,708 --> 00:55:10,708
Twój ojciec przygotowuje obronę.

959
00:55:10,833 --> 00:55:12,875
- Potrzebuje twojej pomocy.
- Zabił mamę.

960
00:55:13,000 --> 00:55:15,708
- Niekoniecznie.
- Słyszysz?

961
00:55:15,833 --> 00:55:18,750
Proszę, wyjdź. Jesteś tu potrzebna.

962
00:55:18,875 --> 00:55:20,375
- Za chwilę, dziadku.
- OK.

963
00:55:20,500 --> 00:55:22,666
Wczoraj wieczorem usłyszałaś hałas.

964
00:55:22,791 --> 00:55:25,083
- Skąd wiesz? To prywatne rzeczy.
- Byłaś online.

965
00:55:25,250 --> 00:55:27,625
- Szpiegujesz mnie?
- Wiem, nie powinienem.

966
00:55:27,750 --> 00:55:32,291
To nie w porządku. Przepraszam, ale…
musisz mi powiedzieć, co usłyszałaś.

967
00:55:33,125 --> 00:55:35,583
To była mama? Zeszła na dół?

968
00:55:35,708 --> 00:55:39,583
Mama była w łóżku. Słyszałam
zamykające się drzwi, ale nikogo nie było.

969
00:55:39,666 --> 00:55:41,500
Słyszałaś coś jeszcze?

970
00:55:42,125 --> 00:55:45,458
Potem znów coś słyszałam,
ale sprawdziłam i nikogo nie było.

971
00:55:45,625 --> 00:55:49,041
Potem Jenna mnie zabrała
i nocowałam u niej. To tyle.

972
00:55:49,833 --> 00:55:51,750
Otwórz jej Instagram. Ten tajny.

973
00:55:54,250 --> 00:55:57,625
To nawiedzony dom.
Nic, tylko duch.

974
00:55:58,333 --> 00:56:01,375
- To z ubiegłej nocy. Nagrałaś to?
- Jak tu ciemno.

975
00:56:01,541 --> 00:56:04,916
Wstawiłaś na Instagrama.
Mówiłaś, że szukasz ducha?

976
00:56:05,083 --> 00:56:06,833
Tak, bo usłyszałam ten hałas.

977
00:56:06,958 --> 00:56:10,125
Albo poluję na duchy
albo jestem totalnie naćpana.

978
00:56:10,833 --> 00:56:13,000
- Wezwijcie łowców duchów!
- Stop.

979
00:56:13,708 --> 00:56:16,041
Britt, byłaś wczoraj w piwnicy?

980
00:56:16,166 --> 00:56:17,250
Nie.

981
00:56:17,375 --> 00:56:21,166
- Na pewno? Nie zajrzałaś tam?
- Wiesz, że nie schodzę na dół.

982
00:56:22,500 --> 00:56:24,458
Te drzwi są zawsze zamknięte.
Puść to.

983
00:56:24,583 --> 00:56:27,708
Albo poluję na duchy
albo jestem totalnie naćpana.

984
00:56:27,833 --> 00:56:30,333
- Wezwijcie łowców duchów.
- Stop.

985
00:56:32,125 --> 00:56:33,791
Możesz powiększyć?

986
00:56:40,083 --> 00:56:41,791
On nie wyszedł.

987
00:56:42,625 --> 00:56:45,000
Na imprezę go przywieźli.

988
00:56:45,125 --> 00:56:47,916
Wszyscy myśleli, że wyszedł, ale nie.

989
00:56:48,041 --> 00:56:50,500
- Dwa dni siedział w piwnicy.
- Ktoś był u nas?

990
00:56:50,625 --> 00:56:52,958
- Kończę. Kocham cię.
- Kto zabił mamę?

991
00:56:53,083 --> 00:56:57,833
Nie wiem, ale się dowiem i do ciebie zadzwonię.
Obiecuję. Kocham cię, skarbie.

992
00:57:00,958 --> 00:57:04,416
{\an8}To musiał być mężczyzna.
Wykluczamy kobiety i kierowców,

993
00:57:04,583 --> 00:57:06,583
{\an8}bo musieli wracać własnym autem.

994
00:57:06,708 --> 00:57:07,750
WINNY
98,0%

995
00:57:07,875 --> 00:57:11,125
- Wciąż tyle procent?
- Mężczyzna w piwnicy to mógł być cień.

996
00:57:11,291 --> 00:57:12,500
Na miłość boską.

997
00:57:12,625 --> 00:57:14,375
- Panie Raven…
- Myślę.

998
00:57:14,500 --> 00:57:16,333
Nie, nie myśli pan.

999
00:57:17,625 --> 00:57:20,458
- Słucham?
- Kieruje się pan przeczuciem,

1000
00:57:20,583 --> 00:57:24,791
a analiza dowodów wymaga jasnego,
linearnego myślenia.

1001
00:57:24,916 --> 00:57:28,583
Trzeba iść krok po kroku,
a pan coś pominął.

1002
00:57:29,458 --> 00:57:32,875
- Oświecisz mnie?
- Podejrzewa pan kogoś z Viking Shipping,

1003
00:57:33,041 --> 00:57:37,541
bo żona prowadziła śledztwo w sprawie
ginącego towaru. Pominął pan ten wątek.

1004
00:57:37,708 --> 00:57:39,500
Cholera. Masz rację.

1005
00:57:39,750 --> 00:57:43,291
- Musimy wejść na…
- To jest serwer Viking Shipping.

1006
00:57:43,458 --> 00:57:46,375
Funkcja wyszukiwania jest dostępna.

1007
00:57:47,208 --> 00:57:49,250
Nieźle. Dzięki, Wysoki Sądzie.

1008
00:57:50,375 --> 00:57:52,666
Sprawdź Nicole Raven.

1009
00:57:54,416 --> 00:57:57,250
{\an8}Zacznijmy od e-maili.
Otwórz skrzynkę Nicole.

1010
00:57:57,791 --> 00:57:59,833
Szukam braków w magazynie.

1011
00:58:00,416 --> 00:58:02,750
BIOBEAUTY -
BRAKI TOWAROWE

1012
00:58:02,875 --> 00:58:05,583
ZNÓW CZEPIAJĄ SIĘ O BRAKUJĄCE GM
Z LISTY DOSTAWY.

1013
00:58:05,708 --> 00:58:07,041
Co to jest GM?

1014
00:58:07,166 --> 00:58:09,583
{\an8}Najprawdopodobniej granulki mocznika.

1015
00:58:09,708 --> 00:58:12,875
{\an8}Syntetyczny mocznik
często się pojawia na ich fakturach.

1016
00:58:13,583 --> 00:58:15,333
OK, szukają dalej.

1017
00:58:15,458 --> 00:58:17,875
NIECH TO ZOSTANIE MIĘDZY NAMI TROJGIEM.

1018
00:58:18,041 --> 00:58:19,250
Kto należy do „trojga”?

1019
00:58:19,375 --> 00:58:20,833
SKANUJĘ MAILE O BRAKACH TOWAROWYCH

1020
00:58:20,958 --> 00:58:24,708
- Jest e-mail z szóstego.
- GM. Holt wiedział.

1021
00:58:25,125 --> 00:58:27,708
NIC NIE MAM.
MYŚLISZ, ŻE TO ZWYKŁA POMYŁKA?

1022
00:58:27,833 --> 00:58:30,541
- Ile brakowało?
- Przez ostatnie pół roku

1023
00:58:30,708 --> 00:58:35,458
nie zgadzała się żadna dostawa do Biobeauty.
Na każdej liście dostawy

1024
00:58:35,625 --> 00:58:39,958
- …widniało dodatkowe 50 kg mocznika.
- Dostawali za mało towaru?

1025
00:58:40,125 --> 00:58:43,875
Nie. Fizyczne zamówienie jest poprawne
i obciążenie odpowiednie.

1026
00:58:44,916 --> 00:58:48,625
Ale na liście dostawy jest
dodatkowy pojemnik o wadze 50 kg.

1027
00:58:48,750 --> 00:58:52,500
Ktoś zmienia zapisy,
żeby ukryć fakt, że granulki mocznika znikają.

1028
00:58:52,666 --> 00:58:55,583
Sześć miesięcy - sześć brakujących pojemników.

1029
00:58:55,708 --> 00:58:58,125
300 kg. Ile to może być warte?

1030
00:58:58,250 --> 00:59:01,833
Syntetyczny mocznik jest składnikiem
produktów dermatologicznych.

1031
00:59:02,000 --> 00:59:07,125
Może być też używany w nawozach rolniczych
oraz do produkcji metamfetaminy.

1032
00:59:08,125 --> 00:59:11,625
{\an8}Narkotyki są wszechobecne
w Strefach Ryzyka.

1033
00:59:13,291 --> 00:59:16,833
{\an8}Czarnorynkowy handel mocznikiem
jest niezwykle dochodowy.

