1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

3
00:00:55,666 --> 00:00:59,333
Følg godt med på denne beskjeden.

4
00:01:37,458 --> 00:01:40,583
Millioner mennesker
er ofre for kriminalitet.

5
00:01:43,375 --> 00:01:48,541
Rekordmye urolighet,
arbeidsledighet og hjemløshet.

6
00:01:48,708 --> 00:01:51,916
Det førte til
en kriminalepidemi i Los Angeles.

7
00:01:52,083 --> 00:01:54,208
Fengslene ble overfylt.

8
00:01:55,208 --> 00:02:00,833
{\an8}Det ble etablert forbudssoner for å hindre
folk i å delta i voldelig aktivitet.

9
00:02:03,333 --> 00:02:07,291
{\an8}Men hundrevis av politihelter
ble drept i tjeneste.

10
00:02:07,458 --> 00:02:10,208
{\an8}Vi må iverksette ekstreme tiltak.

11
00:02:10,375 --> 00:02:12,291
Vi trenger Mercy-retten.

12
00:02:12,458 --> 00:02:16,541
Jeg vil oppmuntre mine kolleger
på begge sider til å støtte den.

13
00:02:17,916 --> 00:02:23,250
Etter to år i aksjon er dette programmet
grunnen til at du kan sove om natten.

14
00:02:24,166 --> 00:02:28,125
Voldsutøvere dømmes nå
av kunstig intelligens.

15
00:02:28,291 --> 00:02:35,000
{\an8}Det reduserer lange rettssaker.
De opptrer som dommer, jury og bøddel.

16
00:02:35,166 --> 00:02:39,583
I denne juridisk bindende retten
antas mistenkte å være skyldige…

17
00:02:39,750 --> 00:02:42,000
Med mindre de blir bevist uskyldige.

18
00:02:42,750 --> 00:02:48,000
Mercy analyserer alt i detalj,
og henter inn store mengder data -

19
00:02:48,166 --> 00:02:52,333
- blant annet bevis fra LA-politiet
og helikoptertjenesten.

20
00:02:52,875 --> 00:02:59,833
{\an8}Siden programmet ble lansert, har Mercy
tiltalt, dømt og henrettet 18 personer.

21
00:03:01,916 --> 00:03:04,666
Kriminaliteten er redusert med 68%.

22
00:03:04,833 --> 00:03:09,625
Det er spart milliarder i skatt
fordi systemet er så presist og effektivt.

23
00:03:10,250 --> 00:03:12,791
Mercy bruker fakta
og mengder av bevis -

24
00:03:12,958 --> 00:03:17,916
- for å sikre at loven heves
innen noen timer etter lovbruddet.

25
00:03:18,541 --> 00:03:20,416
Den ultimate avskrekkeren.

26
00:03:20,583 --> 00:03:22,958
Friheten som folk holder kjær, -

27
00:03:23,125 --> 00:03:27,791
- beskyttes av et system som skal
eliminere trusler raskt og effektivt.

28
00:03:28,458 --> 00:03:34,541
Mercy er rettsstatens fremtid,
og du er neste sak.

29
00:03:35,791 --> 00:03:42,708
For sikkerhets skyld sak har du tilgang
til bevis og ditt eget digitale avtrykk.

30
00:03:42,875 --> 00:03:45,916
- Fy faen.
- Du får sjansen til å forsvare deg.

31
00:03:46,083 --> 00:03:50,666
- Hvordan havnet jeg her?
- Men Mercy gjør ingen feil.

32
00:03:52,041 --> 00:03:54,875
Kommunen takker deg
for å delta i programmet.

33
00:03:55,041 --> 00:03:59,125
Ditt bidrag vil føre til ro og orden.

34
00:03:59,291 --> 00:04:02,708
- Mercy står for en bedre fremtid.
- Få meg ut.

35
00:04:03,250 --> 00:04:05,500
- Du har fått saksnummer 19.
- Hallo?

36
00:04:06,041 --> 00:04:09,708
Hallo!

37
00:04:13,666 --> 00:04:18,208
Dette er Mercy-retten.
Jeg er Maddox, hoveddommer i saken.

38
00:04:18,375 --> 00:04:22,416
Nei, hva snakker du om?
Det blir ingen rettssak.

39
00:04:23,041 --> 00:04:26,666
- Jeg er betjent Raven.
- Vennligst pust ut.

40
00:04:26,833 --> 00:04:29,083
Vent et øyeblikk.

41
00:04:29,250 --> 00:04:32,458
Identitet bekreftet.
Vennligst pust ut.

42
00:04:32,625 --> 00:04:36,750
Jeg har sendt åtte mennesker hit.
Jeg er drapsetterforsker Raven.

43
00:04:37,375 --> 00:04:40,083
Vennligst pust ut, Mr. Raven.

44
00:04:41,875 --> 00:04:42,875
Takk.

45
00:04:43,041 --> 00:04:46,125
Du har lavt nok alkoholnivå
til å gjennomføre.

46
00:04:46,291 --> 00:04:50,291
{\an8}- Hvor lenge var jeg ute?
- Fem timer og 26 minutter.

47
00:04:50,458 --> 00:04:56,500
Først må du sverge at alt du sier,
er ærlig og sannferdig.

48
00:04:57,958 --> 00:04:58,958
Vent.

49
00:05:00,708 --> 00:05:02,875
Vent, dette kan ikke være ekte.

50
00:05:03,041 --> 00:05:05,166
Jeg bekrefter at det er ekte.

51
00:05:05,333 --> 00:05:10,166
- Du må avlegge ed.
- Hvis du tror det, gjør du en stor tabbe.

52
00:05:10,333 --> 00:05:15,875
I så fall vil jeg avdekke feilen.
Men først må du følge reglene.

53
00:05:16,041 --> 00:05:18,000
Greit, jeg sverger.

54
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
Hva sverger du?

55
00:05:20,625 --> 00:05:23,333
Å si sannheten.

56
00:05:24,208 --> 00:05:27,541
Kan du si hva jeg skal si sannheten om?

57
00:05:27,708 --> 00:05:33,500
Christopher Raven,
du er tiltalt for å ha drept din kone.

58
00:05:35,708 --> 00:05:36,708
{\an8}ÅPNER BEVISMAPPE

59
00:05:43,583 --> 00:05:46,125
- Hvor er offeret?
- På kjøkkenet.

60
00:05:47,583 --> 00:05:49,041
- Førstehjelp!
- Hva?

61
00:05:49,208 --> 00:05:56,000
- Noen andre her?
- Nei, ingen andre enn meg. Bare mor.

62
00:05:56,166 --> 00:05:59,375
- Førstehjelp fremme.
- Vet ikke hva som skjedde.

63
00:05:59,541 --> 00:06:05,208
Kvinne stukket. Ukjent gjerningsperson.
Du vil klare deg. Hold deg i ro.

64
00:06:06,000 --> 00:06:08,541
Jeg prøver det. Hjelp henne.

65
00:06:08,708 --> 00:06:09,875
Hvem gjorde dette?

66
00:06:10,666 --> 00:06:13,375
- Hjelp mor.
- Hvem?

67
00:06:13,541 --> 00:06:14,666
Chris.

68
00:06:14,833 --> 00:06:16,291
Det er umulig.

69
00:06:16,833 --> 00:06:22,083
Retten vil nå presentere
dine forbindelser til offeret.

70
00:06:22,250 --> 00:06:24,708
- Herregud!
- Frem til i dag.

71
00:06:24,875 --> 00:06:29,875
Du var alene i huset
da Nicole ble stukket i hjel.

72
00:06:30,666 --> 00:06:32,708
- Du lyver.
- Sjekk selv.

73
00:06:32,875 --> 00:06:33,875
ÅPNER SØKEMOTOR

74
00:06:34,041 --> 00:06:37,541
Du kan benytte stemmekommandoer
og berøringskontroller.

75
00:06:40,625 --> 00:06:41,625
Ok.

76
00:06:44,166 --> 00:06:45,166
Mr. Raven.

77
00:06:45,333 --> 00:06:46,333
KRITISK FEIL

78
00:06:46,500 --> 00:06:51,125
- Du kan benytte stemmekommandoer.
- Søk på Nicole Raven.

79
00:06:57,666 --> 00:06:59,000
ETTERFORSKER I MERCY

80
00:07:04,208 --> 00:07:08,708
Politibetjent Chris Raven
er arrestert for drapet på sin kone.

81
00:07:08,875 --> 00:07:13,083
{\an8}Raven og partneren Jaq Diallo
støttet Mercy-programmet.

82
00:07:13,250 --> 00:07:17,750
{\an8}De arresterte David Webb
og stilte ham for retten -

83
00:07:17,916 --> 00:07:21,875
{\an8}- som første deltaker i Mercy-retten
for to år siden.

84
00:07:22,041 --> 00:07:27,708
{\an8}Jeg er stolt av å ha fanget den første,
og vil forsette å fange flere.

85
00:07:27,875 --> 00:07:30,875
{\an8}- Til budskapet er forstått.
- Virkelig utrolig.

86
00:07:31,041 --> 00:07:35,708
Først sender han folk til retten,
plutselig er han der selv.

87
00:07:36,833 --> 00:07:38,708
Erkjenner du straffskyld?

88
00:07:40,916 --> 00:07:43,166
Mr. Raven, erkjenner du straffskyld?

89
00:07:45,083 --> 00:07:48,458
Uskyldig.
Jeg er ikke skyldig.

90
00:07:48,625 --> 00:07:50,500
Jeg ville aldri skadet henne.

91
00:07:50,666 --> 00:07:56,708
Basert på bevisene er det 97,5 %
sannsynlig at du faktisk er skyldig.

92
00:07:56,875 --> 00:08:02,583
Det er 17,5 % høyere
enn kravet for en Mercy-rettssak.

93
00:08:04,375 --> 00:08:05,916
ÅPNER KOMMUNESKYEN

94
00:08:06,666 --> 00:08:09,291
Dette er Los Angeles kommunes sky.

95
00:08:09,458 --> 00:08:15,000
Alle innbyggere og organisasjoner
er pålagt å tilkoble sine enheter.

96
00:08:17,208 --> 00:08:24,166
Jeg har full tilgang til serverne.
Det er slik jeg kan felle dom.

97
00:08:26,541 --> 00:08:32,000
Du kan bruke alle tilgjengelige ressurser
for å bevise din uskyld.

98
00:08:32,166 --> 00:08:36,125
Blir du funnet skyldig,
vil du ble henrettet om…

99
00:08:36,291 --> 00:08:41,250
90 minutter.
Din rettssak starter nå.

100
00:08:42,416 --> 00:08:44,541
Dette er galt. Alt er galt.

101
00:08:44,708 --> 00:08:46,583
- Du må skru av.
- Går ikke.

102
00:08:46,750 --> 00:08:51,833
KI-systemer kan ikke blande seg
i saker som står om menneskeliv.

103
00:08:52,000 --> 00:08:54,750
Jeg har ingen makt over stolen.

104
00:08:54,916 --> 00:09:00,125
Men den vil ikke gi deg støt hvis jeg
avslutter saken før tiden er ute.

105
00:09:00,291 --> 00:09:07,125
For at det skal skje, må sannsynligheten
for at du er skyldig, ned under 92 %.

106
00:09:07,291 --> 00:09:14,250
Jeg er ingen morder. Jeg er på deres side!
Husker du ikke David Webb?

107
00:09:14,625 --> 00:09:17,875
- Jeg startet dette!
- Jeg vet godt hvem du er.

108
00:09:18,041 --> 00:09:20,833
Jeg vet alt du har gjort for denne retten.

109
00:09:21,458 --> 00:09:24,666
- Ok?
- Men fortiden er ikke viktig lenger.

110
00:09:24,833 --> 00:09:31,083
Her vil kun faktaene straffe deg
eller eventuelt redde deg.

111
00:09:31,250 --> 00:09:34,833
STARTER BEVISFØRING

112
00:09:35,000 --> 00:09:41,041
Du kom på jobb klokka 08:51,
men du gikk aldri ut av bilen.

113
00:09:42,125 --> 00:09:45,416
Du kjørte hjem igjen istedenfor.

114
00:09:53,708 --> 00:09:56,583
Gå vekk fra huset. Jeg er ferdig.

115
00:09:56,750 --> 00:09:57,916
Lukk opp døra.

116
00:09:58,708 --> 00:10:02,250
Det gjør jeg ikke.
Si det via din advokat.

117
00:10:02,833 --> 00:10:07,750
Jeg har nøkler i bilen, så jeg kan
låse opp selv. Kan du ikke bare…?

118
00:10:07,916 --> 00:10:09,916
Chris, ikke gjør det.

119
00:10:19,666 --> 00:10:23,291
Ikke kom inn.
Kom deg ut av mitt hus!

120
00:10:24,250 --> 00:10:27,500
Du var 26 minutter inne hos Nicole.

121
00:10:30,541 --> 00:10:32,916
Datteren din kom hjem fra overnatting.

122
00:10:33,083 --> 00:10:34,083
Mor?

123
00:10:45,333 --> 00:10:50,875
Dataene fra åstedet bekrefter at Nicole
ble knivstukket av en høyrehendt mann -

124
00:10:51,041 --> 00:10:56,458
{\an8}- med ett stikk som var så aggressivt
at både ryggraden og leveren ble kvestet.

125
00:10:56,625 --> 00:10:59,666
- Nei, nei.
- Samt en arterie.

126
00:10:59,833 --> 00:11:01,875
- Ikke meg.
- Du er høyrehendt.

127
00:11:02,041 --> 00:11:06,666
Din kones blod ble funnet på klærne dine.
Blodet var ferskt.

128
00:11:06,833 --> 00:11:11,000
Etterpå dro du til Harbor Master Bar
og begynte å drikke tungt.

129
00:11:11,166 --> 00:11:12,166
Nei.

130
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
Er du tørst?

131
00:11:16,083 --> 00:11:18,916
- Ja.
- Hodepine?

132
00:11:19,083 --> 00:11:23,875
Kanskje fordi du hadde 16 i promille
da du ble arrestert.

133
00:11:24,041 --> 00:11:30,250
- Nei, jeg går ikke på bar.
- Du ble arrestert på Harbor Master Bar.

134
00:11:30,416 --> 00:11:36,625
- Du lyver.
- Jeg lyver ikke. Ikke faktaene heller.

135
00:11:36,791 --> 00:11:39,291
VIDEO FRA HARBOR MASTER BAR

136
00:11:40,875 --> 00:11:42,541
Ja, det er ham.

137
00:11:45,375 --> 00:11:47,458
Alt i orden her?

138
00:11:49,708 --> 00:11:51,250
Vi må gå, betjent.

139
00:11:51,416 --> 00:11:53,416
Nei, jeg tar en drink til.

140
00:11:53,583 --> 00:11:55,458
- Du har fått nok.
- Kom igjen.

141
00:12:17,791 --> 00:12:22,125
- Trekk unna!
- Chris, ikke gjør dette.

142
00:12:24,958 --> 00:12:25,958
Faen.

143
00:12:26,666 --> 00:12:28,375
Nei, stans!

144
00:12:28,541 --> 00:12:30,375
Nå holder det.