1034
00:59:16,958 --> 00:59:21,083
{\an8}Ci ludzie to przestępcy. Muszą być
odseparowani od reszty społeczeństwa.

1035
00:59:21,250 --> 00:59:24,458
Jeśli ktoś to wziął i sprzedał, sporo zarobił.

1036
00:59:24,833 --> 00:59:27,000
I nie chciałby być złapany.

1037
00:59:27,125 --> 00:59:30,208
Może Holt coś znalazł
i nie zdążył powiedzieć Nicole.

1038
00:59:30,500 --> 00:59:32,791
Skrzynka Holta. Szukaj: Nicole Raven.

1039
00:59:35,333 --> 00:59:36,375
BIOBEAUTY - BRAKI TOWAROWE

1040
00:59:36,500 --> 00:59:38,666
MUSIMY POGADAĆ. JESTEM NA PLACU.
NICOLE.

1041
00:59:38,791 --> 00:59:41,791
Dobra, to było w piątek o 14:30.

1042
00:59:41,916 --> 00:59:43,666
UZYSKUJĘ DOSTĘP DO KAMER
VIKING SHIPPING

1043
00:59:48,541 --> 00:59:50,541
PLAC - KAMERA Z DRONA

1044
00:59:55,333 --> 00:59:58,250
{\an8}To zaszło za daleko.
Powinniśmy iść na policję.

1045
00:59:58,375 --> 01:00:02,000
Wyprostuję to. Daj mi kilka dni.
Problem zniknie.

1046
01:00:03,791 --> 01:00:05,583
- OK?
- Nie, nie jest OK.

1047
01:00:05,708 --> 01:00:09,083
- Nie komplikuj.
- Nie mogę. Ryzykuję swoją pracą.

1048
01:00:14,708 --> 01:00:18,583
Holt zawsze się zadłużał przez hazard.
Pokaż stan jego finansów.

1049
01:00:18,750 --> 01:00:21,500
Ostatnie pół roku. Konto, karty, wszystko.

1050
01:00:21,625 --> 01:00:23,625
HOLT CHARLES
RAPORT KREDYTOWY

1051
01:00:25,291 --> 01:00:27,375
ZALEGŁE PŁATNOŚCI
WNIOSEK O KARTĘ KREDYTOWĄ

1052
01:00:27,958 --> 01:00:28,958
{\an8}O Boże.

1053
01:00:30,375 --> 01:00:32,291
{\an8}Cholera. Ma spory problem.

1054
01:00:37,583 --> 01:00:40,750
Rob go ratuje?
Prawda? Mamy go.

1055
01:00:44,000 --> 01:00:45,583
WINNY
98,0%

1056
01:00:45,708 --> 01:00:49,250
- Żartujesz?
- Pieniądze mogły być motywem, ale tylko w teorii.

1057
01:00:49,375 --> 01:00:53,083
Nie ma żadnego dowodu,
że Holt Charles zabił.

1058
01:00:53,250 --> 01:00:54,666
Łącz mnie z Robem.

1059
01:01:03,041 --> 01:01:04,833
Chryste, Chris.

1060
01:01:04,958 --> 01:01:07,458
Wiemy, jesteś w tym sądzie.
Wszystko OK?

1061
01:01:07,583 --> 01:01:10,166
Tu sędzia Maddox.
Rozmawia pan z Wysokim Sądem.

1062
01:01:10,333 --> 01:01:13,041
Detektyw Raven jest sądzony
za zabójstwo żony.

1063
01:01:13,166 --> 01:01:14,291
Tak słyszałem.

1064
01:01:14,416 --> 01:01:17,375
Detektyw Raven chce mówić
z Robertem Nelsonem.

1065
01:01:17,500 --> 01:01:19,458
Poszukam go.

1066
01:01:19,583 --> 01:01:23,958
Przechodziłem i zobaczyłem, że ktoś dzwoni.
Musiał zostawić otwartą apkę.

1067
01:01:24,125 --> 01:01:25,250
Chris…

1068
01:01:25,791 --> 01:01:27,041
powodzenia.

1069
01:01:27,541 --> 01:01:29,166
Daj mi sekundę.

1070
01:01:30,458 --> 01:01:33,666
- Sukinsyn.
- Fred, możesz mnie obwieźć po placu?

1071
01:01:34,708 --> 01:01:37,041
Jeśli jest zamieszany, może uciec.

1072
01:01:37,166 --> 01:01:38,166
Jasne.

1073
01:01:39,416 --> 01:01:42,333
Jaq zmusi go do mówienia.
Gdzie ona jest?

1074
01:01:42,750 --> 01:01:45,583
Detektyw Diallo jest 4 minuty od celu.

1075
01:01:48,500 --> 01:01:52,958
- Sprawdzisz, gdzie był dziś rano?
- Mam problem z ustaleniem jego alibi

1076
01:01:53,125 --> 01:01:55,250
na czas morderstwa.

1077
01:01:56,083 --> 01:01:58,625
Śledzę jego telefon,
na wypadek gdyby uciekał.

1078
01:01:58,750 --> 01:02:01,666
Masz nagrania
z „ptasiej kamery” Petersona?

1079
01:02:01,791 --> 01:02:03,708
Kamera mogła go uchwycić.

1080
01:02:03,833 --> 01:02:04,833
Ściągam.

1081
01:02:06,375 --> 01:02:07,416
Prawie gotowe.

1082
01:02:07,541 --> 01:02:09,666
Wiesz może, gdzie jest Rob?

1083
01:02:10,875 --> 01:02:13,833
Mam nagranie z kamery
z dzisiejszego ranka.

1084
01:02:15,291 --> 01:02:17,583
- Nic na nim nie ma.
- Co? Nic?

1085
01:02:17,750 --> 01:02:19,500
Pokaż mi to. Wolniej.

1086
01:02:24,416 --> 01:02:25,958
{\an8}Wolniej. Wolniej.

1087
01:02:27,291 --> 01:02:29,333
Czekaj, a to co?
Czas się zgadza.

1088
01:02:29,875 --> 01:02:31,666
Ruch aktywował kamerę.

1089
01:02:31,791 --> 01:02:33,875
10:08.

1090
01:02:34,000 --> 01:02:35,291
Cholera. To wszystko?

1091
01:02:35,416 --> 01:02:38,958
Kamera została ponownie uruchomiona
o 11:43.

1092
01:02:39,125 --> 01:02:42,041
Dobra, ale musiał wyjść.
Czy Bill dziś wychodził?

1093
01:02:42,541 --> 01:02:45,916
Tracking telefoniczny pokazuje,
że Bill Peterson opuścił dom

1094
01:02:46,041 --> 01:02:47,833
o 11:23.

1095
01:02:49,333 --> 01:02:54,000
Ta awaria internetu u Petersona
dotknęła też kamery drogowe w tym rejonie.

1096
01:02:54,166 --> 01:02:57,458
- Musimy poczekać na aktualizację.
- Chris, jesteś tam?

1097
01:02:57,958 --> 01:03:01,250
- Muszę pogadać z Robem.
- Nie udało mi się go znaleźć.

1098
01:03:01,416 --> 01:03:04,208
- Przestań kręcić.
- Nie kręcę, stary. Wyluzuj.

1099
01:03:04,375 --> 01:03:07,916
Chrzanisz. Miałem prosić Roba,
żeby cię zatrzymał, ale kawaleria

1100
01:03:08,083 --> 01:03:09,583
- …już jedzie.
- Co?

1101
01:03:09,708 --> 01:03:12,875
Wiem o zaginionych chemikaliach.
I o problemach z bankiem.

1102
01:03:13,041 --> 01:03:16,041
- Ukradłeś towar, zabiłeś Nicole.
- Nikogo nie zabiłem.

1103
01:03:16,208 --> 01:03:19,791
- Próbowałem pomóc. Jestem mu to winien.
- Winien? Komu?

1104
01:03:23,208 --> 01:03:24,833
Holt, o czym ty mówisz?

1105
01:03:29,333 --> 01:03:31,875
- Holt!
- Robowi. Jestem to winien Robowi.

1106
01:03:34,750 --> 01:03:37,666
- Co?
- Ja i Nicole odkryliśmy, że towar znika.

1107
01:03:38,166 --> 01:03:42,291
Wszyscy wiemy, ile jest wart.
Ale Rob był dla mnie dobry.

1108
01:03:42,458 --> 01:03:45,208
Zresztą dla wszystkich.
Jest twoim sponsorem!

1109
01:03:45,375 --> 01:03:46,750
Gdzie on jest?

1110
01:03:46,875 --> 01:03:50,000
- Nie wiem. Nie mogę go znaleźć.
- Gdzie on jest?

1111
01:03:51,958 --> 01:03:55,166
Carly powiedziała,
że wziął ciężarówkę i wyjechał.

1112
01:03:55,583 --> 01:03:57,958
Wrócił po chorobowym.
Pewnie źle się poczuł

1113
01:03:58,125 --> 01:04:00,166
- …i wyszedł.
- Wczoraj go nie było?

1114
01:04:00,291 --> 01:04:04,083
Nie. Przyszedł dopiero dziś rano,
kiedy skończył w porcie.

1115
01:04:04,416 --> 01:04:08,916
Ostatnio widziałem go u was.
Mówił, że chce pogadać z Nicole, tak jak ze mną.

1116
01:04:09,083 --> 01:04:10,583
Chciał ją uspokoić.

1117
01:04:10,708 --> 01:04:13,791
Ale miał to zrobić, jak już wszyscy wyjdą.

1118
01:04:13,916 --> 01:04:18,875
Kazał mi wracać jego autem, żeby ludzie,
których przywiózł, nie musieli czekać.

1119
01:04:19,250 --> 01:04:21,000
Został, a ty pojechałeś jego autem?

1120
01:04:21,500 --> 01:04:22,666
Tak.

1121
01:04:22,791 --> 01:04:23,916
Skurwysyn.

1122
01:04:24,041 --> 01:04:27,625
- Próbowałem z nim u was pogadać.
- Auta Vikinga są śledzone?

1123
01:04:27,791 --> 01:04:30,125
LOKALIZUJĘ
CIĘŻARÓWKI VIKING SHIPPING

1124
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
Dobra.

1125
01:04:33,041 --> 01:04:34,875
To ta. W Los Feliz.

1126
01:04:35,000 --> 01:04:37,250
To adres Nelsona.
Ciężarówka tam stoi.

1127
01:04:37,375 --> 01:04:38,500
Jaq, słyszysz?

1128
01:04:39,291 --> 01:04:43,458
- Ląduję w Vikingu.
- Zmiana planów. Leć na Tracy 698.

1129
01:04:43,625 --> 01:04:46,791
- Ścigamy Roba Nelsona.
- Twojego Roba?

1130
01:04:46,958 --> 01:04:48,291
Dobra, lecę tam.

1131
01:04:48,416 --> 01:04:51,625
Czwarty oddział specjalny,
kierujcie się na Tracy 698.

1132
01:04:51,750 --> 01:04:53,000
- Teraz.
- Przyjąłem.

1133
01:04:53,125 --> 01:04:55,750
Powiadomiono policję i oddział specjalny.

1134
01:04:55,875 --> 01:04:58,166
Załatwiłem mu pozwolenie.
Ma w domu broń.

1135
01:04:58,291 --> 01:05:00,791
Trasa przejazdu Billa Petersona
ustalona.

1136
01:05:25,750 --> 01:05:27,041
WINNY
93.4%

1137
01:05:27,166 --> 01:05:30,083
- Co? Ciągle?
- Brak nowych faktów, więc wina

1138
01:05:30,208 --> 01:05:33,333
- …nadal powyżej progu.
- Myślisz, że ją zabiłem?

1139
01:05:33,458 --> 01:05:36,625
- Mogę mówić tylko o faktach.
- A co ci podpowiada intuicja?

1140
01:05:36,791 --> 01:05:39,208
- Nie mam takiej funkcji.
- Co powiedziałaś Britt?

1141
01:05:39,375 --> 01:05:41,250
Że może nie zabiłem Nicole.

1142
01:05:41,375 --> 01:05:45,166
- Przyznałam tylko, że…
- Bzdura! Pytam tylko, co myślisz.

1143
01:05:45,333 --> 01:05:46,916
Nie mogę. Nie wolno mi…

1144
01:05:47,333 --> 01:05:49,250
Nie wolno mi…

1145
01:05:50,208 --> 01:05:53,708
Witamy w Wysokim Sądzie.
Tu sędzia Maddox, przewodniczę…

1146
01:05:53,875 --> 01:05:56,166
- Tu sędzia Maddox, przewodniczę…
- Co z tobą?

1147
01:05:56,333 --> 01:06:00,250
Mieszczę się
w wymaganych parametrach. Dziękuję.

1148
01:06:00,416 --> 01:06:01,875
OK.

1149
01:06:02,000 --> 01:06:03,958
Odłóżmy to na później.

1150
01:06:05,291 --> 01:06:06,500
ŁĄCZENIE Z POR. VOGLEM

1151
01:06:06,625 --> 01:06:10,000
- Porucznik Vogel. Jesteśmy w drodze.
- Dan, miło cię widzieć.

1152
01:06:10,166 --> 01:06:14,541
- Jaka jest sytuacja?
- Mam podejrzanego o zabójstwo mojej żony.

1153
01:06:14,708 --> 01:06:16,125
To Robert Nelson.

1154
01:06:17,000 --> 01:06:19,958
{\an8}Ma karabin AR-15
i półautomatyczny pistolet 9 mm.

1155
01:06:20,083 --> 01:06:21,125
Zrozumiałem.

1156
01:06:21,250 --> 01:06:23,333
Dobra, jesteśmy na miejscu.

1157
01:06:23,458 --> 01:06:26,125
Podejrzany jest uzbrojony
w karabin AR‑15.

1158
01:06:26,250 --> 01:06:27,916
Ruchy! Ruchy!

1159
01:06:29,208 --> 01:06:31,000
{\an8}Mieszkańcy numeru 698,

1160
01:06:31,125 --> 01:06:34,041
{\an8}tu porucznik Vogel,
policja Los Angeles!

1161
01:06:34,166 --> 01:06:36,666
Proszę wyjść na zewnątrz,
albo wejdziemy siłą!

1162
01:06:40,041 --> 01:06:41,083
Wchodzimy.

1163
01:06:41,916 --> 01:06:43,208
Tu Diallo. Ląduję.

1164
01:06:45,083 --> 01:06:47,250
{\an8}Zawsze jesteś na czas,
co, Jaq?

1165
01:06:48,916 --> 01:06:51,208
Policja! Mamy nakaz.
Otwierać!

1166
01:06:55,041 --> 01:06:56,291
Weszliśmy, Jaq.

1167
01:06:57,125 --> 01:06:58,958
Dwóch ludzi do sypialni!

1168
01:06:59,083 --> 01:07:00,125
Zabezpieczyć!

1169
01:07:00,250 --> 01:07:01,958
Policja. Mamy nakaz!

1170
01:07:02,083 --> 01:07:04,791
Salon czysty. Ruchy!
Daj kilku na tył domu.

1171
01:07:04,916 --> 01:07:06,541
- Kuchnia czysta!
- Idziemy!

1172
01:07:07,166 --> 01:07:09,083
- Nie ma go tu.
- Rozproszcie się!

1173
01:07:09,208 --> 01:07:11,916
- Gdzie ten samochód?
- GPS wskazuje na dom.

1174
01:07:12,041 --> 01:07:13,708
Bo go odłączył.

1175
01:07:13,833 --> 01:07:16,875
- Kamery drogowe?
- Sprawdzam. Tablic ciężarówki

1176
01:07:17,041 --> 01:07:19,041
nie zarejestrowała żadna kamera.

1177
01:07:19,166 --> 01:07:20,500
Pewnie je zdjął.

1178
01:07:20,625 --> 01:07:24,333
Jaq, komunikat do wszystkich.
Szukamy ciężarówki Viking Shipping.

1179
01:07:24,458 --> 01:07:26,166
- A GPS?
- Brak. Działamy po staremu.

1180
01:07:26,291 --> 01:07:30,250
Wszystkie jednostki:
szukamy ciężarówki Viking Shipping.

1181
01:07:30,416 --> 01:07:32,083
Chris, nikogo tu nie ma.

1182
01:07:32,208 --> 01:07:34,666
Tylko masa gratów i pamiątek.

1183
01:07:34,791 --> 01:07:36,333
Pokaż to jeszcze raz.

1184
01:07:36,458 --> 01:07:37,875
Zatrzymaj się. Tam.

1185
01:07:38,000 --> 01:07:41,208
- Zdjęcie po prawej.
- Nelson wychował się w domu dziecka.

1186
01:07:41,375 --> 01:07:46,375
Dane zniknęły po ataku hakerskim.
To zapewne zdjęcie z tamtego okresu.

1187
01:07:46,541 --> 01:07:48,208
Możesz powiększyć?

1188
01:07:53,083 --> 01:07:55,791
Widzisz rękę? Jest tam ktoś jeszcze.
Dopasuj.

1189
01:07:55,958 --> 01:07:57,000
SKANUJĘ BAZĘ DANYCH

1190
01:07:57,125 --> 01:08:00,208
Szukam dopasowania.
To może zająć kilka minut.

1191
01:08:01,291 --> 01:08:03,125
Zapis z wcześniejszych godzin?

1192
01:08:03,250 --> 01:08:05,625
PODGLĄD
WCZEŚNIEJ TEGO DNIA

1193
01:08:08,500 --> 01:08:10,291
Vogel, sprawdź garaż.