145
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
Ta ham!

146
00:12:35,666 --> 00:12:39,666
- Stans! Ned.
- Slipp! La ham gå.

147
00:12:39,833 --> 00:12:41,541
La meg være i fred.

148
00:12:41,708 --> 00:12:43,333
Ikke løp, Chris!

149
00:12:43,500 --> 00:12:44,583
Hvis du ikke…

150
00:12:46,416 --> 00:12:47,416
Snu ham.

151
00:12:49,500 --> 00:12:55,291
Kanskje alkoholen du drakk, og slaget
i hodet har påvirket hukommelsen din.

152
00:12:55,458 --> 00:12:58,166
Jeg husker ikke baren.

153
00:12:58,333 --> 00:13:01,625
Kanskje du ikke husker
å ha drept din kone heller.

154
00:13:04,250 --> 00:13:06,458
Eller det kan være du som lyver.

155
00:13:07,000 --> 00:13:12,291
En ting jeg har lært i rettssalen,
er at alle lyver.

156
00:13:12,458 --> 00:13:14,125
Hvorfor dro du hjem igjen?

157
00:13:14,291 --> 00:13:18,708
Jeg gjorde ikke det.
Jeg husker ingenting. Jeg må vekk herfra!

158
00:13:18,875 --> 00:13:22,708
Det er bare en måte å gjære det på.
Fokuser. Kranglet dere?

159
00:13:22,875 --> 00:13:26,791
- Om drikkingen eller datteren?
- Herregud, Britt.

160
00:13:28,333 --> 00:13:31,541
- Få snakke med henne.
- Med mindre hun var vitne, -

161
00:13:31,708 --> 00:13:35,208
- er mindreårige fritatt fra Mercy-retten.
- Min datter.

162
00:13:35,375 --> 00:13:39,250
- Men du kan få se hennes forklaring.
- Hun trenger meg nå.

163
00:13:39,416 --> 00:13:45,125
- Hun er hos avdødes foreldre.
- Jeg vil snakke med datteren min!

164
00:13:48,125 --> 00:13:50,500
Jeg vil bruke min rett til å ringe nå.

165
00:13:52,291 --> 00:13:54,625
{\an8}Du kan søke om å få ringe.

166
00:13:56,166 --> 00:14:00,166
Reglene sier at dersom den avdøde
var bekjent av personen, -

167
00:14:00,333 --> 00:14:05,291
- må det sendes skriftlig søknad om å få
kontakte en sørgende. Du kan diktere.

168
00:14:05,458 --> 00:14:06,500
Ok.

169
00:14:08,625 --> 00:14:12,916
- Du kan diktere nå.
- Jeg hørte deg første gang.

170
00:14:17,833 --> 00:14:20,958
Hei, Britt.
Jeg må snakke med deg.

171
00:14:23,250 --> 00:14:28,250
Du har nok hørt mye stygt om meg.
Men det er ikke sant.

172
00:14:33,833 --> 00:14:37,125
Nei, slett det.
Begynn forfra igjen.

173
00:14:43,250 --> 00:14:44,291
Hei, vennen.

174
00:14:45,000 --> 00:14:48,125
Jeg skadet ikke moren din.
Jeg ville aldri…

175
00:14:48,291 --> 00:14:50,041
Slett det.

176
00:14:50,208 --> 00:14:51,416
SKRIV EN BESKJED

177
00:14:51,583 --> 00:14:52,916
Faen.

178
00:14:53,500 --> 00:14:56,916
Skal jeg sende en søknad
uten en personlig beskjed?

179
00:14:57,625 --> 00:14:58,916
Ja, gjør det.

180
00:14:59,916 --> 00:15:01,625
Søknad sendt.

181
00:15:04,000 --> 00:15:09,000
Selv om din tiltale er alvorlig,
innvilges du muligheten til -

182
00:15:09,166 --> 00:15:13,583
- å snakke med din sponsor
før vi går videre.

183
00:15:17,000 --> 00:15:18,083
- Rob.
- Chris.

184
00:15:18,250 --> 00:15:22,125
Jeg husker ingenting av hva som skjedde.

185
00:15:22,291 --> 00:15:28,375
De vil at jeg skal holde meg
til AA-greiene, så bare…

186
00:15:29,333 --> 00:15:33,791
Du skulle jo ringe meg
hvis du tenker på å begynne å drikke!

187
00:15:33,958 --> 00:15:39,750
Det spiller ingen rolle.
Du, Nic…

188
00:15:44,125 --> 00:15:47,541
Hun kom ikke på jobb i morges.

189
00:15:48,500 --> 00:15:52,041
Jeg ringte depotet med en gang.

190
00:15:52,208 --> 00:15:56,708
Alle her tar dette veldig tungt.

191
00:15:56,875 --> 00:15:59,625
Jeg kunne aldri skadet henne.
Jeg sverger.

192
00:15:59,791 --> 00:16:02,416
Jeg tror på karma.

193
00:16:03,000 --> 00:16:07,916
Uansett hva du har gjort
eller ikke gjort…

194
00:16:08,083 --> 00:16:13,458
Hun er enten din beste venn i dag
eller den verste bitch du har møtt.

195
00:16:13,625 --> 00:16:15,500
Takk, det var alt, Mr. Nelson.

196
00:16:15,666 --> 00:16:17,875
- Vent litt.
- Kan du høre meg?

197
00:16:18,041 --> 00:16:19,041
Vent…

198
00:16:20,541 --> 00:16:21,541
Hvor ble han av?

199
00:16:21,708 --> 00:16:26,375
Han skulle kun snakke om ditt tilbakefall.
Du benyttet deg ikke av det.

200
00:16:26,541 --> 00:16:31,500
Han kjenner meg og Nic.
Ring ham opp igjen.

201
00:16:31,666 --> 00:16:36,250
- Han vet at vi var lykkelige.
- Jeg kjenner til hvordan ekteskapet var.

202
00:16:37,083 --> 00:16:38,333
Hva skal det bety?

203
00:16:38,500 --> 00:16:39,916
LASTER PROFIL

204
00:16:40,083 --> 00:16:42,875
Dere ble sammen for 20 år siden.

205
00:16:43,041 --> 00:16:46,583
Etter tre år ble det bryllup
på Redondo Beach.

206
00:16:46,750 --> 00:16:52,083
Chris er den beste jeg kjenner.
Men så kom Nicole.

207
00:16:52,250 --> 00:16:54,583
Hun gjorde Chris enda bedre.

208
00:16:54,750 --> 00:16:56,416
Skål for Chris og Nicole!

209
00:16:59,250 --> 00:17:00,833
Om du er klar eller ei…

210
00:17:03,041 --> 00:17:04,166
Det blir en gutt.

211
00:17:05,000 --> 00:17:08,500
Jeg vet at hun er jente,
men Ray er et sterkt navn.

212
00:17:08,666 --> 00:17:11,250
Datteren Britt ble født et år etter.

213
00:17:11,416 --> 00:17:15,208
Dette er den nybakte familien Raven.

214
00:17:15,375 --> 00:17:18,083
Jeg er onkel Ray.
Det er onkel Jimmy.

215
00:17:23,333 --> 00:17:25,250
Hjemmelivet var stabilt.

216
00:17:26,083 --> 00:17:29,541
Helt til du opplevde
noe traumatisk i tjenesten.

217
00:17:30,791 --> 00:17:34,416
Hva har skjedd?

218
00:17:34,583 --> 00:17:36,458
- Ray er død.
- Hva? Så trist.

219
00:17:36,625 --> 00:17:39,041
Det snudde alt på hodet.

220
00:17:39,208 --> 00:17:42,541
- Både for deg og familien.
- Jeg er bekymret for deg.

221
00:17:42,708 --> 00:17:46,416
- Hvorfor ringte du meg da?
- Du er åpenbart full.

222
00:17:46,583 --> 00:17:50,041
Britt trenger et rom.
Du lar lovet det i månedsvis.

223
00:17:50,208 --> 00:17:54,208
- Slå opp noen gipsvegger.
- Jeg vil ikke bli en skilt mor.

224
00:17:54,375 --> 00:17:58,291
Nå holder det.
Det er personlig.

225
00:17:58,458 --> 00:18:02,875
Nicole sier du mistet besinnelsen
57 ulike ganger -

226
00:18:03,041 --> 00:18:07,708
- i meldinger og samtaler med familie
og venner de siste seks månedene.

227
00:18:09,000 --> 00:18:14,666
{\an8}Familien antyder at ekteskapet
var anstrengt fordi du ofte var sint.

228
00:18:14,833 --> 00:18:18,833
- Nicole vurderte å skilles.
- Jeg elsket min kone.

229
00:18:19,000 --> 00:18:23,291
Det mennesker opplever som kjærlighet,
er et nevrobiologisk fenomen -

230
00:18:23,458 --> 00:18:28,458
- som kjennetegnes ved utskillelse
av dopamin, oksytocin og serotonin.

231
00:18:28,625 --> 00:18:33,125
Sinne er også et nevrobiologisk fenomen
som kan overdøve hengivelse.

232
00:18:33,291 --> 00:18:35,750
- Poenget?
- Det at du elsket Nicole, -

233
00:18:35,916 --> 00:18:39,250
- betyr ikke at du ikke
kan ha mistet besinnelsen.

234
00:18:39,416 --> 00:18:41,833
Nei, du bare ødelegger.
Herregud!

235
00:18:42,000 --> 00:18:46,750
Og drepte henne.
Om du husker det eller ei.

236
00:18:46,916 --> 00:18:49,375
- Kom tilbake!
- Nå går vi, vennen.

237
00:18:49,541 --> 00:18:50,958
- Alt i orden?
- Nic!

238
00:18:51,125 --> 00:18:52,375
Herregud.

239
00:18:54,000 --> 00:18:57,541
Jeg kan være litt hissig.
Det ligger til familien.

240
00:18:57,708 --> 00:18:59,666
Det betyr ikke at jeg drepte…

241
00:18:59,833 --> 00:19:03,041
Mor gråter i senga.
Far skremte oss i går.

242
00:19:03,208 --> 00:19:09,166
- Han er farlig.
- Jeg kan hente deg hvis du vil.

243
00:19:09,333 --> 00:19:10,708
Hvem er det?

244
00:19:11,750 --> 00:19:14,541
Mora di kan ikke stanse meg.

245
00:19:17,208 --> 00:19:22,583
{\an8}Kanskje det. Mor snakket om
at hun ville skilles. Håper hun mente det.

246
00:19:25,708 --> 00:19:29,666
- Nå kommer far hjem. Må stikke.
- Vent!

247
00:19:29,833 --> 00:19:34,041
{\an8}Hvem var det? Vi følger jo med.
Hun har ikke postet dette.

248
00:19:36,625 --> 00:19:39,416
Hun har to aktive Instagram-kontoer.

249
00:19:40,000 --> 00:19:45,500
{\an8}Hun har skjult denne for dere.
Og mange andre profiler på nett.

250
00:19:45,666 --> 00:19:49,750
{\an8}Men alle sammen er koblet
til telefonen hennes i skyen.

251
00:19:50,708 --> 00:19:56,625
{\an8}Herregud, hun er 16 år!
Dette er ikke Britt.

252
00:19:56,791 --> 00:20:00,250
Her spøker det.
Det er gjenferd her.

253
00:20:00,416 --> 00:20:04,291
Jeg er høy som et hus.
Ring Zak Bagans.

254
00:20:05,625 --> 00:20:08,458
Din datter har godkjent
søknaden om å prate.

255
00:20:14,375 --> 00:20:15,708
Hei, vennen.

256
00:20:17,625 --> 00:20:18,875
Mor er død.

257
00:20:19,833 --> 00:20:21,166
Jeg vet det.

258
00:20:21,333 --> 00:20:25,750
Det var så mye blod. Jeg prøvde
å stanse det. Jeg dro ikke ut kniven.

259
00:20:25,916 --> 00:20:29,333
- Det har du lært meg, men…
- Du gjorde alt riktig.

260
00:20:29,500 --> 00:20:33,583
- Men hun døde.
- Du gjorde alt riktig. Det vet hun.

261
00:20:33,750 --> 00:20:35,916
Men det funket ikke!

262
00:20:38,333 --> 00:20:42,958
Hvorfor er du der? Hvorfor tror de
at du drepte henne? Du var jo på jobb.

263
00:20:43,125 --> 00:20:49,500
De har bare gjort en feil.
Dette er en stor misforståelse.

264
00:20:49,666 --> 00:20:54,208
- Man får bare Mercy hvis man er skyldig.
- Ikke hør på bestefar.

265
00:20:54,375 --> 00:20:58,791
Jeg vet at det kan forekomme feil.
Det er alt, ok?

266
00:20:58,958 --> 00:21:00,666
- Så kom hjem.
- En feil.

267
00:21:01,166 --> 00:21:05,708
- Ok, så bare kom hjem!
- Ja, så snart jeg får ordnet opp i det.

268
00:21:05,875 --> 00:21:09,416
- Sikker på at du vil snakke med ham?
- Kom tilbake.

269
00:21:09,583 --> 00:21:13,958
- La henne være i fred, Chris.
- Gi oss et øyeblikk, Jeff. Hør på meg.

270
00:21:14,125 --> 00:21:15,875
Gi meg telefonen.

271
00:21:16,041 --> 00:21:21,875
Uansett skal du vite
at jeg ikke skadet moren din, ok?

272
00:21:22,041 --> 00:21:26,166
Lov meg at du vil huske det.
Uansett hva som skjer…

273
00:21:26,333 --> 00:21:29,541
- Nå er det nok.
- Jeff, Jeff! Hei, Britt!

274
00:21:29,708 --> 00:21:32,458
Herregud!
For et rasshøl.

275
00:21:32,625 --> 00:21:36,583
- Din samtale er brukt opp.
- Hvorfor var hun hos dem?

276
00:21:36,750 --> 00:21:41,083
Etter rettssaken kan avdødes foreldre
bli hennes nærmeste slektninger.

277
00:21:41,250 --> 00:21:46,000
Hørte du hva han sa?
Han vender henne mot meg.

278
00:21:46,833 --> 00:21:48,666
Jeg var ikke bra nok for Nic.

279
00:21:48,833 --> 00:21:52,291
Dette hjelper ikke din sak.
Husk at klokka går.

280
00:21:52,458 --> 00:21:58,416
Man får bare Mercy-rettssak hvis det antas
at folk vil klare å forsvare seg!

281
00:22:01,083 --> 00:22:04,666
Vi vet begge at den klokka
bare er bullshit.

282
00:22:05,750 --> 00:22:11,458
Dere feller dommene i saken
før tiltalte har satt seg i stolen.

283
00:22:14,666 --> 00:22:18,375
- Det er ute med meg.
- Det hjelper ikke å bli sint.

284
00:22:18,541 --> 00:22:22,458
Min kone er død.
Min datter får høre at jeg drepte henne.

285
00:22:22,625 --> 00:22:26,833
Kanskje jeg trenger å summe meg litt.
Forstår du det?

286
00:22:27,000 --> 00:22:31,125
Jeg er ikke designet for å føle.
Min jobb er å vurdere fakta.

287
00:22:31,291 --> 00:22:34,958
Så nei, jeg forstår ikke.
Men jeg kan begripe.

288
00:22:35,125 --> 00:22:36,833
Du begriper! Det er…

289
00:22:39,166 --> 00:22:41,958
Fine greier. Du begriper.

290
00:22:43,208 --> 00:22:47,208
- Bra sengemanerer.
- Jeg ser du blir distrahert av følelser.

291
00:22:47,375 --> 00:22:53,208
Du har en time og åtte minutter til å
redusere skyldsannsynligheten med 5,5 %.

292
00:22:53,375 --> 00:22:59,791
Er du uskyldig, må du bevise det. Ellers
mister Britt begge foreldrene sine i dag.

293
00:23:05,166 --> 00:23:06,166
Ok.

294
00:23:19,916 --> 00:23:20,958
Mr. Raven.

295
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
Ok.

296
00:23:24,041 --> 00:23:27,375
Jeg trenger partneren min.
Gi meg Jaq.

297
00:23:27,875 --> 00:23:33,291
{\an8}Du kan kontakte hvem du vil når som helst
for å innhente bevis, -

298
00:23:33,458 --> 00:23:35,708
{\an8}eller be om at de vitner for deg.

299
00:23:35,875 --> 00:23:40,083
{\an8}- Hva blir det?
- Jeg vil prate med min partner. Nummer 2.

300
00:23:40,250 --> 00:23:41,708
{\an8}Jaq kjenner meg og Nic.

301
00:23:51,208 --> 00:23:54,458
- Hallo?
- Dette er fra Mercy-retten -

302
00:23:54,625 --> 00:23:59,666
- hvor Christopher Raven er tiltalt.
- Jeg vet det. De sa det.

303
00:23:59,833 --> 00:24:02,666
- Du er ille ute.
- Jeg kan ikke ha gjort det.

304
00:24:02,833 --> 00:24:04,541
Du må tro meg.

305
00:24:05,625 --> 00:24:07,916
{\an8}Hvem kom først til åstedet?

306
00:24:08,083 --> 00:24:10,250
{\an8}Helikopteret.
Kan jeg gå inn?

307
00:24:10,416 --> 00:24:12,166
Ja, gå inn.

308
00:24:12,333 --> 00:24:15,958
- Jeg er inne.
- Fint. Jeg må se gjennom dette.

309
00:24:17,791 --> 00:24:18,791
Jaq, kom igjen.

310
00:24:19,916 --> 00:24:21,166
Hør her, Chris.

311
00:24:21,750 --> 00:24:23,375
- Vis meg…
- Hva gjør du?

312
00:24:23,541 --> 00:24:27,083
- Du må fremlegge bevis.
- Så snart jeg finner det.

313
00:24:27,250 --> 00:24:29,000
Jeg trenger åstedsfilene.

314
00:24:29,166 --> 00:24:31,500
ÅPNER ÅSTEDSFILER
RETTSMEDISINSK

315
00:24:34,250 --> 00:24:39,375
- La oss gå igjennom dem.
- Hør her, la meg gjøre noe klart først.

316
00:24:39,541 --> 00:24:45,083
Jeg er med på dette, men hvis det ser
mørkt ut for deg, så vil jeg si det. Ok?

317
00:24:45,250 --> 00:24:50,833
Alle Mercy-rettssaker må sende et budskap.
At politifolk ikke står over loven.

318
00:24:51,541 --> 00:24:56,750
Jeg vil ikke like det, men jeg får sove.
Ingen er viktigere enn den retten.

319
00:24:56,916 --> 00:24:59,041
Betjent Diallo, du kan fortsette.

320
00:24:59,208 --> 00:25:04,083
- Ja vel. Da går vi igjennom.
- Kan jeg få se skanningene?

321
00:25:07,375 --> 00:25:08,375
Deres nåde.

322
00:25:08,541 --> 00:25:09,708
Fint.

323
00:25:09,875 --> 00:25:11,791
ÅPNER ÅSTEDSSKANNINGER

324
00:25:13,791 --> 00:25:18,208
Fremstiller rekonstruksjon
basert på tilgjengelig materiale.

325
00:25:24,625 --> 00:25:26,875
Zoom inn og gi meg full oppløsning.

326
00:25:27,666 --> 00:25:31,250
Knust vase.
Kanskje i selvforsvar.

327
00:25:31,958 --> 00:25:36,250
Tror du Nicole angrep dem?

328
00:25:38,208 --> 00:25:42,416
- Chris, tror du Nicole angrep dem?
- Ja, kanskje.

329
00:25:43,333 --> 00:25:45,958
- Kan du undersøke dette?
- Skal bli.

330
00:25:48,000 --> 00:25:49,250
Gå inn på kjøkkenet.

331
00:25:53,250 --> 00:25:56,125
- Dette tror jeg ikke du vil se.
- Vis meg.

332
00:25:58,208 --> 00:26:00,958
Gå inn på kjøkkenet, Diallo.

333
00:26:15,625 --> 00:26:19,333
- Hvem sine fotavtrykk?
- Din datters.

334
00:26:20,291 --> 00:26:23,375
- Herregud.
- Her har det vært kamp.

335
00:26:28,041 --> 00:26:29,583
Hva ligger på benken?

336
00:26:31,458 --> 00:26:33,958
Bakerst i hjørnet. Gå nærmere.

337
00:26:34,125 --> 00:26:37,541
Genererer rekonstruksjon fra banedata.

338
00:26:37,708 --> 00:26:40,791
Ser du det?
Nic har nok kastet den tallerkenen.

339
00:26:40,958 --> 00:26:47,125
- Mistenkte var på kjøkkenet.
- Nic går bakover mens hun kaster.

340
00:26:47,291 --> 00:26:49,416
Han angriper, så han har kniven.

341
00:26:50,916 --> 00:26:52,416
Den var lett å få tak i.

342
00:26:53,750 --> 00:26:55,041
La meg avtrykkene.

343
00:27:02,041 --> 00:27:03,791
KJØKKENKNIVEN
DRAPSVÅPENET

344
00:27:03,958 --> 00:27:04,958
FINGERAVTRYKK

345
00:27:07,583 --> 00:27:10,166
MATCHER MED CHRIS RAVEN

346
00:27:10,333 --> 00:27:13,083
Nic var redd for den kniven.
Jeg brukte den.

347
00:27:15,083 --> 00:27:16,083
Hva med fibre?

348
00:27:21,000 --> 00:27:22,416
HÅR PÅ KLUT
CHRIS RAVEN

349
00:27:22,583 --> 00:27:27,083
Fibrene matcher alt i skapet.
Mitt hår, min hud, mitt DNA er overalt.

350
00:27:30,541 --> 00:27:32,208
Jeg vet at du tenker det.

351
00:27:32,708 --> 00:27:38,791
Klassisk affeksjonsdrap, Chris.
Eksplosiv vold. Bruker nærmeste våpen.

352
00:27:39,541 --> 00:27:40,541
Alt blodet.

353
00:27:42,000 --> 00:27:43,500
Alt peker på deg.

354
00:27:47,333 --> 00:27:50,708
- Mr Raven?
- Hun har rett. Klassisk affeksjonsdrap.

355
00:27:52,750 --> 00:27:55,708
La oss anta det.
Kan jeg se Nics samtalelogg?

356
00:27:58,333 --> 00:28:02,958
Dette er en interaktiv kopi
av Nicoles mobil. Passordet er åpnet.

357
00:28:04,458 --> 00:28:05,791
TID IGJEN:
01:03:11

358
00:28:07,000 --> 00:28:11,791
OK, kan jeg få se samtaleloggen?
Alle nummer hun ikke hadde lagret.

359
00:28:11,958 --> 00:28:16,916
33 % var til ditt nummer.
26 % var til Britts.

360
00:28:17,083 --> 00:28:21,500
10 til foreldrene. Resten er venner
og kolleger på Viking Shipping.

361
00:28:21,666 --> 00:28:25,916
Da vi kranglet, skrev hun med noen.
Kan jeg få se Britts video igjen?

362
00:28:26,916 --> 00:28:29,916
{\an8}BRITTS iPHONE
MOR OG FAR KRANGLER

363
00:28:30,083 --> 00:28:35,208
- Jeg hadde tenkt å bli politiinspektør.
- Britt trenger eget rom. Du lovet det.

364
00:28:35,375 --> 00:28:40,875
- Slå opp noen gipsvegger i kjelleren.
- Ikke mas! Skriv en blogg om det.

365
00:28:42,291 --> 00:28:45,625
- Hvem prater du med?
- Se! Jeg visste det!

366
00:28:45,791 --> 00:28:48,583
- Jobben.
- Finn ut hvem hun skrev til der.

367
00:28:48,750 --> 00:28:52,416
Jeg har skannet mobilen.
Hun tekster ingen akkurat da.

368
00:28:52,583 --> 00:28:56,041
- Hva med jobbtelefonen?
- Den kjenner jeg ikke til.

369
00:28:56,208 --> 00:28:58,833
- Fant dere en mobil til her inne?
- Nei.

370
00:28:59,000 --> 00:29:02,416
- De lette jo ikke etter den.
- Kan du ringe til den?

371
00:29:02,583 --> 00:29:05,666
- Jeg har ikke nummeret.
- Har du aldri ringt den?

372
00:29:06,708 --> 00:29:10,875
- Er du på min mobil?
- Den er tilgjengelig i skyen, så ja.

373
00:29:11,666 --> 00:29:15,625
Hun fikk den for seks måneder siden.
Jeg kan ha ringt den da.

374
00:29:15,791 --> 00:29:19,875
Der har vi den. Jeg var i retten.
Hun ville se på kjellermøbler.

375
00:29:20,041 --> 00:29:21,291
RINGER

376
00:29:22,291 --> 00:29:24,666
Kanskje den er på lydløs.

377
00:29:26,041 --> 00:29:28,125
Det er en telefon her!

378
00:29:40,583 --> 00:29:46,166
Sørg for at Bluetooth på din telefon
er på. Hold enhetene mot hverandre.

379
00:29:49,458 --> 00:29:53,000
Dette er ingen jobbtelefon.
Denne er fra svartebørsen.

380
00:29:53,166 --> 00:29:55,208
Slike som kalles "burner".

381
00:29:55,375 --> 00:29:59,541
Den ligger ikke i skyen,
og kommer ikke fra din kones firma.

382
00:29:59,708 --> 00:30:05,916
Det står bare ett nummer i samtaleloggen.
Et SIM-kort som også er fra svartebørsen.

383
00:30:06,083 --> 00:30:07,583
Ikke registrert i skyen.

384
00:30:07,750 --> 00:30:11,916
To burner-enheter.
Hvis mannen hun ringte…

385
00:30:12,083 --> 00:30:17,000
- Ja, alle er mistenkt nå. Finner du den?
- Den er ikke aktiv.

386
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
Kan du slå den på?

387
00:30:19,875 --> 00:30:23,791
RINGER

388
00:30:23,958 --> 00:30:26,958
Du snakker med Mercy-retten.
Vennligst oppgi…

389
00:30:28,833 --> 00:30:33,291
- Telefonen er i nærheten av forbudssonen.
- Det vil ta meg 30 minutter.

390
00:30:33,458 --> 00:30:38,125
Jaq, det rekker du ikke.
Du må ta helikopteret, raskt.

391
00:30:38,666 --> 00:30:44,708
- Vær så god, betjent Diallo.
- Ok. Hent vesten min.

392
00:30:44,875 --> 00:30:49,958
- Mistenkte du at din kone skjulte noe?
- Ja, kanskje.

393
00:30:50,125 --> 00:30:52,541
Hva så? Alle lyver.

394
00:30:54,875 --> 00:30:55,875
Unntatt du.

395
00:30:59,833 --> 00:31:04,500
{\an8}Dette er betjent Diallo
på vei inn over forbudssonen i Hollywood -

396
00:31:04,666 --> 00:31:09,041
{\an8}- på leting etter en mistenkt.
Send forsterkning hvis jeg ber om det.

397
00:31:13,750 --> 00:31:19,000
Jeg må informere deg om at din
skyldsannsynlighet har sunket til 96,7 %.

398
00:31:19,166 --> 00:31:20,458
Flotters.

399
00:31:25,375 --> 00:31:31,208
{\an8}Vi er over landingssonen i Red Zone.
Her er det kaos og mye tumulter.

400
00:31:31,375 --> 00:31:37,750
Diallo, du flyr nå inn i Red Zone.
Vennligst hold høyden.

401
00:31:37,916 --> 00:31:42,166
Jeg er et minutt unna.
Sett meg på kanten av Red Zone.

402
00:31:48,166 --> 00:31:50,125
Det blir umulig å finne ham.

403
00:31:52,166 --> 00:31:54,833
- Reed, hvor er dere?
- Snart hos deg.

404
00:31:55,000 --> 00:31:57,333
Du må gi meg nøyaktig posisjon.

405
00:31:57,500 --> 00:32:01,291
- Hvor er han?
- Jeg skal spore ham på nytt.

406
00:32:02,958 --> 00:32:07,083
Signalet er finnet.
Mobilen er på Hudson Hotel.

407
00:32:07,250 --> 00:32:10,625
Han prøver å forlate
bygningen via bakdøra.

408
00:32:10,791 --> 00:32:13,083
- Er det mottatt, Diallo?
- Mottatt.

409
00:32:20,791 --> 00:32:23,416
Stans! Politi!

410
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Vi har ham, Jaq.

411
00:32:27,750 --> 00:32:28,750
Stans!

412
00:32:29,916 --> 00:32:33,125
{\an8}Patrick Burke, 36 år.
Assistentkokk på Hudson Hotel.

413
00:32:33,291 --> 00:32:37,750
Han har ligger etter med husleia,
og er etterforsket for trygdesvindel.

414
00:32:37,916 --> 00:32:41,166
- Hvor skyldig ser jeg ut nå?
- Stabilt på 96,7 %.

415
00:32:41,333 --> 00:32:43,250
Kødder du?
De skyldige flykter!

416
00:32:43,416 --> 00:32:44,708
De redde også.

417
00:32:44,875 --> 00:32:46,583
Han er nok begge deler.

418
00:32:46,750 --> 00:32:47,750
Hei!

419
00:32:51,500 --> 00:32:53,625
Hvor ble det av ham?

420
00:32:53,791 --> 00:32:54,791
Hvor var han?

421
00:32:56,291 --> 00:32:59,625
Hva skjer, folkens?
Du er på kjøkkenet med Burke.

422
00:32:59,791 --> 00:33:01,500
Han er god med kniv.

423
00:33:01,666 --> 00:33:02,875
Jaq, det er ham!

424
00:33:03,041 --> 00:33:07,125
Dere må dekke for meg.
Jeg vet ikke hvorfor de vil ha tak i meg!

425
00:33:07,291 --> 00:33:10,958
- Hvor leder døren hen?
- Usikkert. Ingen kameraer der.

426
00:33:11,125 --> 00:33:16,500
- Pokker! Vi mistet ham.
- Faen. Send ut sporingsdrone.

427
00:33:18,250 --> 00:33:21,708
- Og mobilen?
- Den beveger seg oppover.