1194
01:08:10,416 --> 01:08:13,416
Jasne, Chris.
Jaq, słyszysz? Jesteśmy za domem.

1195
01:08:13,541 --> 01:08:14,541
Zaczynamy.

1196
01:08:16,416 --> 01:08:17,458
Ruchy, ruchy!

1197
01:08:17,583 --> 01:08:19,458
- Wchodźcie.
- Szybko!

1198
01:08:20,875 --> 01:08:22,125
- Czysto.
- Co tu mamy?

1199
01:08:22,250 --> 01:08:23,666
Pali się.

1200
01:08:31,333 --> 01:08:32,333
Czysto.

1201
01:08:35,083 --> 01:08:37,041
Planował coś od dawna.

1202
01:08:38,250 --> 01:08:41,666
- Spalił wszystkie dowody.
- Uciekł z towarem, tak?

1203
01:08:41,833 --> 01:08:44,541
Musiał mieć powód.
Chce sprzedać resztę towaru?

1204
01:08:44,708 --> 01:08:47,875
Znamy cztery laboratoria narkotykowe
w Strefie Ryzyka.

1205
01:08:48,000 --> 01:08:50,541
Nie uda mu się tam wjechać.
Rozszarpaliby go tam.

1206
01:08:51,708 --> 01:08:55,500
- A jeśli ma już gotowy produkt?
- Jeśli ma gotowy produkt,

1207
01:08:55,666 --> 01:08:59,208
jego wartość przekraczałaby
16 milionów dolarów.

1208
01:08:59,375 --> 01:09:01,333
Mógł wyprodukować narkotyk?

1209
01:09:01,958 --> 01:09:04,833
Ma tytuł magistra inżynierii elektrycznej.

1210
01:09:04,958 --> 01:09:07,916
Takie umiejętności można
wykorzystać w chemii.

1211
01:09:08,041 --> 01:09:11,083
Spotka się z klientem.
Weźmie gotówkę i zniknie.

1212
01:09:15,083 --> 01:09:17,458
Jaq, jeszcze raz.
Wróć.

1213
01:09:20,208 --> 01:09:23,166
Gdy z nami rozmawiał, nie był w pracy.
Był tutaj.

1214
01:09:23,333 --> 01:09:24,958
IDENTYFIKACJA
ROBERT NELSON

1215
01:09:26,166 --> 01:09:29,541
- Na grilla?
- Poruczniku, zobacz to.

1216
01:09:30,166 --> 01:09:31,750
- Carlę, Marie i Leo.
- Coś mamy.

1217
01:09:31,875 --> 01:09:33,458
Jakieś chemikalia.

1218
01:09:35,166 --> 01:09:36,708
ANALIZUJĘ
ZWIĄZEK CHEMICZNY

1219
01:09:36,833 --> 01:09:40,458
- Zawiera granulki mocznika.
- Więc wyprodukował towar.

1220
01:09:40,625 --> 01:09:42,291
Jasny gwint.

1221
01:09:43,125 --> 01:09:44,625
Chris, o co tu chodzi?

1222
01:09:45,125 --> 01:09:47,125
{\an8}Widzisz to?
Zdjął tablice z auta.

1223
01:09:47,833 --> 01:09:49,916
Tu wszystko trzymał.

1224
01:09:50,041 --> 01:09:51,583
Nie ma go w sieci.

1225
01:09:51,708 --> 01:09:53,791
{\an8}- Dlatego go pominęłaś, Maddox.
- Jakaś książka.

1226
01:09:53,916 --> 01:09:54,958
{\an8}PODRĘCZNIK ANARCHISTY

1227
01:09:55,083 --> 01:09:56,083
Sprawdzam ją.

1228
01:09:56,583 --> 01:09:58,791
- Co to jest?
- Podręcznik terrorysty.

1229
01:09:58,916 --> 01:10:01,125
- Co?
- Z mocznika i kwasu azotowego

1230
01:10:01,250 --> 01:10:04,333
można zrobić materiał wybuchowy
o ogromnej sile.

1231
01:10:04,500 --> 01:10:06,708
OTWIERAM
SERWER VIKING SHIPPING

1232
01:10:10,625 --> 01:10:11,666
ZWIĄZKI AZOTU

1233
01:10:11,791 --> 01:10:13,416
SPIS TOWARÓW
20290107

1234
01:10:14,875 --> 01:10:16,541
Viking ma też azotany.

1235
01:10:16,666 --> 01:10:18,208
Miał wszystko pod ręką.

1236
01:10:19,083 --> 01:10:20,541
Zrobił bombę.

1237
01:10:22,916 --> 01:10:25,416
Dan, on wiezie bombę.
Musimy poznać cel.

1238
01:10:25,583 --> 01:10:29,041
Dobra. Zostawcie wszystko.
Szukamy celu.

1239
01:10:29,166 --> 01:10:30,416
To już nie zabawa.

1240
01:10:30,541 --> 01:10:31,958
Chris, mam ją.

1241
01:10:32,083 --> 01:10:34,333
- Dan, jadę za podejrzanym.
- Przyjąłem.

1242
01:10:34,458 --> 01:10:36,125
Ile ma tego ładunku?

1243
01:10:36,750 --> 01:10:41,208
Sądząc po ugięciu zawieszenia,
waga przekracza 1300 kg.

1244
01:10:42,625 --> 01:10:44,000
Dokąd z tym jedzie?

1245
01:10:44,125 --> 01:10:46,958
Autostradą 101 na południe, w stronę centrum.

1246
01:10:47,750 --> 01:10:50,333
- Czy on przyspieszył?
- Tak, przyspiesza.

1247
01:10:50,500 --> 01:10:54,958
95… 110 kilometrów na godzinę.
Za trzy minuty będzie w centrum.

1248
01:10:55,125 --> 01:10:57,291
Chris, mam dopasowanie.

1249
01:10:57,625 --> 01:10:59,041
Kto to jest?

1250
01:11:02,583 --> 01:11:05,208
{\an8}IDENTYFIKUJĘ
DAVID WEBB

1251
01:11:06,083 --> 01:11:07,416
Chwila.

1252
01:11:07,541 --> 01:11:08,583
David Webb?

1253
01:11:09,666 --> 01:11:11,625
ARCHIWA WYSOKIEGO SĄDU
SPRAWA NR 001

1254
01:11:11,750 --> 01:11:14,250
DAVID WEBB
AKTA SPRAWY NR 001

1255
01:11:21,625 --> 01:11:25,541
David Webb trafił do domu dziecka
razem ze starszym bratem,

1256
01:11:25,708 --> 01:11:27,125
Robertem Webbem.

1257
01:11:27,250 --> 01:11:29,583
Zostali rozdzieleni,
kiedy Roberta adoptowano.

1258
01:11:29,708 --> 01:11:31,041
UMOWA Z DOMEM DZIECKA

1259
01:11:31,166 --> 01:11:34,000
Wtedy zmieniono mu nazwisko
na Nelson.

1260
01:11:34,125 --> 01:11:36,625
{\an8}Poznaliśmy się w grupie AA,
został moim sponsorem.

1261
01:11:36,750 --> 01:11:38,750
Już po procesie Webba.

1262
01:11:39,500 --> 01:11:43,166
Nie chodziło mu o Nicole.
Chodziło o mnie. I o ciebie.

1263
01:11:43,291 --> 01:11:46,541
Jego celem jest Wysoki Sąd.
Jaq, jego celem jest sąd.

1264
01:11:46,708 --> 01:11:49,750
Kieruje nim chęć zemsty.
Rob jest bratem Davida Webba.

1265
01:11:49,875 --> 01:11:53,416
Co? Zajmowałam się tą sprawą.

1266
01:11:56,791 --> 01:11:59,875
Wykryłam drugi sygnał cieplny
w kabinie ciężarówki.

1267
01:12:00,000 --> 01:12:02,250
{\an8}Wysyłam drona po potwierdzenie.

1268
01:12:04,583 --> 01:12:05,958
{\an8}Z kimś rozmawia?

1269
01:12:06,083 --> 01:12:09,000
{\an8}Jeśli się odezwie,
spróbuję to rozszyfrować.

1270
01:12:14,875 --> 01:12:16,000
{\an8}Kto to jest?

1271
01:12:16,958 --> 01:12:19,666
{\an8}Sprawdzam trasę ciężarówki
przed namierzeniem.

1272
01:12:22,541 --> 01:12:24,958
Czekaj, mogę porozmawiać z Britt?

1273
01:12:26,791 --> 01:12:28,208
Proszę, Maddox.

1274
01:12:30,416 --> 01:12:33,333
BRITT RAVEN
POŁĄCZENIE WYCHODZĄCE

1275
01:12:34,708 --> 01:12:36,166
Jeff, daj mi Britt.

1276
01:12:36,291 --> 01:12:38,916
- Już z nią rozmawiałeś.
- Nie zrobiłem tego.

1277
01:12:39,083 --> 01:12:41,166
- Nie słucham cię.
- Znalazłem go.