428
00:33:21,875 --> 00:33:24,583
{\an8}- Mottar du, Diallo?
- Mottar.

429
00:33:25,291 --> 00:33:26,958
{\an8}Jaq, vi er på vei mot deg.

430
00:33:36,083 --> 00:33:40,583
- Jeg ser ham ikke. Gjør dere?
- Han er rett bak deg.

431
00:33:43,875 --> 00:33:46,458
Politi! Stans!

432
00:33:51,958 --> 00:33:54,791
{\an8}- Gå rundt.
- Nei, nei, nei.

433
00:33:54,958 --> 00:33:58,625
{\an8}- Kom igjen!
- Hei, stans!

434
00:33:58,791 --> 00:34:00,708
Han vakler!

435
00:34:02,208 --> 00:34:03,291
Jaq!

436
00:34:11,166 --> 00:34:12,166
Kom igjen, Jaq.

437
00:34:20,583 --> 00:34:23,291
Jeg har ikke tid.
Jeg må snakke med ham.

438
00:34:23,458 --> 00:34:26,666
Når du er i retten,
må du snakke sant hele tiden.

439
00:34:26,833 --> 00:34:29,666
Jeg har ikke gjort noe!
Dere må tro meg!

440
00:34:29,833 --> 00:34:33,500
- Hvorfor rømte du, da?
- Hvorfor? Jo, hør her.

441
00:34:34,083 --> 00:34:37,541
Jeg fikk en telefon fra Mercy,
så jeg fikk hetta.

442
00:34:38,083 --> 00:34:43,416
Så ser jeg at Nicole er død.
Da blir jeg ikke. Jeg stikker.

443
00:34:43,583 --> 00:34:48,750
For en tufs.
Hva gjør Nic med en tufs som deg

444
00:34:48,916 --> 00:34:49,916
Mr. Raven.

445
00:34:50,083 --> 00:34:54,916
Hva hun gjorde med meg?
Hun fikk alt du ikke kunne gi.

446
00:34:55,083 --> 00:34:56,958
Mr. Burke, forhold deg rolig.

447
00:34:57,125 --> 00:35:01,541
Ingen flere fornærmelser fra deg.

448
00:35:01,708 --> 00:35:04,500
- Fortell om deg og Nic.
- Ok.

449
00:35:04,666 --> 00:35:11,625
Vi møttes på torget hvor hun handler.
Hun er jo så vakker. Det vet du.

450
00:35:11,791 --> 00:35:13,791
Jeg ga henne noen komplimenter.

451
00:35:13,958 --> 00:35:18,458
Da jeg så henne noen uker etter,
be jeg henne ut på kaffe.

452
00:35:18,625 --> 00:35:23,333
Og sånn møttes vi. Men noen
ukers mellomrom. Det var alt.

453
00:35:23,500 --> 00:35:27,666
- Hvorfor burner-telefon?
- Hun ville snakke privat, ok?

454
00:35:27,833 --> 00:35:31,791
Jeg kunne fikse en telefon
som ikke var koblet til skyen.

455
00:35:31,958 --> 00:35:35,625
Du har en telefon i skyen
i tillegg til den andre.

456
00:35:35,791 --> 00:35:39,416
- Ja, jeg har to telefoner. Hva så?
- Hva gjør du?

457
00:35:39,583 --> 00:35:44,916
Jeg matcher sky-telefonen hans
med Nicoles telefons bevegelser.

458
00:35:45,083 --> 00:35:47,958
Hva slags kontakt
hadde du med Nicole Raven?

459
00:35:49,375 --> 00:35:54,041
Vi møttes en gang i uka.
Hun likte at jeg lagde mat til henne.

460
00:35:54,208 --> 00:35:55,208
Hei.

461
00:35:59,250 --> 00:36:00,291
Savnet deg.

462
00:36:02,083 --> 00:36:03,541
Nok. Jeg fatter.

463
00:36:03,708 --> 00:36:07,125
- Hvor var du i dag?
- Jeg lagde frokosten her.

464
00:36:07,291 --> 00:36:09,333
Hele teamet kan bekrefte det.

465
00:36:09,500 --> 00:36:16,458
PÅ KJØKKENET 08:40
DØDSTIDSPUNKT: CA 10:41

466
00:36:20,083 --> 00:36:21,375
KL. 10:34

467
00:36:28,500 --> 00:36:31,583
{\an8}- Det er ikke ham.
- Ikke sett meg i den stolen!

468
00:36:31,750 --> 00:36:36,291
- Mr. Raven, snakk tydelig.
- Jeg sa: "Det er ikke ham."

469
00:36:36,458 --> 00:36:37,958
Det er jo det jeg sier.

470
00:36:38,125 --> 00:36:41,083
Takk. Faktaene lyver ikke. Ikke du heller.

471
00:36:41,250 --> 00:36:44,583
Retten regner
ditt vitnemål som sannferdig.

472
00:36:45,500 --> 00:36:48,833
Du dreit deg ut.
Hun trengte bare noen å prate med.

473
00:36:49,333 --> 00:36:53,125
Noen som ville lytte til henne
om datteren og jobben.

474
00:36:53,291 --> 00:36:57,416
Hadde du bare fokusert mer på barn
og kone… Men du drepte henne.

475
00:36:57,583 --> 00:37:01,708
- Nå er det nok. Arrester ham.
- For hva?

476
00:37:01,875 --> 00:37:05,166
For å ha motsett deg arrest,
og gjort meg forbanna.

477
00:37:05,333 --> 00:37:09,083
Og for at du fikk politiet
til å løpe rundt i hele bygningen.

478
00:37:14,083 --> 00:37:16,166
TID IGJEN:
00:53:59

479
00:37:16,333 --> 00:37:20,875
Din skyldsannsynlighet
har steget til 98 %.

480
00:37:21,666 --> 00:37:25,083
- Hvordan?
- Istedenfor en ny mistenkt -

481
00:37:25,250 --> 00:37:29,333
- har du gitt retten
et nytt motiv for deg selv.

482
00:37:31,541 --> 00:37:33,208
I hvert fall ikke 100 %.

483
00:37:33,375 --> 00:37:37,708
Det er ikke statistisk mulig
å gå over 98 % i denne retten.

484
00:37:39,875 --> 00:37:43,500
Trodde du at du ville finne bevis
for å renvaske deg?

485
00:37:43,666 --> 00:37:46,666
Eller ville du treffe
mannen kona di møtte?

486
00:37:50,833 --> 00:37:54,958
Tror du jeg drepte henne pga. utroskap
og at dette bare er spill?

487
00:37:55,125 --> 00:37:57,708
Jeg tror det er mer du ikke viser.

488
00:37:57,875 --> 00:38:01,666
- Du var rask med å tenke utroskap.
- Jeg hadde en mistanke.

489
00:38:01,833 --> 00:38:05,166
Jeg var ikke sikker,
men ble ikke overrasket.

490
00:38:05,333 --> 00:38:08,416
Ikke nå.
Jeg skuffet henne altfor mye.

491
00:38:11,833 --> 00:38:12,833
Selv i dag.

492
00:38:13,666 --> 00:38:14,666
I dag?

493
00:38:19,250 --> 00:38:21,000
Hun fant flaska mi.

494
00:38:22,250 --> 00:38:23,958
Jeg har lommelerke i bilen.

495
00:38:24,125 --> 00:38:27,250
Det høres fancy ut,
men det er en brusflaske.

496
00:38:27,416 --> 00:38:30,000
Brun, så det ikke synes at det er whisky.

497
00:38:31,541 --> 00:38:35,166
- Smart, hva?
- Hvor lenge har du drukket igjen?

498
00:38:36,291 --> 00:38:37,666
Et års tid.

499
00:38:37,833 --> 00:38:39,291
ÅPNER KARAKTERBEVIS

500
00:38:49,125 --> 00:38:52,708
- Hva skjer her? Dette må slutte!
- Hvorfor filmer du meg?

501
00:38:52,875 --> 00:38:57,083
Ikke kom nærmere.
Jeg gir deg ikke telefonen.

502
00:38:57,250 --> 00:39:01,541
- Ikke kom nærmere.
- Hvorfor filmer du?

503
00:39:01,708 --> 00:39:05,250
For at du skal se det når du er edru.

504
00:39:05,416 --> 00:39:09,583
Alle var så stolte da jeg ble tørrlagt.
Nic, Britt, Rob.

505
00:39:09,750 --> 00:39:12,208
Jeg har mitt første AA-møte på tirsdag.

506
00:39:18,291 --> 00:39:21,125
Jeg savner dere.
Begge to.

507
00:39:22,333 --> 00:39:25,083
Ett år.

508
00:39:25,666 --> 00:39:28,375
Og en dag.
Jeg fikk den i går.

509
00:39:28,958 --> 00:39:31,708
- Det gikk fort.
- Du har vært så flink.

510
00:39:32,416 --> 00:39:37,916
- Takk.
- Jeg klarer det nok ikke fire ganger.

511
00:39:38,083 --> 00:39:42,750
Jeg ble ikke kvitt det.
Det kom stadig tilbake.

512
00:39:42,916 --> 00:39:45,250
Hva snakker du om?

513
00:39:45,416 --> 00:39:46,416
Ray.

514
00:39:46,958 --> 00:39:48,791
Din tidligere partners død?

515
00:39:52,250 --> 00:39:55,833
Nei.
Det jeg skulle gjort med det.

516
00:39:57,083 --> 00:40:00,416
Vi sjekker en bil
som kan ha stukket fra en ulykke.

517
00:40:01,541 --> 00:40:05,583
California-skilter, 3DHI832.
På motorveien sør for Topanga.

518
00:40:06,208 --> 00:40:11,166
- De har visst forlatt bilen her.
- Bilen bekreftes etterlyst.

519
00:40:11,333 --> 00:40:12,333
Vi sjekker den.

520
00:40:13,500 --> 00:40:15,375
Kan ikke snakke nå, Nic.

521
00:40:15,541 --> 00:40:18,333
Jo da.
Snakk med henne. Jeg tar dette.

522
00:40:20,666 --> 00:40:22,333
Ja, det går bra.

523
00:40:23,791 --> 00:40:24,958
Nei da, kjære.

524
00:40:27,000 --> 00:40:30,416
Nei, men Nic…
Du må roe deg litt.

525
00:40:30,583 --> 00:40:36,458
Skal jeg fortelle sjefen at kona mi
krever å gjenåpne en gammel sak?

526
00:40:37,125 --> 00:40:39,458
"Hun har mange underskrifter, altså!"

527
00:40:41,166 --> 00:40:42,625
Nei, jeg bare…

528
00:40:44,500 --> 00:40:47,500
Det hjelper ikke at faren din er med.

529
00:40:47,666 --> 00:40:51,500
Våpen!
De er to stykker! Chris!

530
00:40:51,666 --> 00:40:52,791
Ray!

531
00:40:52,958 --> 00:40:55,875
Går det bra?
Vi kan dra rett på legevakten.

532
00:40:56,041 --> 00:40:58,625
Nei, fortsett å følge dem!

533
00:40:58,791 --> 00:41:01,750
Betjent Vale er skutt.
Jeg trenger førstehjelp.

534
00:41:01,916 --> 00:41:03,041
Ambulanse på vei.

535
00:41:04,166 --> 00:41:08,750
Hold ut, Ray!
Ikke gi deg. Ray!

536
00:41:19,666 --> 00:41:21,791
Ray, si noe!

537
00:41:23,125 --> 00:41:28,000
- Betjent skutt.
- Dette er H13, det er mottatt.

538
00:41:28,583 --> 00:41:31,041
Ned på bakken!
Han stikker!

539
00:41:37,708 --> 00:41:39,041
Stans!

540
00:41:39,208 --> 00:41:41,166
Jeg skulle gjort det selv.

541
00:41:41,333 --> 00:41:42,416
Stans!

542
00:41:44,791 --> 00:41:46,625
Kom hit. Stans!

543
00:41:48,666 --> 00:41:50,416
Snu deg. Hendene over hodet.

544
00:41:50,583 --> 00:41:51,916
Jeg skulle drept ham.

545
00:41:54,083 --> 00:41:56,875
Hver dag ønsker jeg
at jeg hadde gjort det.

546
00:41:58,791 --> 00:42:02,375
{\an8}I sak 4-B finner juryen tiltalte…

547
00:42:02,541 --> 00:42:04,916
{\an8}ikke skyldig i drapet på Ray Vale.

548
00:42:05,083 --> 00:42:08,458
{\an8}Jeg trodde jeg gjorde det rette.
Fanget skurken.

549
00:42:08,625 --> 00:42:11,875
{\an8}La rettssystemet straffe ham.
Men de gjorde ikke det.

550
00:42:14,416 --> 00:42:16,708
Drikkingen døyvet det.

551
00:42:16,875 --> 00:42:20,041
Du mister fokus.
Bare fortell hva du husker.

552
00:42:22,750 --> 00:42:24,541
ÅPNER CHRIS RAVEN TIDSLINJE

553
00:42:29,208 --> 00:42:33,541
{\an8}Jeg kom på jobb i dag.
Flaska mi var ikke der.

554
00:42:33,708 --> 00:42:36,250
Hun måtte ha funnet den,
så jeg dro hjem.

555
00:42:36,416 --> 00:42:39,000
- Så kranglet dere?
- Selvsagt.

556
00:42:40,750 --> 00:42:46,791
Hun ble sur for at jeg hadde sprukket.
Jeg ble sur for at hun kastet flaska.

557
00:42:51,166 --> 00:42:55,541
Ikke kom inn! Ut av mitt hus!

558
00:42:55,708 --> 00:42:58,125
- Har du låst meg ute?
- Ikke ditt hus!

559
00:42:58,291 --> 00:43:00,833
Hvor har du gjort av flaska mi?

560
00:43:04,708 --> 00:43:06,708
Jeg knuste favorittvasen hennes.

561
00:43:08,791 --> 00:43:13,083
Kastet den i gulvet.
Jeg visste at den betydde mye for henne.

562
00:43:13,250 --> 00:43:17,666
Hun skar seg. Jeg prøvde å hjelpe.
Slik fikk jeg vel blod på meg.

563
00:43:17,833 --> 00:43:21,833
- Hvorfor sa du ikke det før?
- Det tar seg jo ikke bra ut.

564
00:43:22,000 --> 00:43:25,291
Alt dette gjør det bare verre for meg.

565
00:43:28,416 --> 00:43:32,500
Og etterpå husker jeg virkelig ingenting.

566
00:43:32,666 --> 00:43:34,666
Jeg kranglet videre med henne.

567
00:43:35,375 --> 00:43:39,833
Så plutselig ser jeg
en reklame for Mercy-retten.

568
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Mor?

569
00:43:42,291 --> 00:43:47,583
Hvis hun ble sint nok til
å fortelle om Burke, kan det hende…

570
00:43:49,666 --> 00:43:55,291
Kanskje du har et godt motiv.
Hvis jeg var sint, tok jeg kanskje kniven.

571
00:43:55,458 --> 00:43:59,208
Hvis du innrømmer skyld,
er jeg nødt til å avsi en dom.

572
00:43:59,375 --> 00:44:02,083
Da må du bare se på nedtellingen.

573
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
98 %. Maddox, kom an.

574
00:44:04,750 --> 00:44:09,250
Hvis du virkelig ikke husker alt
som skjedde i huset med Nicole, -

575
00:44:10,208 --> 00:44:12,375
kan du ikke innrømme skylden.

576
00:44:13,208 --> 00:44:17,833
Men skyldprosenten din
er høy nok til å føre til henrettelse.

577
00:44:18,000 --> 00:44:22,125
Likevel kan du benytte deg
av min fulle kapasitet.

578
00:44:22,291 --> 00:44:29,250
Hvis du skal dø i dag,
vil du ikke prøve å finne sannheten først?

579
00:44:31,333 --> 00:44:33,291
Selv om sannheten er mørk?

580
00:44:35,208 --> 00:44:36,458
Det er nettopp det.

581
00:44:39,875 --> 00:44:44,041
Kanskje jeg ikke vil vite det.
Og slik jeg ser det akkurat nå…

582
00:44:44,791 --> 00:44:48,625
Grunnen til at jeg ikke skjønner
at jeg kan ha drept Nic…

583
00:44:48,791 --> 00:44:53,458
Hvordan kunne jeg begå affeksjonsdrap
når det ikke fantes affeksjon?

584
00:44:58,000 --> 00:45:01,291
OBDUKSJON UTFØRT
AV DR. FIONA COX

585
00:45:07,750 --> 00:45:13,041
Faen.
Tror du det kan være det?

586
00:45:13,208 --> 00:45:16,375
- Jeg vet ikke hva "det" er.
- Bare tenker høyt.

587
00:45:16,541 --> 00:45:20,416
- Tenking foregår stille.
- Det er bare et uttrykk.

588
00:45:22,166 --> 00:45:25,166
Sier du at jeg kan fortsette
å lete etter bevis?

589
00:45:25,333 --> 00:45:29,416
Så lenge du ikke tilstår,
kan du bruke resten av tiden.

590
00:45:31,291 --> 00:45:32,291
Hvem?

591
00:45:32,791 --> 00:45:33,791
Hvorfor?

592
00:45:35,000 --> 00:45:36,291
Hvordan?

593
00:45:36,458 --> 00:45:38,333
- Mr Raven.
- Tenker høyt.

594
00:45:40,166 --> 00:45:42,375
Vis meg alle Nic var i kontakt med.

595
00:45:42,541 --> 00:45:47,291
Rettsprotokollen påpeker at en
drapsetterforskning med bare…

596
00:45:47,958 --> 00:45:52,000
40 minutter igjen, medfører
meget lav sjanse for suksess.

597
00:45:52,166 --> 00:45:55,500
Skal jeg bare vente på å dø?
Du hindret en tilståelse.

598
00:45:55,666 --> 00:45:59,083
- Retten bare forsikrer seg om…
- Du fikk meg på gli.

599
00:45:59,250 --> 00:46:03,000
Et øyeblikk trodde jeg
at det ikke var over likevel.

600
00:46:05,541 --> 00:46:08,500
Dette er alle din kone
har vært i kontakt med.

601
00:46:11,500 --> 00:46:12,583
Takk, dommer.

602
00:46:16,875 --> 00:46:21,250
{\an8}De som planlegger drap,
pleier å kjenne offeret godt.

603
00:46:21,416 --> 00:46:23,208
{\an8}Burke kan vi utelukke.

604
00:46:24,083 --> 00:46:25,083
{\an8}Foreldrene også.

605
00:46:27,875 --> 00:46:29,833
Kan du dele opp venner og jobb?

606
00:46:32,250 --> 00:46:34,541
KOLLEGAER 16
VENNER 9

607
00:46:37,000 --> 00:46:39,541
25 stykker.
Sett dem på tavla.

608
00:46:43,583 --> 00:46:44,708
Hvem var det?

609
00:46:48,208 --> 00:46:50,166
Han hadde visst rett.

610
00:46:50,333 --> 00:46:51,666
{\an8}- Hvem?
- Burke.

611
00:46:52,208 --> 00:46:54,875
{\an8}Hadde jeg stilt opp,
ville hun sagt noe.

612
00:46:55,041 --> 00:47:00,375
{\an8}Om datteren og all dritten på jobben.
Hadde du bare fokusert mer på…

613
00:47:00,541 --> 00:47:03,041
Jeg må snakke med Burke! Nå!

614
00:47:04,000 --> 00:47:07,541
Mr. Burke holdes på 77th Street.

615
00:47:09,333 --> 00:47:11,541
- Iverksatt.
- Hvem er ansvarlig?

616
00:47:11,708 --> 00:47:14,458
- Jeg. Hvem spør?
- Raven, drapsavsnittet.

617
00:47:14,625 --> 00:47:19,750
- Jeg må snakke med Patrick Burke.
- Han registreres nå. Sa du Raven?

618
00:47:19,916 --> 00:47:22,333
- Er ikke du han som…?
- Jo.

619
00:47:22,500 --> 00:47:24,291
Jeg vet ikke om jeg burde…

620
00:47:24,458 --> 00:47:29,291
Dette er dommer Maddox fra Mercy-retten.
Gi Mr. Burke telefonen din.

621
00:47:29,458 --> 00:47:32,833
- Jeg skal hente ham nå.
- Takk.

622
00:47:33,000 --> 00:47:39,333
- Ringer du helseforsikringen min etterpå?
- De er frustrerende trege til å svare.

623
00:47:41,750 --> 00:47:45,833
- Du mente det som en spøk.
- Se der, nå tenker du høyt.

624
00:47:47,083 --> 00:47:50,750
Burke!
Telefon til deg.

625
00:47:51,541 --> 00:47:52,541
Hvem?

626
00:47:56,083 --> 00:47:58,958
- Raven?
- Snakk med meg eller dommeren.

627
00:47:59,125 --> 00:48:03,333
Du sa at Nic trengte noen å prate med.
Om hva? Problemer med venner?

628
00:48:03,500 --> 00:48:05,875
Nei. Bare det vanlige.

629
00:48:06,041 --> 00:48:10,375
Alt dreier seg om henne.
Den andre er bare urettferdig.

630
00:48:10,541 --> 00:48:11,541
Hva med jobben?

631
00:48:12,125 --> 00:48:15,791
Wow, du har virkelig ikke
fått med deg noen ting.

632
00:48:17,791 --> 00:48:21,750
Jeg sa det ikke var så farlig,
men hun ble virkelig stressa.

633
00:48:21,916 --> 00:48:24,625
- Hun likte ikke snokingen.
- Hva mener du?

634
00:48:24,791 --> 00:48:30,333
Hun likte ikke å snoke på kollegene
på grunn av det som forsvant.

635
00:48:31,291 --> 00:48:35,083
Husker ikke hva det het.
Et kjemikal de shippet.

636
00:48:35,250 --> 00:48:39,458
- De shipper bare kjemikaler.
- Ja, men jeg husker ikke navnet.

637
00:48:39,625 --> 00:48:43,708
Men sjefen var bekymret for
at noen stjal det.

638
00:48:44,250 --> 00:48:48,958
Ikke så mye engang.
Noen tusen i måneden.

639
00:48:49,541 --> 00:48:54,083
En kunde reagerte, så Nicole
ble bedt om å undersøke.

640
00:48:54,708 --> 00:49:00,541
Hun syntes ikke noe om det.
Det er alt jeg vet, ok?

641
00:49:01,958 --> 00:49:04,958
- Om du bare hadde…
- Burke, ta deg en bolle.

642
00:49:06,000 --> 00:49:07,166
Stryk vennene.

643
00:49:15,208 --> 00:49:17,500
- Hvor er de i dag?
- På jobb.

644
00:49:17,666 --> 00:49:23,333
- Ingen har vært i nærheten siden søndag.
- Vi grillet. Hvor er Jaq?

645
00:49:27,500 --> 00:49:29,958
- Hei.
- Vi prøver å tenke annerledes.

646
00:49:30,541 --> 00:49:34,000
Ser ut som et affeksjonsdrap.
Det peker rett mot meg.

647
00:49:34,166 --> 00:49:37,958
- Hva om det ikke er det?
- Men tenk på alt blodet.

648
00:49:38,125 --> 00:49:42,791
- Vi har 37 minutter. Bare spill med.
- Diallo, vennligst samarbeid.

649
00:49:42,958 --> 00:49:45,000
- Ok.
- Jeg har en anelse.

650
00:49:45,166 --> 00:49:48,000
- Dra til Viking Shipping Depot.
- Jepp.

651
00:49:50,208 --> 00:49:53,291
- Hva er en anelse?
- Å stole på magefølelsen.

652
00:49:53,958 --> 00:49:58,083
- Retten trenger litt intuisjon.
- Vi benytter kun fakta.

653
00:49:58,250 --> 00:50:05,208
Etterforskningen starter med fakta,
men sannheten er ikke svart-hvit.

654
00:50:05,625 --> 00:50:09,750
Retten må ha oversett det.
Eller er du bare programmert feil?

655
00:50:14,583 --> 00:50:16,583
Jeg husker ikke hvem de er.

656
00:50:18,375 --> 00:50:21,875
{\an8}Filmet Britt noe på grillfesten?

657
00:50:23,458 --> 00:50:26,333
- Hallo!
- Hei sann! Nå får du likes.

658
00:50:26,500 --> 00:50:29,000
- Hva synes du?
- Mange likes, liksom.

659
00:50:31,750 --> 00:50:33,833
- Smil, Holt!
- Ikke nå.

660
00:50:34,000 --> 00:50:37,958
- Holt satset alle pengene på feil hest.
- Hvem er de andre?

661
00:50:38,125 --> 00:50:38,958
GJENSKAP

662
00:50:39,125 --> 00:50:40,375
Noen vi mangler?

663
00:50:40,541 --> 00:50:42,250
Se selv.

664
00:50:50,500 --> 00:50:54,125
Hei!
Hvem vil ha vannmelon?

665
00:50:57,583 --> 00:51:01,583
Hvis en av dem gjorde det,
kan de ha funnet en vei inn nå.

666
00:51:01,750 --> 00:51:07,625
- Ingen har vært i nærheten siden.
- Ingen mobiler, men kanskje de selv.

667
00:51:07,791 --> 00:51:13,958
Kameraene viser at 46 biler kjørte
i din gate mellom ni og halv elleve i dag.

668
00:51:14,125 --> 00:51:17,625
- Ingen stanset.
- Hva med gatene på baksiden?

669
00:51:17,791 --> 00:51:23,083
Jeg har sjekket alle kameraer.
Ingen uten alibi har vært der.

670
00:51:23,250 --> 00:51:27,833
{\an8}Bill Peterson i huset bak vårt.
Han har et fuglekamera i hagen.

671
00:51:29,250 --> 00:51:30,583
Det ligger på nett.

672
00:51:32,541 --> 00:51:34,750
Jeg tror det er petersonsyard. com.

673
00:51:34,916 --> 00:51:39,000
- Ja, det er mitt gjerde.
- Jeg henter ut opptakene fra i morges.

674
00:51:40,875 --> 00:51:46,791
{\an8}Ingenting. Nettselskapet hans var nede.
Bildene er ikke lagret ennå.

675
00:51:46,958 --> 00:51:48,291
Dette vil ta tid.

676
00:51:48,458 --> 00:51:51,916
- Så ingen har vært nær huset?
- Korrekt. Ikke i morges.

677
00:51:54,666 --> 00:51:56,750
- Hva sa du?
- Ikke i morges.

678
00:51:57,416 --> 00:52:00,333
Hvem kjørte?
Grillfesten var kl. 14 på søndag.

679
00:52:00,500 --> 00:52:03,583
Kan du se hvem som kjørte egen bil?

680
00:52:03,750 --> 00:52:07,750
Jeg ser fire kjøretøy
registrert på Viking-ansatte.

681
00:52:08,625 --> 00:52:12,541
Robert Nelsons kjøretøy kom 14:30.

682
00:52:17,666 --> 00:52:21,333
Satt tre stykker på med ham?
Da må jeg snakke med Rob.

683
00:52:21,500 --> 00:52:24,083
- Jeg forstår ikke.
- Bare ring Rob!

684
00:52:27,416 --> 00:52:30,875
- Hallo?
- Dette er dommer Maddox.

685
00:52:31,041 --> 00:52:34,916
Rob, jeg har dårlig tid.
Hvem satt på med deg på søndag?

686
00:52:35,083 --> 00:52:39,291
- Til festen? Carla, Marie og Leo.
- Noen som ikke satt på hjem?

687
00:52:39,458 --> 00:52:43,208
Ingen.
Vi hadde ikke egentlig en plan.

688
00:52:43,375 --> 00:52:48,166
Jeg kjørte Bill og Debra hjem.
Alle de andre må ha tatt Uber eller noe.

689
00:52:48,750 --> 00:52:50,625
Ja, ser den.

690
00:52:52,083 --> 00:52:57,166
- Var det noen som ikke kom på jobb i går?
- Ikke som jeg vet.

691
00:52:57,333 --> 00:53:02,208
- Greit. Da må jeg stikke.
- Si fra hvis det er noe.

692
00:53:03,708 --> 00:53:08,041
- Dette kan være løsningen.
- Kan du forklare hva du mener?

693
00:53:08,208 --> 00:53:12,166
Gi meg et øyeblikk.
Spill av Britts video igjen.

694
00:53:12,333 --> 00:53:14,666
{\an8}Den med drittsekken.

695
00:53:15,291 --> 00:53:21,333
Mor gråter i senga.
Far skremte oss i går. Han er farlig.

696
00:53:21,500 --> 00:53:25,250
Mor snakket om at hun vil skilles.
Håper hun mente det.

697
00:53:27,500 --> 00:53:30,000
Far er hjemme. Må stikke!

698
00:53:30,166 --> 00:53:31,166
Hei, vent!

699
00:53:32,083 --> 00:53:33,541
Når ble dette tatt opp?

700
00:53:36,625 --> 00:53:38,625
{\an8}21:15 i går kveld.

701
00:53:38,791 --> 00:53:43,041
Jeg vet hvordan de gjorde det.
Gi meg politiloggen.

702
00:53:43,208 --> 00:53:45,041
Sjekk når jeg jobbet i går.

703
00:53:56,083 --> 00:53:59,166
Jeg var ikke hjemme.
Det var ikke meg.

704
00:53:59,333 --> 00:54:02,958
- Jeg må snakke med Britt.
- Hun er et mindreårig vitne.

705
00:54:03,125 --> 00:54:07,333
Nemlig. Kanskje ikke vitne til mord,
men hun så noe. Ok?

706
00:54:09,000 --> 00:54:10,875
RINGER

707
00:54:15,958 --> 00:54:19,416
- Rettssaken mot Chris Raven har…
- Britt, er du der?

708
00:54:19,583 --> 00:54:22,041
- …holdt på i en time.
- Gå vekk.

709
00:54:23,708 --> 00:54:27,500
Har bestefar sagt noe?
Du må jo ikke høre på ham.

710
00:54:27,666 --> 00:54:29,791
- Dette er en feil.
- Løgner!