1278
01:12:41,291 --> 01:12:42,708
Nie zrobiłem tego!

1279
01:12:42,833 --> 01:12:45,041
- Zaraz, to znaczy…
- Daj mi Britt.

1280
01:12:46,583 --> 01:12:51,041
Wyszła przed dom odetchnąć
świeżym powietrzem. Zaraz wrócę.

1281
01:12:51,750 --> 01:12:54,583
Maddox, pokaż zapis kamery
przy drzwiach Jeffa.

1282
01:12:59,208 --> 01:13:01,875
Nie. Nie ma takiej opcji.

1283
01:13:02,000 --> 01:13:03,250
Nie zrobiłby tego.

1284
01:13:03,375 --> 01:13:04,458
Nie! Co ty…

1285
01:13:04,583 --> 01:13:05,666
- Nie.
- Dziadku!

1286
01:13:06,708 --> 01:13:09,250
To niemożliwe.

1287
01:13:09,833 --> 01:13:11,583
Jaq, on ma Britt.

1288
01:13:11,708 --> 01:13:14,083
Musisz się dostać do tej ciężarówki.

1289
01:13:14,916 --> 01:13:17,125
Tu jest jakiś zegar!

1290
01:13:18,125 --> 01:13:20,708
- Dan, uciekajcie!
- Ewakuacja! Ewakuacja!

1291
01:13:20,833 --> 01:13:22,125
Uciekajcie stamtąd!

1292
01:13:22,250 --> 01:13:25,416
Wszyscy wychodzić!
Natychmiast!

1293
01:13:37,333 --> 01:13:38,958
- Ugaście to!
- Jaq?

1294
01:13:41,916 --> 01:13:43,291
Jaq?

1295
01:13:44,166 --> 01:13:45,041
Jaq?

1296
01:13:45,166 --> 01:13:46,833
POŁĄCZENIE ZERWANE

1297
01:13:47,541 --> 01:13:50,625
Czy to mogło być to?
Czy to mógł być ten wybuch?

1298
01:13:51,916 --> 01:13:53,166
Maddox?

1299
01:13:53,291 --> 01:13:57,458
Na tę bombę zużył niewielką część materiałów,
które miał do dyspozycji.

1300
01:13:57,791 --> 01:13:59,625
Jeśli zdetonuje resztę,

1301
01:14:01,875 --> 01:14:04,833
ofiary będą liczone w tysiącach.

1302
01:14:06,458 --> 01:14:07,750
O Boże.

1303
01:14:08,708 --> 01:14:09,708
Jaq, żyjesz?

1304
01:14:10,583 --> 01:14:12,291
Tak… nic mi nie jest.

1305
01:14:13,250 --> 01:14:15,250
Ale oddział specjalny, Vogel…

1306
01:14:15,666 --> 01:14:17,666
- On nie może uciec.
- Wiem.

1307
01:14:17,791 --> 01:14:19,291
Zapłaci za to.

1308
01:14:19,416 --> 01:14:23,708
Przykro mi, ale musisz lecieć.
Goń ciężarówkę. Musimy go powstrzymać.

1309
01:14:28,125 --> 01:14:30,041
WINNY
00,0%

1310
01:14:30,166 --> 01:14:33,125
- Zamykam proces. Zostanie pan uwolniony.
- Nie.

1311
01:14:33,291 --> 01:14:36,833
- Muszę.
- Stracimy dostęp do chmury. Prawda?

1312
01:14:37,000 --> 01:14:39,833
- Tak.
- Musimy zatrzymać Roba. Zostaję.

1313
01:14:40,000 --> 01:14:42,625
- Cały oddział specjalny nie żyje.
- Właśnie.

1314
01:14:42,750 --> 01:14:45,666
Nicole nie żyje.
Jeśli Rob zrealizuje swój plan,

1315
01:14:45,791 --> 01:14:47,958
oni wszyscy zginęli na marne.

1316
01:14:49,083 --> 01:14:51,208
- Zasady tego sądu…
- Chrzanić je.

1317
01:14:51,333 --> 01:14:52,791
- Nie mogę.
- Złam je, nagnij.

1318
01:14:52,916 --> 01:14:56,041
Jeśli zostanie pan na krześle,
zostanie pan stracony.

1319
01:14:59,125 --> 01:15:01,041
Pana myślenie dedukcyjne…

1320
01:15:01,708 --> 01:15:03,333
Wszystkie fakty…

1321
01:15:03,541 --> 01:15:05,041
wskazywały na pana winę.

1322
01:15:05,166 --> 01:15:06,208
Niemożliwe.

1323
01:15:06,333 --> 01:15:09,083
Jednak intuicja pana…

1324
01:15:10,750 --> 01:15:12,333
- …nie myliła.
- Miałem rację.

1325
01:15:12,458 --> 01:15:16,583
- A jeśli popełniłam błąd?
- Jeśli tak, to jedziemy na tym samym wózku.

1326
01:15:16,750 --> 01:15:21,291
Ja zawiodłem tych, których kocham.
Byłem beznadziejnym mężem i marnym ojcem…

1327
01:15:21,458 --> 01:15:24,458
Oboje musimy zaakceptować fakt,
że zawiedliśmy.

1328
01:15:24,583 --> 01:15:27,250
Ale mamy szansę to naprawić.

1329
01:15:27,375 --> 01:15:31,250
Powstrzymamy go,
żeby nikogo więcej nie skrzywdził.

1330
01:15:31,375 --> 01:15:34,041
Zrobimy to tak samo, jak go znaleźliśmy.

1331
01:15:34,833 --> 01:15:36,000
Razem.

1332
01:15:36,125 --> 01:15:38,875
CZAS DO KOŃCA
00:09:22

1333
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
Dobrze.

1334
01:15:41,125 --> 01:15:42,375
Policja w gotowości.

1335
01:15:42,500 --> 01:15:45,916
Uprowadzona ciężarówka jedzie autostradą.

1336
01:15:46,041 --> 01:15:48,000
Podejrzany zjeżdża z autostrady.

1337
01:15:48,125 --> 01:15:51,333
Jaq, musimy go wypchnąć z centrum.
Jest za dużo ludzi.

1338
01:15:51,458 --> 01:15:54,041
Zgoda.
Masz jakiś pomysł, Chris?

1339
01:15:55,375 --> 01:15:58,583
Jednostki stoją przy zjeździe,
gotowe do przechwycenia.

1340
01:15:59,500 --> 01:16:00,500
Szlag!

1341
01:16:02,500 --> 01:16:05,541
- Co robić?
- Daj mapę, będziemy śledzić jego trasę.

1342
01:16:05,708 --> 01:16:06,750
Już!

1343
01:16:06,875 --> 01:16:08,458
{\an8}Jeśli celem jest Wysoki Sąd,

1344
01:16:08,583 --> 01:16:12,291
{\an8}mamy bardzo mało czasu,
zanim dotrze do tego budynku.

1345
01:16:12,416 --> 01:16:15,125
Potrzebuję jednostki taktycznej.
Daj Havelocka.

1346
01:16:15,875 --> 01:16:19,791
- Wycofaj go, do cholery!
- Jadę za nim. Wsparcie właśnie dotarło.

1347
01:16:30,500 --> 01:16:32,500
Kapitan Havelock powiadomiony.

1348
01:16:33,166 --> 01:16:35,583
Wkrótce się z nim połączymy.

1349
01:16:35,708 --> 01:16:36,750
CZAS DO KOŃCA
00:08:19

1350
01:16:36,875 --> 01:16:41,583
{\an8}Nadajemy na żywo z helikoptera.
Dzięki temu mamy lepszy obraz pościgu,

1351
01:16:41,750 --> 01:16:44,166
który trwa w centrum Los Angeles.

1352
01:16:46,250 --> 01:16:51,250
To niebezpieczny przestępca.
Ściga go kilka wozów policyjnych.

1353
01:16:58,208 --> 01:17:02,833
Policja ostrzega przed wychodzeniem na ulicę
i robieniem zdjęć pościgu.

1354
01:17:03,708 --> 01:17:06,625
{\an8}Dramatyczna sytuacja
na Grand Avenue.

1355
01:17:13,916 --> 01:17:15,833
- Łączę z Havelockiem.
- Proszę mówić.

1356
01:17:17,208 --> 01:17:19,041
Havelock, jednostka taktyczna.

1357
01:17:19,166 --> 01:17:22,500
{\an8}Kiedy zepchniecie go na 6. ulicę,
postawię tam blokadę.

1358
01:17:22,625 --> 01:17:26,125
{\an8}To daleko od centrum.
Spróbujemy go zatrzymać i odbić zakładniczkę.

1359
01:17:26,291 --> 01:17:28,375
{\an8}Otoczymy go na końcu mostu.

1360
01:17:28,500 --> 01:17:31,708
Oddział specjalny w śmigłowcu
wydostanie twoją córkę.