711
00:54:30,958 --> 00:54:33,958
Nei, jeg lyver ikke.

712
00:54:34,125 --> 00:54:36,458
Det står at du ble arrestert på bar.

713
00:54:36,625 --> 00:54:41,333
- Ville en uskyldig mann oppføre seg slik?
- Du drakk igjen.

714
00:54:41,500 --> 00:54:45,375
- Britt.
- Er det derfor du har vært så rasshøl?

715
00:54:47,916 --> 00:54:52,708
- Gjorde du det?
- Nei. Jeg sverger.

716
00:54:52,875 --> 00:54:55,666
Du må være skyldig
hvis du er i Mercy-retten.

717
00:54:55,833 --> 00:54:59,083
I alle avstemninger
tror folk at du har gjort det.

718
00:54:59,250 --> 00:55:02,625
- De vet ikke hva de snakker om.
- Hvem snakker du med?

719
00:55:03,958 --> 00:55:05,333
- Jeg må gå.
- Britt!

720
00:55:05,500 --> 00:55:08,541
- Vent, dette er dommer Maddox.
- Kom ut til oss.

721
00:55:08,708 --> 00:55:12,833
- Han bygger sitt forsvar og trenger deg.
- Han drepte mor.

722
00:55:13,000 --> 00:55:15,666
- Ikke nødvendigvis.
- Hører du, Britt?

723
00:55:15,833 --> 00:55:20,333
- Kom ut med en gang!
- Et øyeblikk, bestefar.

724
00:55:20,500 --> 00:55:25,083
- I går hørte du en lyd i huset.
- Hvordan vet du det? Det er privat!

725
00:55:25,250 --> 00:55:30,500
- Hvorfor ser du på mine ting?
- Jeg skulle ikke ha gjort det. Beklager.

726
00:55:30,666 --> 00:55:35,541
Fortell hva du hørte.
Var det mor som kom ned?

727
00:55:35,708 --> 00:55:39,833
Hun sov. Det hørtes ut som en dør,
men det var ingen der.

728
00:55:40,000 --> 00:55:41,958
Hørte du noe annet?

729
00:55:42,125 --> 00:55:45,458
En lyd til, men jeg sjekket,
og det var ingenting.

730
00:55:45,625 --> 00:55:48,291
Så hentet Jenna meg. Det var det.

731
00:55:49,833 --> 00:55:52,000
Gi meg hennes hemmelige Instagram.

732
00:55:54,250 --> 00:55:57,625
Det spøker her.
Det må være et gjenferd.

733
00:55:58,333 --> 00:56:02,541
Du filmet dette i går, Britt.
Du la det ut på Instagram.

734
00:56:02,708 --> 00:56:06,791
- Om at du gikk på spøkelsesjakt.
- Ja, da jeg hørte den lyden.

735
00:56:06,958 --> 00:56:10,125
Jeg er på spøkelsesjakt.
Jeg er høy som et hus.

736
00:56:10,833 --> 00:56:13,000
- Ring Zak Bagans.
- Stans.

737
00:56:13,708 --> 00:56:17,208
- Britt, var du i kjelleren i går?
- Nei.

738
00:56:17,375 --> 00:56:20,583
- Sikker på det?
- Jeg går aldri ned dit.

739
00:56:22,625 --> 00:56:24,416
Den døren er alltid stengt.

740
00:56:24,583 --> 00:56:28,750
Jeg er på spøkelsesjakt.
Ring Zak Bagans.

741
00:56:28,916 --> 00:56:30,791
Pause.

742
00:56:32,125 --> 00:56:33,125
Kan du fokusere?

743
00:56:40,083 --> 00:56:41,791
Han dro ikke.

744
00:56:42,625 --> 00:56:44,958
Han satt på med noen til grillfesten.

745
00:56:45,125 --> 00:56:47,875
Alle trodde han kjørte
med noen andre hjem.

746
00:56:48,041 --> 00:56:50,500
- Han gjemte seg i kjelleren.
- I huset?

747
00:56:50,666 --> 00:56:52,916
- Må stikke.
- Nei. Hvem drepte mor?

748
00:56:53,083 --> 00:56:57,833
Vet ikke. Men jeg skal finne det ut
og ringe tilbake. Glad i deg.

749
00:57:00,958 --> 00:57:04,416
{\an8}Antakelig en mann.
Altså ikke kvinnene og de som kjørte.

750
00:57:04,583 --> 00:57:07,708
{\an8}De måtte kjøre hjem fra grillfesten.

751
00:57:07,875 --> 00:57:12,458
- Hvorfor synker ikke skylden?
- Mannen kan ha vært en skygge.

752
00:57:12,625 --> 00:57:14,333
- Mr. Raven.
- Jeg tenker.

753
00:57:14,500 --> 00:57:16,291
Nei, du gjør ikke det.

754
00:57:17,625 --> 00:57:20,416
- Hæ?
- Du har en magefølelse.

755
00:57:20,583 --> 00:57:24,750
Bevisføring krever klare tanker.

756
00:57:24,916 --> 00:57:28,583
Du må gå systematisk frem,
og du har glemt noe.

757
00:57:29,416 --> 00:57:30,791
Skal du si hva det er?

758
00:57:30,958 --> 00:57:36,083
Du fokuserer på Viking Shipping
fordi Nicole gransket kjemikalsvinn.

759
00:57:36,250 --> 00:57:39,583
- Du har ikke sett på granskningen.
- Du har rett.

760
00:57:39,750 --> 00:57:41,125
Vi må inn.

761
00:57:41,291 --> 00:57:45,375
Dette er Viking Shippings datamaskin.
Du kan søke som du vil.

762
00:57:47,208 --> 00:57:49,250
Ikke verst! Takk.

763
00:57:50,375 --> 00:57:52,708
Søk på Nicole Raven.

764
00:57:54,416 --> 00:58:00,208
{\an8}Vi starter med e-postene.
Åpne innboksen. Se etter varesvinn.

765
00:58:00,375 --> 00:58:05,541
BIOBEAUTY
DE MASER OM UG IGJEN

766
00:58:05,708 --> 00:58:09,541
{\an8}- Hva er "UG"?
- Antakelig ureagranulat.

767
00:58:09,708 --> 00:58:12,875
{\an8}Det er mye syntetisk urea i Vikings filer.

768
00:58:13,583 --> 00:58:15,291
Leter videre.

769
00:58:15,458 --> 00:58:18,041
DETTE ER MELLOM OSS TRE

770
00:58:18,208 --> 00:58:22,541
- Hvem er "oss tre"?
- Det er en e-post fra den sjette.

771
00:58:22,708 --> 00:58:24,958
UG. Holt visste det.

772
00:58:25,125 --> 00:58:27,666
FANT INGENTING.
KANSKJE EN FORGLEMMELSE?

773
00:58:27,833 --> 00:58:28,916
Hvor mye manglet?

774
00:58:29,083 --> 00:58:33,708
Alle forsendelsene
til Biobeauty var rammet.

775
00:58:33,875 --> 00:58:38,666
Hvem forsendelse har hatt
50 kilo urea granula på bestillingslista.

776
00:58:38,833 --> 00:58:43,875
- Betaler de for mye?
- Nei. Ordren er korrekt.

777
00:58:44,916 --> 00:58:48,625
Kun forsendelseslista
fører opp 50 kg ekstra.

778
00:58:48,791 --> 00:58:52,625
Noen trikser med listene
for å dekke over at varer forsvinner.

779
00:58:52,791 --> 00:58:55,541
Seks konteinere per måned,
hvor mye blir det?

780
00:58:55,708 --> 00:58:58,083
300 kilo. Hva er det verdt?

781
00:58:58,250 --> 00:59:01,708
Syntetisk urea brukes
i flere hudpleieprodukter.

782
00:59:01,875 --> 00:59:06,875
Det kan også brukes i gjødsel
og metamfetaminproduksjon.

783
00:59:08,125 --> 00:59:10,791
{\an8}Narkotikabruk er vanlig i Red Zone.

784
00:59:13,291 --> 00:59:16,791
{\an8}Det er ekstremt lukrativt
å selge urea på industrinivå.

785
00:59:16,958 --> 00:59:21,083
{\an8}Vi vil skille de kriminelle
fra de andre i samfunnet.

786
00:59:21,250 --> 00:59:23,458
Så dette kunne noen tjent godt på.

787
00:59:24,833 --> 00:59:26,958
Og ikke ønsket å bli tatt.

788
00:59:27,125 --> 00:59:32,791
Kanskje Holt fant noe.
Åpne innboksen. Søk på Nicole Raven.

789
00:59:35,333 --> 00:59:36,333
BIOBEAUTY-SAKEN

790
00:59:36,500 --> 00:59:38,625
KAN VI PRATES?
JEG LASTER OPP NÅ

791
00:59:38,791 --> 00:59:41,750
Ok, dette var på fredag klokka halv tre.

792
00:59:41,916 --> 00:59:45,333
ÅPNER KAMERAOPPTAK

793
00:59:55,333 --> 00:59:58,208
{\an8}Det har gått for langt.
Vi bør gå til politiet.

794
00:59:58,375 --> 01:00:02,000
Jeg kan ordne det.
Gi meg noen dager. Null stress.

795
01:00:03,791 --> 01:00:05,541
- Greit?
- Nei, ikke greit.

796
01:00:05,708 --> 01:00:09,125
- Det er ikke så farlig.
- Jo. Jeg kan miste jobben!

797
01:00:14,708 --> 01:00:18,583
Holt hadde et gamblingproblem.
Få se økonomien hans.

798
01:00:18,750 --> 01:00:21,458
Siste halvår.
Kontoer, kredittkort, alt.

799
01:00:21,625 --> 01:00:22,625
KREDITTRAPPORT

800
01:00:25,291 --> 01:00:27,208
FORFALT
KREDITT IKKE INNVILGET

801
01:00:27,958 --> 01:00:28,958
{\an8}Herregud.

802
01:00:30,375 --> 01:00:32,250
{\an8}Han har alvorlige problemer.

803
01:00:32,416 --> 01:00:34,000
{\an8}UTESTÅENDE

804
01:00:36,583 --> 01:00:37,416
INNSKUDD

805
01:00:37,583 --> 01:00:40,750
Og Rob har hjulpet ham.
Nå har vi ham, jaggu!

806
01:00:45,708 --> 01:00:49,208
- Det mener du ikke.
- Penger er kun et teoretisk motiv.

807
01:00:49,375 --> 01:00:53,083
Du har ingen bevis for
hvordan Holt begikk udåden.

808
01:00:53,250 --> 01:00:54,250
Ring Rob.

809
01:01:03,041 --> 01:01:07,416
Fy faen, Chris!
De sa du var på Mercy. Går det bra?

810
01:01:07,583 --> 01:01:13,000
Dette er dommer Maddox fra Mercy-retten
hvor Raven står tiltalt for sin kones død.

811
01:01:13,166 --> 01:01:17,333
- Jeg har hørt det.
- Raven ønsker å snakke med Nelson.

812
01:01:17,500 --> 01:01:22,125
Jeg skal hente ham.
Jeg var bare tilfeldigvis ved dataen.

813
01:01:22,291 --> 01:01:25,250
Han har vel gått fra den.
Og Chris…

814
01:01:26,041 --> 01:01:27,041
Lykke til.

815
01:01:27,541 --> 01:01:28,541
Et øyeblikk.

816
01:01:30,458 --> 01:01:31,708
Jævel.

817
01:01:31,875 --> 01:01:33,666
Fred, kan du kjøre meg?

818
01:01:34,708 --> 01:01:38,166
Det kan hende han flykter.
Vi har ikke mye tid.

819
01:01:39,416 --> 01:01:42,583
Jaq må få ham til å prate.
Hvor er hun?

820
01:01:42,750 --> 01:01:45,583
Hun er fire minutter unna.

821
01:01:48,500 --> 01:01:50,625
Hvor var han i morges?

822
01:01:50,791 --> 01:01:55,250
Jeg finner ikke noe tydelig alibi
for drapstidspunktet.

823
01:01:56,041 --> 01:01:58,583
Jeg sporer mobilen i fall han flykter.

824
01:01:58,750 --> 01:02:03,666
Fint. Hva med Petersons fuglekamera?
Det kan han fanget ham opp.

825
01:02:03,833 --> 01:02:04,833
Laster.

826
01:02:06,375 --> 01:02:07,375
Nesten ferdig.

827
01:02:07,541 --> 01:02:09,666
Noen som vet hvor Rob er?

828
01:02:10,875 --> 01:02:13,833
Jeg har bildene
fra Petersons fuglekamera.

829
01:02:15,291 --> 01:02:19,500
- Ingenting der.
- Ingenting? Vis meg. Saktere.

830
01:02:24,416 --> 01:02:25,958
{\an8}Saktere.

831
01:02:27,291 --> 01:02:29,708
Hva er dette?
Det er drapstidspunktet.

832
01:02:29,875 --> 01:02:33,833
Kameraet ble bevegelsesaktivert
klokka 10:08.

833
01:02:34,000 --> 01:02:35,250
Er det alt?

834
01:02:35,416 --> 01:02:38,958
Kameraet ble ikke aktivert på nytt
før klokka 11:43.

835
01:02:39,125 --> 01:02:42,375
Han måtte jo gå derfra.
Gikk Bill noe sted i dag?

836
01:02:42,541 --> 01:02:47,833
Bill Petersons mobil forlot huset
klokka 11:23 i dag.

837
01:02:49,333 --> 01:02:54,000
Leverandørens nedetid
rammet også fuglekameraet.

838
01:02:54,166 --> 01:02:55,625
Avventer oppdatering.

839
01:02:55,791 --> 01:02:58,958
- Er du der, Chris?
- Jeg ville snakke med Rob.

840
01:02:59,125 --> 01:03:01,250
Ja, men jeg fant ham ikke.

841
01:03:01,416 --> 01:03:04,208
- Slutt å somle.
- Jeg gjør ikke det.

842
01:03:04,375 --> 01:03:09,541
Tøv! Jeg skulle be Rob holde deg der,
men nå rakner det snart for deg.

843
01:03:09,708 --> 01:03:12,875
Jeg vet om kjemikalsvinnet
og at du skylder penger.

844
01:03:13,041 --> 01:03:18,125
- Du stjal produkter og drepte Nicole.
- Nei, jeg prøvde bare å hjelpe ham.

845
01:03:18,291 --> 01:03:19,791
Hvorfor det?

846
01:03:23,208 --> 01:03:24,833
Holt, hva snakker du om?

847
01:03:29,333 --> 01:03:31,875
- Holt!
- Rob, ok. Jeg skyldte Rob.

848
01:03:34,666 --> 01:03:38,000
- Hæ?
- Han fikk varer til å forsvinne.

849
01:03:38,166 --> 01:03:42,291
Alle vet at varene er verdifulle,
men han har vært grei mot meg.

850
01:03:42,458 --> 01:03:45,208
Mot alle.
Han er jo sponsoren din!

851
01:03:45,375 --> 01:03:46,708
Hvor er han?

852
01:03:46,875 --> 01:03:50,000
- Jeg finner ham ikke.
- Hvor er han?