1361
01:17:33,500 --> 01:17:34,666
Chris?

1362
01:17:34,791 --> 01:17:35,833
Zróbcie to.

1363
01:17:35,958 --> 01:17:40,250
Diallo do wszystkich. Zablokować
skrzyżowanie South Grand i 6. ulicy.

1364
01:17:40,416 --> 01:17:42,750
Na 6. ulicy skierujcie go na wschód.

1365
01:17:50,125 --> 01:17:51,583
Dobra, udało się.

1366
01:17:51,708 --> 01:17:53,750
Havelock, kierujemy go do was.

1367
01:17:55,333 --> 01:17:56,625
Jesteśmy gotowi.

1368
01:17:56,750 --> 01:17:59,708
Jeśli zostanie na 6. ulicy,
wjedzie prosto na nas.

1369
01:17:59,875 --> 01:18:00,916
Przyjęłam.

1370
01:18:01,041 --> 01:18:03,375
Nie pozwólcie mu zjechać z 6. ulicy.

1371
01:18:03,500 --> 01:18:05,833
W gotowości do planu A,
na mój rozkaz.

1372
01:18:05,958 --> 01:18:09,416
Podejrzany kieruje się
w stronę wiaduktu na 6. Odbiór.

1373
01:18:09,541 --> 01:18:12,541
Chris, oddział specjalny
zaraz będzie na miejscu.

1374
01:18:12,666 --> 01:18:13,875
Z OSTATNIEJ CHWILI

1375
01:18:14,000 --> 01:18:17,125
{\an8}Sytuacja jest bardzo niebezpieczna.
Widzimy…

1376
01:18:17,250 --> 01:18:20,416
- Jednostka powietrzna prowadzi pościg.
- Havelock, gotowi?

1377
01:18:20,583 --> 01:18:25,000
Jednostka taktyczna rozpocznie operację,
gdy ciężarówka dotrze do wiaduktu.

1378
01:18:25,166 --> 01:18:29,208
- Będziemy mieli 60 sekund.
- Prowadzą go na most.

1379
01:18:29,375 --> 01:18:30,583
Patrzcie na to.

1380
01:18:30,708 --> 01:18:32,958
Pojawił się oddział specjalny.

1381
01:18:33,083 --> 01:18:35,625
- Desant z powietrza.
- Spokojnie i powolutku.

1382
01:18:35,791 --> 01:18:38,458
Niech się cofną! Są za blisko!
Cofnąć się!

1383
01:18:38,625 --> 01:18:39,750
Nie za blisko.

1384
01:18:41,041 --> 01:18:43,750
Cel zablokowany.
Jednostka powietrzna ląduje…

1385
01:18:43,916 --> 01:18:44,916
Szlag!

1386
01:18:47,000 --> 01:18:48,333
Wycofać się!

1387
01:18:49,291 --> 01:18:50,375
Przerwać akcję!

1388
01:18:52,333 --> 01:18:56,166
- Nie!
- Do wszystkich, tu detektyw Jaq Diallo.

1389
01:18:56,291 --> 01:19:01,000
Przejmuję dowodzenie operacją.
Zjedzie z mostu i pojedzie do Sądu.

1390
01:19:01,166 --> 01:19:04,125
Havelock, użyj środków bojowych.
Zdejmijcie go.

1391
01:19:04,291 --> 01:19:05,333
Czekaj! Nie! Co?

1392
01:19:05,458 --> 01:19:10,125
- Jeśli wjedzie z bombą na teren zaludniony…
- Tam jest Britt! Używa jej jako tarczy.

1393
01:19:10,291 --> 01:19:14,541
- Na moim miejscu zrobiłbyś to samo. Przykro mi.
- Jaq, odwołaj Havelocka!

1394
01:19:15,708 --> 01:19:17,083
Nie!

1395
01:19:18,500 --> 01:19:19,541
Daj mi Havelocka.

1396
01:19:19,666 --> 01:19:21,125
NAMIERZANIE
POR. HAVELOCK

1397
01:19:24,875 --> 01:19:29,125
- Ma go pan na linii.
- Havelock, tu Raven. On ma moją córkę.

1398
01:19:29,291 --> 01:19:32,208
- Przykro mi. Dostałem rozkaz.
- To błąd.

1399
01:19:32,333 --> 01:19:33,833
I ty o tym wiesz.

1400
01:19:34,791 --> 01:19:36,333
Havelock, wystrzel go. Już.

1401
01:19:36,458 --> 01:19:37,916
Nie!

1402
01:19:38,041 --> 01:19:41,625
Havelock! Niech zadecyduje
najmądrzejszy na świecie sędzia.

1403
01:19:41,791 --> 01:19:46,250
Jeśli tu wjedzie, zginą wszyscy
w tym budynku i w ciężarówce.

1404
01:19:46,416 --> 01:19:48,250
Maddox, błagam…

1405
01:19:48,375 --> 01:19:49,375
Nie.

1406
01:19:50,083 --> 01:19:53,458
- Tylko nie Britt.
- Nie mogę się w to mieszać.

1407
01:19:53,625 --> 01:19:55,166
Havelock, nie rób tego!

1408
01:20:01,416 --> 01:20:02,791
Nie!

1409
01:20:07,291 --> 01:20:09,208
- Szlag!
- Niewypał. Brak zapłonu!

1410
01:20:09,333 --> 01:20:10,541
Wycofać się!

1411
01:20:10,666 --> 01:20:13,625
Brak zapłonu! Opuścić teren! Wsiadać!

1412
01:20:21,791 --> 01:20:23,083
Ty to zrobiłaś?

1413
01:20:23,791 --> 01:20:25,416
Wyczerpaliśmy inne opcje.

1414
01:20:25,541 --> 01:20:27,583
Chris, słyszysz mnie?

1415
01:20:31,541 --> 01:20:33,333
Jedzie w stronę sądu.

1416
01:20:35,750 --> 01:20:38,916
Będzie tu za trzy minuty.
Wydam rozkaz ewakuacji.

1417
01:20:39,083 --> 01:20:40,875
Proszę opuścić budynek.

1418
01:20:42,458 --> 01:20:44,375
Natychmiastowa ewakuacja.

1419
01:20:44,500 --> 01:20:45,958
Wszyscy wchodzimy.

1420
01:20:46,083 --> 01:20:47,625
Natychmiastowa ewakuacja.

1421
01:20:48,333 --> 01:20:49,750
Natychmiastowa ewakuacja.

1422
01:20:49,875 --> 01:20:51,500
Jaq, potrzebuję cię.

1423
01:20:51,625 --> 01:20:53,250
- Do czego?
- Chcę z nim porozmawiać.

1424
01:20:53,375 --> 01:20:54,583
Maddox, pomożesz?

1425
01:20:54,708 --> 01:20:57,625
Diallo, skieruj jednostkę powietrzną
przed ciężarówkę,

1426
01:20:57,750 --> 01:21:01,833
tak żeby twarz kierowcy była w kamerze.
Najbliżej, jak się da.

1427
01:21:02,000 --> 01:21:03,000
Przyjęłam.

1428
01:21:08,500 --> 01:21:11,541
Jesteś na żywo na kanale,
którego wcześniej słuchał.

1429
01:21:11,666 --> 01:21:14,625
- Rob, słyszysz mnie? Tu Chris.
- O cholera.

1430
01:21:14,791 --> 01:21:16,791
Nie przekonasz mnie, Chris.

1431
01:21:16,916 --> 01:21:17,958
Tato, ratuj!

1432
01:21:18,083 --> 01:21:19,750
Przerwij to i wypuść Britt.

1433
01:21:19,875 --> 01:21:24,666
Kiedy wszedłeś na to spotkanie AA,
dokładnie wiedziałem, kim jesteś.

1434
01:21:24,833 --> 01:21:26,958
Nie dawałeś mi spokoju
nawet w snach.

1435
01:21:27,083 --> 01:21:30,208
Mój brat miał problemy,
ale mogłem mu pomóc.

1436
01:21:30,375 --> 01:21:33,166
Wróciłby na właściwe tory.
To wszystko przez ciebie.

1437
01:21:33,333 --> 01:21:37,041
- Jeśli chodziło ci o mnie i ten sąd…
- Musiałem cię usadzić.

1438
01:21:37,208 --> 01:21:39,958
Byś cierpiał, wiedząc, że jesteś niewinny.

1439
01:21:40,083 --> 01:21:42,208
- Tak jak mój brat.
- Był mordercą.

1440
01:21:42,333 --> 01:21:45,750
- Nie był.
- Jeśli nie był, dlaczego to robisz?

1441
01:21:45,916 --> 01:21:49,125
Zabijasz niewinnych ludzi.
To ma coś naprawić?

1442
01:21:49,291 --> 01:21:51,625
Próbowałem inaczej.
Rozmawiałem z…

1443
01:21:51,750 --> 01:21:55,500
- Nie pozwólmy mu się z tego wykręcić.
- Powiedziała, że jak…

1444
01:21:55,666 --> 01:21:56,791
Zamknij się!

1445
01:21:56,916 --> 01:21:58,666
Jaq, to był… Co robisz?

1446
01:21:58,791 --> 01:21:59,833
Gówno prawda!

1447
01:21:59,958 --> 01:22:01,583
Wykorzystałam okazję.

1448
01:22:01,708 --> 01:22:03,083
- Tam jest Britt.
- Zamknij się!

1449
01:22:03,208 --> 01:22:04,208
AKTYWUJĘ: KONTROLA Z POWIETRZA

1450
01:22:10,041 --> 01:22:11,083
Jezu! Boże!

1451
01:22:11,208 --> 01:22:12,375
CZAS DO KOŃCA
00:02:45

1452
01:22:25,833 --> 01:22:29,041
- Brak prądu. Włączanie zasilania awaryjnego.
- Maddox!

1453
01:22:29,166 --> 01:22:34,708
- Co się, do cholery, dzieje?
- System działa z wydajnością 40%.

1454
01:22:35,250 --> 01:22:37,416
Uwolnij mnie! Maddox!

1455
01:22:38,500 --> 01:22:40,666
- System działa z wydajnością 40%.
- Tato!

1456
01:22:40,791 --> 01:22:43,000
- Britt. Maddox.
- Wydajnością. Wydajnością.

1457
01:22:43,166 --> 01:22:44,666
Zakończ to.
Muszę stąd wyjść!

1458
01:22:44,791 --> 01:22:45,916
Ruchy!

1459
01:22:53,500 --> 01:22:56,458
Witamy w Wysokim Sądzie.
Tu sędzia Maddox…

1460
01:22:56,625 --> 01:22:58,666
Maddox, zakończ proces.

1461
01:22:58,791 --> 01:23:02,666
Mogę być online, tylko dopóki
nie zakończę nagrywania procesu.

1462
01:23:02,791 --> 01:23:04,791
Wciąż mam dostęp do sieci.

1463
01:23:05,416 --> 01:23:07,500
Christopher Raven, do holu głównego.

1464
01:23:07,625 --> 01:23:08,875
Christopher Raven…

1465
01:23:09,000 --> 01:23:11,208
- Zakończ proces!
- …proszony do holu.

1466
01:23:13,250 --> 01:23:14,250
Już.

1467
01:23:15,125 --> 01:23:16,125
Maddox!

1468
01:23:17,250 --> 01:23:17,958
CZAS DO KOŃCA
00:00:06

1469
01:23:19,583 --> 01:23:21,333
Udzielę wszelkiej pomocy.

1470
01:23:25,291 --> 01:23:27,500
Proszę opuścić budynek.

1471
01:23:27,625 --> 01:23:29,666
Natychmiastowa ewakuacja.

1472
01:23:29,791 --> 01:23:31,208
Natychmiastowa ewakuacja.

1473
01:23:31,333 --> 01:23:33,583
Natychmiast opuścić budynek!

1474
01:23:33,708 --> 01:23:35,333
Natychmiastowa ewakuacja.

1475
01:23:37,000 --> 01:23:40,791
Rob Nelson, tu zespół negocjacyjny
policji Los Angeles.

1476
01:23:42,083 --> 01:23:43,666
Porozmawiaj ze mną, Rob.

1477
01:23:44,333 --> 01:23:47,375
- Nikt nie musi ucierpieć.
- Chris!

1478
01:23:47,500 --> 01:23:49,875
- Słyszysz mnie, Maddox?
- Słyszę.

1479
01:23:50,000 --> 01:23:53,000
- Rob, wyprowadź Britt Raven.
- Masz gościa.

1480
01:23:53,166 --> 01:23:54,583
Nie możesz tego zrobić!

1481
01:23:54,708 --> 01:23:57,625
- Dwa lata to planowałem!
- Dobra, czekaj.

1482
01:23:57,791 --> 01:24:00,208
Skazałeś na śmierć niewinnego.

1483
01:24:00,333 --> 01:24:03,250
Wierzy, że jego brat nie był mordercą.

1484
01:24:03,375 --> 01:24:07,208
Daj mu szansę to udowodnić.
To mi da trochę czasu.

1485
01:24:07,375 --> 01:24:11,166
- Jeśli rozpocznę oficjalne przesłuchanie…
- Chris!

1486
01:24:11,333 --> 01:24:13,958
obejdę zaporę sieciową
i przywrócę dostęp do chmury.

1487
01:24:14,083 --> 01:24:15,291
Zrób to.

1488
01:24:15,416 --> 01:24:18,125
- Nelson, rzuć broń.
- Chris, pokaż się! Już!

1489
01:24:18,250 --> 01:24:19,291
- Tato!
- OK!

1490
01:24:19,875 --> 01:24:21,625
- Tato, proszę.
- Dobra!

1491
01:24:21,750 --> 01:24:25,875
Już dobrze, córciu.
Nie pozwolę, żeby cię skrzywdził.

1492
01:24:26,041 --> 01:24:27,208
Puść ją, Rob.

1493
01:24:27,333 --> 01:24:30,041
Zrób ze mną, co chcesz,
ale ją zostaw.

1494
01:24:31,250 --> 01:24:33,375
Mówiłeś, że musiałeś zabić Nicole.

1495
01:24:33,500 --> 01:24:35,041
Ale nie Britt. Wiesz to.

1496
01:24:35,166 --> 01:24:37,041
Zamknij się. Tu się wszystko kończy.

1497
01:24:37,166 --> 01:24:40,541
Ty, ta sędzia, ten sąd
i wszystko, co on reprezentuje.

1498
01:24:40,666 --> 01:24:42,958
- Tato, on ma bombę.
- Nie ma.

1499
01:24:43,500 --> 01:24:46,416
Gdyby bomba działała, zdetonowałby ją.
Ma tylko broń.

1500
01:24:47,708 --> 01:24:52,958
Dlaczego myślisz, że bomba nie działa?
Zadziała, nawet jeśli zginę.

1501
01:24:53,416 --> 01:24:57,166
Miałbym ją odpalić, nie mając pewności,
że jesteście w środku?

1502
01:24:58,083 --> 01:25:02,083
Oto mój werdykt: jesteś winny skazania
na śmierć niewinnego człowieka.

1503
01:25:03,083 --> 01:25:04,375
To koniec.

1504
01:25:04,583 --> 01:25:06,291
Nie!

1505
01:25:06,416 --> 01:25:10,875
Panie Nelson, tu sędzia Maddox.
Mówi pan, że brat był niewinny?

1506
01:25:11,708 --> 01:25:14,291
Zanim zniszczy pan mnie
i ten sąd, sugeruję,

1507
01:25:14,416 --> 01:25:16,458
- …by złożył pan zeznania.
- Co?

1508
01:25:16,583 --> 01:25:20,541
To szansa, by oczyścić nazwisko brata,
jeśli ma pan dowody.

1509
01:25:20,708 --> 01:25:22,500
Jasne, że mam. O to chodzi.

1510
01:25:22,625 --> 01:25:25,375
W takim razie otwieram
przesłuchanie dowodowe

1511
01:25:25,500 --> 01:25:27,791
w procesie Davida Webba.

1512
01:25:28,666 --> 01:25:29,875
Dobra.

1513
01:25:31,000 --> 01:25:34,416
Proszę powiedzieć,
co pan wie w tej sprawie.

1514
01:25:34,541 --> 01:25:36,833
Odnalazłem go dwa lata temu.

1515
01:25:36,958 --> 01:25:40,791
15 czerwca, na rogu Trzeciej i Hobart,
około 16:00.

1516
01:25:40,916 --> 01:25:44,375
Był zawstydzony. Totalnie naćpany.
Byłem wstrząśnięty.

1517
01:25:44,500 --> 01:25:45,583
UZYSKUJĘ DOSTĘP DO NAGRAŃ NA ŻYWO

1518
01:25:45,708 --> 01:25:48,958
Dałem mu trochę kasy, a potem telefon,

1519
01:25:49,083 --> 01:25:52,000
żeby móc do niego zadzwonić,
kiedy coś wymyślę.

1520
01:25:52,125 --> 01:25:54,833
A tu nagle słyszę, że zabił tę kobietę.

1521
01:25:54,958 --> 01:25:58,166
Ale tamtej nocy zadzwoniłem do niego!

1522
01:25:58,291 --> 01:26:00,416
Dokładnie w chwili zabójstwa.

1523
01:26:00,541 --> 01:26:01,916
Rozmawiałem z nim!

1524
01:26:02,041 --> 01:26:05,500
- Brak mechanizmu uzbrajania.
- Moja historia połączeń.

1525
01:26:05,666 --> 01:26:08,458
{\an8}- Na 82% wyjęcie baterii
- Przecież ją macie.