853
01:03:51,958 --> 01:03:54,916
Carly sa han dro i en av varebilene.

854
01:03:55,583 --> 01:03:58,625
Han har vært syk,
og er vel ikke helt frisk ennå.

855
01:03:58,791 --> 01:04:04,250
- Var Rob borte i går?
- Ja. Han kom ikke før i formiddag.

856
01:04:04,416 --> 01:04:08,916
Jeg har ikke sett ham siden søndag.
Han sa han skulle snakke med Nic.

857
01:04:09,083 --> 01:04:13,750
Alt skulle bli bra.
Men etter at alle hadde dratt.

858
01:04:13,916 --> 01:04:19,166
Jeg kjørte bilen hans hjem,
så se som satt på fikk skyss.

859
01:04:19,333 --> 01:04:22,625
- Han ble, og du tok bilen hans?
- Ja, som sagt.

860
01:04:22,791 --> 01:04:23,875
Fy faen.

861
01:04:24,041 --> 01:04:27,666
- Jeg prøvde å snakke med ham.
- Spores firmabilene?

862
01:04:31,875 --> 01:04:34,833
Ok, den er det. Den i Los Feliz.

863
01:04:35,000 --> 01:04:38,500
- Robert Nelsons hjem. Bilen står.
- Jaq, hører du meg?

864
01:04:39,166 --> 01:04:43,333
- Jeg lander på Viking.
- Nei, dra til 698 Tracy Street.

865
01:04:43,500 --> 01:04:45,083
Vi må finne Rob Nelson.

866
01:04:45,250 --> 01:04:48,125
Din Rob?
Greit, jeg er på vei.

867
01:04:48,291 --> 01:04:52,833
- Delta 4, rykk ut til 698 Tracy Street.
- Mottatt.

868
01:04:53,000 --> 01:04:55,708
Alle patruljer
og nærmeste delta er varslet.

869
01:04:55,875 --> 01:05:00,666
- Jeg vet at Rob har våpen i huset.
- Bildene fra Petersons kamera er klare.

870
01:05:27,041 --> 01:05:29,833
- Fremdeles?
- Uten nye, bekreftede fakta -

871
01:05:30,041 --> 01:05:33,166
- er skylden over grensa.
- Tror du jeg drepte Nic?

872
01:05:33,333 --> 01:05:36,500
- Jeg vurderer kun fakta.
- Hva sier magefølelsen?

873
01:05:36,666 --> 01:05:41,083
- Jeg funker ikke slik.
- Du sa jo at jeg kanskje var uskyldig.

874
01:05:41,250 --> 01:05:45,041
- Det var bare for å…
- Tøv! Jeg spør hva du tror!

875
01:05:45,208 --> 01:05:46,416
Jeg kan ikke…

876
01:05:47,208 --> 01:05:49,125
Jeg skal ikke…

877
01:05:50,083 --> 01:05:55,291
Dette er Mercy-retten. Jeg er
dommer Maddox. Jeg er hoved… Maddox.

878
01:05:55,458 --> 01:06:00,125
- Alt i orden?
- Ja. Jeg fungerer normalt, takk.

879
01:06:00,291 --> 01:06:03,833
Ok. Da snakker vi ikke mer om det.

880
01:06:06,500 --> 01:06:09,875
- Vogel er på vei.
- Jeg er glad det er deg.

881
01:06:10,041 --> 01:06:14,416
- Et minutt unna. Hva gjelder det?
- En mistenkt for min kones drap.

882
01:06:14,583 --> 01:06:16,000
Robert Nelson.

883
01:06:16,875 --> 01:06:19,791
{\an8}Han har en AR-15
og en mellomstor 9-millimeter.

884
01:06:19,958 --> 01:06:20,958
Mottatt.

885
01:06:21,125 --> 01:06:25,958
Ok, folkens. Vi er på utrykning.
Mistenkte har en AR-15.

886
01:06:26,125 --> 01:06:27,791
Gå, gå, gå.

887
01:06:29,083 --> 01:06:33,875
{\an8}Du som bor i 698,
dette er inspektør Vogel fra politiet.

888
01:06:34,041 --> 01:06:36,541
Kom ut, ellers kommer vi inn.

889
01:06:39,916 --> 01:06:43,083
- Ok, Chris. Vi rykker inn.
- Diallo lander nå.

890
01:06:44,958 --> 01:06:47,125
{\an8}Aldri seint ute til action.

891
01:06:48,791 --> 01:06:51,416
Politi! Vi har ransakelsesordre. Lukk opp.

892
01:06:54,916 --> 01:06:56,166
Vi er inne.

893
01:06:57,000 --> 01:06:59,958
To stykker må sikre soverommet.

894
01:07:00,125 --> 01:07:01,791
Politi! Vi skal ransake.

895
01:07:01,958 --> 01:07:04,625
Stua er sikret.
Send folk inn i bakhagen.

896
01:07:04,791 --> 01:07:06,416
Kjøkkenet er sikret.

897
01:07:07,041 --> 01:07:11,333
- Han er jo ikke der. Hvor er bilen?
- GPS-en er utenfor huset.

898
01:07:11,500 --> 01:07:14,791
Han må ha fjernet den.
Har du trafikkameraer?

899
01:07:14,958 --> 01:07:18,875
Ja. Skiltene er ikke oppdaget i byen.

900
01:07:19,041 --> 01:07:24,166
Han har vel fjernet dem.
Jaq, du må etterlyse firmabilen.

901
01:07:24,333 --> 01:07:26,000
- Kan vi spore den?
- Nei.

902
01:07:26,166 --> 01:07:30,125
Hold utkikk etter en varebil fra Viking
hvor som helst i byen.

903
01:07:30,291 --> 01:07:34,500
- Huset er tomt.
- Bare masse greier med sentimentalverdi.

904
01:07:34,666 --> 01:07:38,833
Vent, få se en gang til.
Stopp der. Hva er det bildet til høyre?

905
01:07:39,000 --> 01:07:42,958
Robert Nelson vokste opp på barnehjem.
Mappa hans har gått tapt.

906
01:07:43,125 --> 01:07:47,500
- Men bildet er antakelig fra den gang.
- Kan jeg få se nærmere på det?

907
01:07:52,958 --> 01:07:56,833
Det er en annens arm i bildet.
Er det mulig å finne en match?

908
01:07:57,000 --> 01:08:00,083
Søker etter match.
Det kan ta noen minutter.

909
01:08:01,166 --> 01:08:03,375
Har du opptak fra tidligere i dag?

910
01:08:08,375 --> 01:08:10,125
Vogel, gå og sjekk garasjen.

911
01:08:10,291 --> 01:08:13,250
Mottatt.
Jaq, fikk du med deg det?

912
01:08:13,416 --> 01:08:14,416
Iverksett.

913
01:08:16,291 --> 01:08:19,333
- Sett i gang!
- Gå, gå, gå.

914
01:08:20,750 --> 01:08:23,541
- Hjørnet er sikret.
- Her brenner det.

915
01:08:31,208 --> 01:08:32,208
10D sikret.

916
01:08:34,958 --> 01:08:39,291
Han må ha planlagt noe lenge.
Han har brent alle bevisene.

917
01:08:39,458 --> 01:08:44,416
Han stikker av med kjemikalene.
Har han tenkt å selge dem?

918
01:08:44,583 --> 01:08:49,958
- Det er fire narkolaber i Red Zone.
- Nei, han vil bli ranet på vei inn.

919
01:08:51,583 --> 01:08:53,500
Han om det er ferdigprodusert?

920
01:08:53,666 --> 01:08:59,083
I så fall er det verdt 16 millioner.

921
01:08:59,250 --> 01:09:01,208
Kan han la fremstilt narkotika?

922
01:09:01,833 --> 01:09:07,750
Nelson er utdannet elektroingeniør.
Da lærer man en del om kjemi.

923
01:09:07,916 --> 01:09:10,958
Antakelig vil han bare
levere og ta pengene.

924
01:09:14,958 --> 01:09:17,333
Jaq, kan du gå tilbake?

925
01:09:20,083 --> 01:09:23,083
Han var ikke på Viking da vi ringte.
Han var her.

926
01:09:26,041 --> 01:09:27,250
På grillfesten din?

927
01:09:27,416 --> 01:09:31,583
- Se på dette.
- Her har vi kanskje noe.

928
01:09:31,750 --> 01:09:33,333
Det er kjemikaler her.

929
01:09:35,041 --> 01:09:36,541
ANALYSERER

930
01:09:36,708 --> 01:09:38,541
De inneholder ureagranulater.

931
01:09:38,708 --> 01:09:44,500
- Så han fremstilte narkotika.
- Fy faen. Hva i helvete?

932
01:09:45,000 --> 01:09:49,750
{\an8}Han skrudde av skiltene på bilen.
Alt var gjemt her.

933
01:09:49,916 --> 01:09:52,958
Ingen digitale spor.
Ikke rart du ikke fant noe.

934
01:09:53,125 --> 01:09:55,958
{\an8}- En slags håndbok?
- Vi sjekker.

935
01:09:56,458 --> 01:09:58,625
- Hva er det?
- Terroristhåndboka.

936
01:09:58,791 --> 01:10:02,500
Urea kan blandes med salpetersyre
for å danne ureanitrat.

937
01:10:02,666 --> 01:10:04,208
Det er meget eksplosivt.

938
01:10:04,375 --> 01:10:06,541
ÅPNER VIKINGS SERVER

939
01:10:06,708 --> 01:10:08,000
ADMIN

940
01:10:10,500 --> 01:10:11,500
NITRAT

941
01:10:11,666 --> 01:10:13,291
VAREBEHOLDNING
20290107

942
01:10:14,750 --> 01:10:18,083
Viking eksporterer salpeter også.
Bare å forsyne seg.

943
01:10:18,958 --> 01:10:20,458
Han har laget en bombe.

944
01:10:22,708 --> 01:10:25,291
Han har en bombe i bilen.
Hva er målet?

945
01:10:25,458 --> 01:10:28,875
Ok, folkens. La alt ligge
og let etter målet.

946
01:10:29,041 --> 01:10:31,791
- Nå ble det alvor, Jaq.
- Jeg fant ham.

947
01:10:31,958 --> 01:10:36,000
- Jeg følger etter ham.
- Hvor mye eksplosiver har han?

948
01:10:36,625 --> 01:10:41,083
Basert på bilens mål
kan det være rundt 1360 kilo.

949
01:10:42,500 --> 01:10:46,833
- Og hvor er han på vei?
- Sørover på motorveien, mot sentrum.

950
01:10:47,625 --> 01:10:50,208
- Satte han opp farten?
- Farten øker, ja.

951
01:10:50,375 --> 01:10:54,833
100 km/t. 112 km/t.
Han er i sentrum om tre minutter.

952
01:10:55,000 --> 01:10:58,708
- Jeg har en match.
- Kan du finne ut hvem det er?

953
01:11:02,458 --> 01:11:05,083
{\an8}ID-SØK
DAVID WEBB

954
01:11:05,958 --> 01:11:07,250
Vent.

955
01:11:07,416 --> 01:11:08,458
David Webb?

956
01:11:09,541 --> 01:11:11,458
MERCY-ARKIVET
DAVID WEBB

957
01:11:11,625 --> 01:11:14,125
MAPPA TIL DAVID WEBB

958
01:11:21,500 --> 01:11:25,416
David Webb ble tatt av barnevernet
sammen med sin eldre bror -

959
01:11:25,583 --> 01:11:29,458
- Robert Webb.
De ble skilt da Robert ble adoptert.

960
01:11:31,041 --> 01:11:33,833
Robs navn ble endret
da han ble adoptert.

961
01:11:34,000 --> 01:11:38,333
{\an8}Han ble min AA-sponsor
etter Webb-rettssaken.

962
01:11:39,375 --> 01:11:43,000
Dette handlet ikke om Nic,
men og meg og deg.

963
01:11:43,166 --> 01:11:46,416
Målet er Mercy-retten.
Jaq, målet er Mercy-retten.

964
01:11:46,583 --> 01:11:49,583
Han skal ta hevn.
Rob er David Webbs bror.

965
01:11:49,750 --> 01:11:53,291
Hva?
Jeg registrerte Webb selv, Chris.

966
01:11:56,666 --> 01:12:02,125
{\an8}Jeg får inn to varmesignaler fra bilen.
Sender drone for å undersøke visuelt.

967
01:12:04,458 --> 01:12:08,416
{\an8}- Snakket han til noen?
- Skjer det igjen, skal jeg tolke det.

968
01:12:14,875 --> 01:12:15,875
{\an8}Hvem er det?

969
01:12:16,833 --> 01:12:19,541
{\an8}Jeg sjekker hvor bilen var
før den ble tatt.

970
01:12:22,416 --> 01:12:24,583
Vent. Kan jeg få snakke med Britt?

971
01:12:26,666 --> 01:12:28,083
Vær så snill?

972
01:12:30,291 --> 01:12:33,208
RINGER

973
01:12:34,541 --> 01:12:36,000
- Hallo?
- Gi meg Britt.

974
01:12:36,166 --> 01:12:42,541
- Du hadde sjansen. Aldri igjen.
- Jeg har funnet morderen. Ikke meg.

975
01:12:42,708 --> 01:12:44,916
- Vent, mener du…?
- Gi meg Britt.

976
01:12:46,458 --> 01:12:50,916
Hun gikk vel ut for litt frisk luft.
Straks tilbake.

977
01:12:51,625 --> 01:12:54,458
Maddox,
vis meg Jeffs ringeklokkekamera.

978
01:12:59,083 --> 01:13:03,083
Nei, det er ikke mulig.
Han kan ikke ha gjort det.

979
01:13:03,250 --> 01:13:05,541
Nei! Bestefar!

980
01:13:06,583 --> 01:13:09,291
Nei, nei!

981
01:13:09,458 --> 01:13:13,500
Jaq, det er Britt.
Du må følge etter den bilen.

982
01:13:14,791 --> 01:13:17,000
Jaq, vi har funnet en timer.

983
01:13:18,000 --> 01:13:20,541
- Kom deg ut, Dan!
- Tilbaketrekning!

984
01:13:20,708 --> 01:13:25,291
Kom dere ut derfra, alle sammen!
Fort, fort! Nå! Ut!

985
01:13:37,208 --> 01:13:38,833
- Slukk!
- Jaq?

986
01:13:41,791 --> 01:13:44,875
Jaq? Jaq?

987
01:13:45,041 --> 01:13:46,708
FORBINDELSE BRUTT

988
01:13:47,416 --> 01:13:50,500
Kan det ha vært bomben?

989
01:13:51,791 --> 01:13:53,000
Maddox?

990
01:13:53,166 --> 01:13:56,916
Dette var bare en liten del
av eksplosivene han hadde.

991
01:13:57,416 --> 01:13:58,750
Hvis han detonerer…

992
01:14:01,750 --> 01:14:04,708
Kan tusenvis bli drept.

993
01:14:06,333 --> 01:14:07,625
Herregud!

994
01:14:08,583 --> 01:14:12,166
- Jaq, gikk det bra?
- Ja, det gikk fint.