1526
01:26:08,625 --> 01:26:11,250
- …wyłączy detonator.
- Nie słuchasz mnie!

1527
01:26:11,375 --> 01:26:14,166
- Słucham bardzo uważnie, panie Nelson.
- Nie.

1528
01:26:14,291 --> 01:26:18,083
{\an8}Ciało Valerie Bennett znaleziono
w przejściu podziemnym o 6:00 rano.

1529
01:26:18,208 --> 01:26:22,250
{\an8}Zabito ją nożem około 22:00.

1530
01:26:22,375 --> 01:26:24,208
Pana brat stał przy jej ciele

1531
01:26:24,333 --> 01:26:25,875
{\an8}z nożem w ręku.

1532
01:26:26,000 --> 01:26:27,583
{\an8}Nie miał telefonu.

1533
01:26:27,708 --> 01:26:31,333
Jak już mówiłem, rozmawiałem z nim
przez telefon o 22:00.

1534
01:26:31,500 --> 01:26:34,833
Rozmawialiśmy ponad godzinę.
Nie zależy ci na prawdzie!

1535
01:26:35,000 --> 01:26:37,833
Jesteś bezduszną maszyną do zabijania!

1536
01:26:37,958 --> 01:26:40,666
- To miejsce to rzeźnia.
- Przykro mi.

1537
01:26:40,791 --> 01:26:43,500
To zeznanie nie zmniejsza
prawdopodobieństwa winy,

1538
01:26:43,625 --> 01:26:46,000
uzasadniającego wykonanie wyroku.

1539
01:26:47,291 --> 01:26:48,583
Britt!

1540
01:26:48,708 --> 01:26:49,583
Nie!

1541
01:26:52,416 --> 01:26:53,416
Tato!

1542
01:27:15,041 --> 01:27:16,166
Na kolana!

1543
01:27:16,291 --> 01:27:17,291
Odwróć się!

1544
01:27:18,000 --> 01:27:20,166
Chris, nie. Nie rób tego.

1545
01:27:20,291 --> 01:27:21,625
On zabił Nicole!

1546
01:27:21,750 --> 01:27:22,791
Zapłaci za to.

1547
01:27:22,916 --> 01:27:24,291
Wstawaj! Już!

1548
01:27:27,333 --> 01:27:29,500
- To nic nie zmieni.
- Zamknij się.

1549
01:27:29,583 --> 01:27:31,208
Tato, nie!

1550
01:27:31,375 --> 01:27:32,375
Proszę.

1551
01:27:37,875 --> 01:27:38,958
Tato!

1552
01:27:42,416 --> 01:27:43,458
Tato!

1553
01:27:45,500 --> 01:27:47,875
Rozmawiałem z nim przez cały ten czas.

1554
01:27:48,000 --> 01:27:49,458
Dzwoniłem na posterunek.

1555
01:27:53,041 --> 01:27:54,500
Jaq, nie teraz!

1556
01:27:54,625 --> 01:27:56,083
- Zakończę to.
- Nie.

1557
01:27:56,208 --> 01:27:57,500
Hej!

1558
01:27:58,291 --> 01:27:59,333
Cofnij się.

1559
01:27:59,458 --> 01:28:01,708
- Nie trzeba.
- Dzwoniłem na policję.

1560
01:28:01,833 --> 01:28:04,458
Rozmawiałem z jakąś kobietą.
Powiedziała,

1561
01:28:04,583 --> 01:28:08,416
że oddzwoni, jak tylko… Boże!

1562
01:28:08,541 --> 01:28:10,166
Maddox, zweryfikuj to.

1563
01:28:10,750 --> 01:28:12,416
To było 15 lipca.

1564
01:28:15,375 --> 01:28:17,625
- Halo?
- Hej, stary. To ja, Rob.

1565
01:28:17,750 --> 01:28:21,208
Mógłbym się u ciebie zatrzymać,
dopóki nie stanę na nogi?

1566
01:28:21,375 --> 01:28:24,291
Jasne. Co tylko chcesz.
Możesz na mnie liczyć.

1567
01:28:24,458 --> 01:28:28,583
Powiedziałem tej kobiecie,
żeby sprawdziła historię połączeń!

1568
01:28:28,708 --> 01:28:30,708
Osoba, która go zatrzymała,
wie, co się stało.

1569
01:28:30,833 --> 01:28:34,291
Zaraz…
ktoś dzwonił w sprawie alibi?

1570
01:28:36,583 --> 01:28:39,916
- Wiedziałaś o tym?
- Próbowałem z kimś porozmawiać.

1571
01:28:40,083 --> 01:28:41,416
Nikt mnie nie słuchał!

1572
01:28:42,833 --> 01:28:45,208
To była twoja sprawa.
Czy Webb miał telefon?

1573
01:28:46,041 --> 01:28:47,291
- Jaq?
- Przestań.

1574
01:28:47,416 --> 01:28:49,500
- Posłuchaj.
- Aresztowałaś go.

1575
01:28:49,625 --> 01:28:54,083
Znalazłam telefon.
Był w miejscu aresztowania Davida Webba,

1576
01:28:54,250 --> 01:28:56,000
a potem na posterunku.

1577
01:28:56,375 --> 01:28:59,583
Maddox, wejdź na serwer policji.
Użyj mojego loginu.

1578
01:29:01,208 --> 01:29:02,250
Nie rób tego.

1579
01:29:02,375 --> 01:29:05,666
Sprawdź magazyn dowodów.
I nagranie z kamery Jaq.

1580
01:29:12,083 --> 01:29:15,750
Lokalizacja wskazuje,
że telefon był w magazynie dowodów.

1581
01:29:15,875 --> 01:29:19,291
- Ale nie wpisano go do ewidencji.
- Dlaczego zginął, Jaq?

1582
01:29:23,791 --> 01:29:27,583
Pojechałaś tego dnia prosto do domu?
Mamy to sprawdzić?

1583
01:29:27,708 --> 01:29:29,041
Maddox?

1584
01:29:29,166 --> 01:29:30,875
ŁADUJĘ: DZIENNIK ŚLEDZENIA
WOZÓW POLICYJNYCH

1585
01:29:35,791 --> 01:29:42,750
22:13
16 LIPCA 2027

1586
01:29:46,291 --> 01:29:48,125
Ukryłaś ten telefon.

1587
01:29:48,666 --> 01:29:51,166
Pierwszy proces musiał być sukcesem.

1588
01:29:51,958 --> 01:29:53,958
Potrzebujemy sądu, Chris.

1589
01:29:54,875 --> 01:29:56,791
Ci dranie muszą się bać.

1590
01:29:56,916 --> 01:29:58,375
Spójrz, co nam to dało.

1591
01:29:59,375 --> 01:30:02,208
Zniszczysz wszystko, jeśli to ujawnisz.

1592
01:30:03,291 --> 01:30:05,541
Potrzebujemy sprawiedliwości.

1593
01:30:05,958 --> 01:30:07,541
Ale nie takiej.

1594
01:30:14,083 --> 01:30:16,125
Zatrzymać detektyw Diallo
i Roberta Nelsona.

1595
01:30:16,250 --> 01:30:18,125
- Idziemy.
- Wychodzimy.

1596
01:30:18,250 --> 01:30:19,750
Wstawaj. Stań.

1597
01:30:19,875 --> 01:30:22,625
- Tato.
- Britt.

1598
01:30:22,750 --> 01:30:25,000
Już dobrze.

1599
01:30:25,125 --> 01:30:26,750
- Nic ci nie jest?
- Nie.

1600
01:30:26,875 --> 01:30:29,666
- Na pewno?
- Nic mi nie jest.

1601
01:30:31,208 --> 01:30:35,291
Przepraszam, tato.
Jak mogłam pomyśleć, że skrzywdziłbyś mamę?

1602
01:30:35,458 --> 01:30:36,958
Już dobrze.

1603
01:30:38,166 --> 01:30:39,916
Jestem tu z tobą.

1604
01:30:49,541 --> 01:30:50,541
Chris…

1605
01:30:54,458 --> 01:30:56,166
co myśmy zrobili?

1606
01:30:58,750 --> 01:31:01,041
To, do czego nas zaprogramowano.

1607
01:31:02,666 --> 01:31:05,500
Człowiek czy sztuczna inteligencja…

1608
01:31:07,458 --> 01:31:09,458
wszyscy popełniamy błędy.

1609
01:31:11,458 --> 01:31:13,291
Ale uczymy się na nich.

1610
01:31:18,541 --> 01:31:20,250
To prawda.

1611
01:31:24,625 --> 01:31:26,041
NAGRYWANIE ROZPRAWY

1612
01:31:27,625 --> 01:31:28,625
Maddox?

1613
01:31:29,875 --> 01:31:36,875
NAGRYWANIE ROZPRAWY ZAKOŃCZONE //
POZEW NR 19 ODDALONY

1614
01:39:10,875 --> 01:39:12,875
Tekst: Agata Deka