995
01:14:13,125 --> 01:14:14,708
Delta, Vogel…

996
01:14:15,541 --> 01:14:19,125
Dette må han ikke få slippe unna med!
Han skal betale!

997
01:14:19,291 --> 01:14:23,583
Beklager, men du må dra.
Følg etter bilen. Vi må stoppe ham.

998
01:14:28,000 --> 01:14:29,875
SKYLDIG
00,0 %

999
01:14:30,041 --> 01:14:33,000
- Jeg stanser rettssaken og løslater deg.
- Nei!

1000
01:14:33,166 --> 01:14:36,708
- Jeg må.
- Men da mister vi tilgang til skyen.

1001
01:14:36,875 --> 01:14:39,708
- Ja, korrekt.
- Nei, vi må stoppe Rob først.

1002
01:14:39,875 --> 01:14:45,500
- Delta-teamet er døde.
- Hvis Rob slipper unna med planen, -

1003
01:14:45,666 --> 01:14:47,833
vil alle ha dødd forgjeves.

1004
01:14:48,958 --> 01:14:52,625
- Rettens regler…
- Til helvete med dem! Bryt dem!

1005
01:14:52,791 --> 01:14:55,708
Hvis du blir sittende,
vil du bli henrettet.

1006
01:14:59,000 --> 01:15:00,291
Alt du utledet…

1007
01:15:01,583 --> 01:15:02,583
Faktaene…

1008
01:15:03,666 --> 01:15:06,041
Det fremsto umulig.

1009
01:15:06,208 --> 01:15:08,958
Magefølelsen din var…

1010
01:15:10,791 --> 01:15:12,166
- Riktig.
- Nemlig.

1011
01:15:12,333 --> 01:15:16,458
- Hva om jeg har feilet?
- Da er vi i samme båt.

1012
01:15:16,625 --> 01:15:21,166
Jeg har sviktet mine kjæreste.
Dårlig mann, elendig far.

1013
01:15:21,333 --> 01:15:24,291
Vi må begge akseptere at vi har sviktet.

1014
01:15:24,458 --> 01:15:27,083
Nå kan vi gjøre det godt igjen.

1015
01:15:27,250 --> 01:15:31,083
Vi må stoppe Rob
før han skader noen andre.

1016
01:15:31,250 --> 01:15:33,500
Vi må stoppe ham slik vi fant ham.

1017
01:15:34,708 --> 01:15:35,875
Sammen.

1018
01:15:38,875 --> 01:15:39,875
Ok.

1019
01:15:40,875 --> 01:15:42,208
Politiet er på plass.

1020
01:15:42,375 --> 01:15:45,750
Den stjålne lastebilen
er nå på motorveien.

1021
01:15:45,916 --> 01:15:47,875
Mistenkte kjører av motorveien.

1022
01:15:48,041 --> 01:15:51,166
Vi må få ham ut av sentrum.
For mye folk.

1023
01:15:51,333 --> 01:15:53,916
Jeg er åpen for forslag.

1024
01:15:55,250 --> 01:15:58,083
Det står patruljer klare til å avskjære.

1025
01:15:59,375 --> 01:16:00,375
Faen!

1026
01:16:02,375 --> 01:16:06,583
- Hvordan kan jeg hjelpe?
- La oss spore ruten på kartet. Nå!

1027
01:16:06,750 --> 01:16:12,125
{\an8}Hvis målet er Mercy-retten,
har vi lite tid til å stanse ham.

1028
01:16:12,291 --> 01:16:14,750
Jeg trenger taktisk. Ring Havelock.

1029
01:16:15,750 --> 01:16:17,291
Trekk unna, for svarte.

1030
01:16:17,458 --> 01:16:19,666
Jeg følger ham.
Forsterkninger ute.

1031
01:16:30,458 --> 01:16:35,458
Havelock på taktisk er varslet.
Vi oppretter kontakt med ham straks.

1032
01:16:36,750 --> 01:16:41,458
{\an8}Nyhetshelikopteret vil nå
gi oss et bedre perspektiv på jakten -

1033
01:16:41,625 --> 01:16:43,583
i sentrum av Los Angeles.

1034
01:16:46,125 --> 01:16:51,125
Politiet sier det er veldig farlig.
Flere patruljer følger bilen.

1035
01:16:58,083 --> 01:17:02,708
Vi ber folk la være å gå ut
for å ta bilder av dette.

1036
01:17:03,583 --> 01:17:06,500
{\an8}En forferdelig situasjon på Grand Avenue.

1037
01:17:13,791 --> 01:17:18,875
- Du har Havelock på linja.
- Dette er Havelock fra taktisk.

1038
01:17:19,041 --> 01:17:22,333
{\an8}Press ham ut på 6th St,
så setter jeg opp blokade.

1039
01:17:22,500 --> 01:17:26,000
{\an8}Det er langt nok unna
til at vi kan redde gisselet.

1040
01:17:26,166 --> 01:17:30,833
{\an8}Vi omringer ham på brua.
Helikopteret henter ut datteren din.

1041
01:17:33,375 --> 01:17:35,666
- Chris?
- Gjør det.

1042
01:17:35,833 --> 01:17:40,125
Alle enheter, det er kode 100
i krysset South Grand og 6th Street.

1043
01:17:40,291 --> 01:17:42,625
Tving ham østover på 6th Street.

1044
01:17:50,000 --> 01:17:53,625
- Nå har vi ham. Han kjører dit.
- Vi sender ham din vei.

1045
01:17:55,208 --> 01:17:59,583
Alt klart her. Holder han seg på 6th,
kommer han rett til oss.

1046
01:17:59,750 --> 01:18:03,208
- Mottatt.
- Ikke la ham kjøre av fra 6th.

1047
01:18:03,375 --> 01:18:05,666
Iverksett plan A på mitt signal.

1048
01:18:05,833 --> 01:18:09,250
Mistenkte er på vei mot Viaduct Bridge.

1049
01:18:09,416 --> 01:18:12,416
Chris, delta er på vei.

1050
01:18:13,875 --> 01:18:18,958
{\an8}- En veldig farlig situasjon.
- Bilen jages fra luften.

1051
01:18:19,125 --> 01:18:24,875
- Klar, Havelock?
- Ja. Vi er klare når han når brua.

1052
01:18:25,041 --> 01:18:29,083
- Vi har 60 sekunder før han er over.
- Han blir dirigert dit nå.

1053
01:18:29,250 --> 01:18:33,958
Se her! Delta er nå på stedet.
De firer seg ned.

1054
01:18:34,125 --> 01:18:35,500
Ta det pent og rolig.

1055
01:18:35,666 --> 01:18:38,333
Nei, si at de er for nær!
Trekk unna!

1056
01:18:38,500 --> 01:18:39,625
Ikke for nær.

1057
01:18:40,875 --> 01:18:43,625
Målet er stengt inne.
Luftenheten på vei ned.

1058
01:18:43,791 --> 01:18:44,791
Faen!

1059
01:18:46,875 --> 01:18:48,208
Tilbake! Tilbake!

1060
01:18:49,166 --> 01:18:50,250
Avbryt! Avbryt!

1061
01:18:52,208 --> 01:18:56,000
- Nei, nei, nei.
- Dette er betjent Jaq Diallo.

1062
01:18:56,166 --> 01:19:00,875
Med høyest rang overtar jeg kommandoen.
Han vil kjøre tilbake til Mercy.

1063
01:19:01,041 --> 01:19:04,000
Havelock, skyt med skarpt.
Eliminer ham.

1064
01:19:04,166 --> 01:19:05,166
Vent, nei! Hva?

1065
01:19:05,333 --> 01:19:10,000
- Bomben må ikke inn i bebodd område.
- Han bruker Britt som skjold!

1066
01:19:10,166 --> 01:19:14,416
- Du ville valgt å gjøre det samme.
- Be Havelock avvente. Jaq?

1067
01:19:15,583 --> 01:19:16,958
Nei, nei, nei!

1068
01:19:18,375 --> 01:19:21,000
Få snakke med Havelock.

1069
01:19:24,750 --> 01:19:26,083
Du har ham på linja.

1070
01:19:26,250 --> 01:19:29,000
Havelock, det er Raven.
Han har datteren min.

1071
01:19:29,166 --> 01:19:33,708
- Beklager. Jeg må følge ordre.
- Det er galt trekk. Det vet du.

1072
01:19:34,666 --> 01:19:39,166
- Havelock, sett i gang.
- Nei, nei. Hør på meg!

1073
01:19:39,333 --> 01:19:41,583
La verdens smarteste dommer avgjøre.

1074
01:19:41,750 --> 01:19:46,125
Har han høy nok fart,
vil alle i bygningen og bilen bli drept.

1075
01:19:46,291 --> 01:19:49,250
- Vær så snill, Maddox!
- Nei.

1076
01:19:49,958 --> 01:19:53,333
- Ikke Britt.
- Jeg bør ikke blande meg.

1077
01:19:53,500 --> 01:19:55,041
Havelock, ikke gjør det!

1078
01:20:01,291 --> 01:20:02,666
Nei!

1079
01:20:07,166 --> 01:20:12,500
- Faen.
- Det detonerte ikke. Unna vei!

1080
01:20:21,666 --> 01:20:22,958
Var det deg?

1081
01:20:23,666 --> 01:20:27,458
Vi har ikke flere muligheter.
Chris, kan du høre meg?

1082
01:20:31,416 --> 01:20:33,416
Han er på vei tilbake til Mercy.

1083
01:20:35,541 --> 01:20:38,791
Han er tre minutter unna.
Jeg iverksetter evakuering.

1084
01:20:38,958 --> 01:20:44,208
Evakuer umiddelbart.

1085
01:20:44,375 --> 01:20:47,500
- Alle patruljer rykker inn.
- Evakuer umiddelbart.

1086
01:20:48,208 --> 01:20:49,625
Evakuer umiddelbart.

1087
01:20:49,791 --> 01:20:54,416
Jaq, jeg trenger deg.
Vi skal prate med ham. Maddox, er du med?

1088
01:20:54,583 --> 01:20:59,875
Diallo, plasser luftpatruljen foran bilen.
Jeg må se førerens ansikt i kamera.

1089
01:21:00,041 --> 01:21:02,875
- Gå så nærme som mulig.
- Mottatt.

1090
01:21:08,375 --> 01:21:11,375
Du er nå direkte på radiokanalen
han lyttet til.

1091
01:21:11,541 --> 01:21:16,625
- Rob, hører du meg?
- Du får ikke snakket meg ut av det.

1092
01:21:16,791 --> 01:21:19,583
- Hjelp, far!
- Rob, slutt nå. La Britt gå.

1093
01:21:19,750 --> 01:21:24,541
Da du kom på det AA-møtet,
visste jeg akkurat hvem du var.

1094
01:21:24,708 --> 01:21:26,791
Du hadde hjemsøkt drømmene mine.

1095
01:21:26,958 --> 01:21:31,750
Broren min hadde problemer,
men jeg kunne hjulpet ham.

1096
01:21:31,916 --> 01:21:35,708
- Du startet dette.
- Hvis det handler om meg og dommeren…

1097
01:21:35,875 --> 01:21:39,791
Jeg ville at du skulle lide i den stolen.

1098
01:21:39,958 --> 01:21:43,333
- Akkurat som broren min.
- Din bror var morder.

1099
01:21:43,500 --> 01:21:47,708
Hvordan tror du dette hjelper?
Du dreper uskyldige folk i hans navn.

1100
01:21:47,875 --> 01:21:51,458
- Gjør det alt godt igjen?
- Jeg prøvde jo å ringe.

1101
01:21:51,625 --> 01:21:53,500
Ikke la ham slippe unna.

1102
01:21:53,666 --> 01:21:55,375
Hun sa at hvis jeg…

1103
01:21:55,541 --> 01:21:56,625
Hold kjeft.

1104
01:21:56,791 --> 01:22:01,416
- Jaq, hva driver du med?
- Jeg skjøt da jeg fikk sjansen.

1105
01:22:01,583 --> 01:22:02,958
Britt er jo i bilen.

1106
01:22:09,916 --> 01:22:10,916
Herregud!

1107
01:22:11,083 --> 01:22:12,250
TID IGJEN
00:02:45

1108
01:22:25,833 --> 01:22:30,458
- Strømbrudd. Reservebatteri aktivert.
- Maddox! Hva skjer?

1109
01:22:30,625 --> 01:22:34,708
Systemkapasiteten er på 40 %.

1110
01:22:35,250 --> 01:22:37,416
Få meg ut, Maddox!

1111
01:22:38,500 --> 01:22:43,000
- Systemkapasiteten er på 40 %.
- Britt.

1112
01:22:43,166 --> 01:22:46,041
- Avslutt rettssaken. Jeg må ut.
- Flytt dere.

1113
01:22:53,458 --> 01:22:56,458
Dette er Mercy-retten.
Jeg er hoveddommer Maddox.

1114
01:22:56,625 --> 01:22:58,625
Maddox, avslutt rettssaken.

1115
01:22:58,791 --> 01:23:02,625
Jeg må bli online
helt til opptaket avsluttes.

1116
01:23:02,791 --> 01:23:05,250
Jeg har tilgang til internt nettverk.

1117
01:23:05,416 --> 01:23:08,833
Christopher Raven til lobbyen.

1118
01:23:09,000 --> 01:23:11,458
- Avslutt rettssaken.
- Kom til lobbyen.

1119
01:23:13,250 --> 01:23:14,250
Nå.

1120
01:23:15,125 --> 01:23:16,125
Maddox!

1121
01:23:19,583 --> 01:23:21,541
Jeg assisterer så godt jeg kan.

1122
01:23:25,291 --> 01:23:27,458
Evakuer bygningen.

1123
01:23:27,625 --> 01:23:31,166
Evakuer umiddelbart.

1124
01:23:31,333 --> 01:23:33,541
Evakuer bygningen raskt!

1125
01:23:33,708 --> 01:23:35,333
Evakuer umiddelbart.

1126
01:23:37,000 --> 01:23:40,791
Rob Nelson, dette er
politiets forandlingsteam.

1127
01:23:42,083 --> 01:23:43,666
Snakk til meg, Rob.

1128
01:23:44,333 --> 01:23:47,333
- Ingen trenger å bli skadet.
- Chris!

1129
01:23:47,500 --> 01:23:49,875
- Hører du meg, Maddox?
- Ja.

1130
01:23:51,375 --> 01:23:54,541
- Du har besøk.
- Du kan ikke holde på sånn, Rob.

1131
01:23:54,708 --> 01:24:00,166
Jeg har planlagt det i to år, siden
dere satte en uskyldig mann i stolen.

1132
01:24:00,333 --> 01:24:03,208
Han vil vi skal tro
at broren ikke var morder.

1133
01:24:03,375 --> 01:24:07,208
Be ham bevise det.
Det kjøper meg litt tid.

1134
01:24:07,375 --> 01:24:11,166
Hvis jeg starter en rettshøring
for å ta vitnemål av ham, -

1135
01:24:11,333 --> 01:24:14,541
- kan jeg omgå brannmuren
og få kontakt med skyen.

1136
01:24:14,708 --> 01:24:18,083
- Gjør det.
- Chris, kom hit! Nå!

1137
01:24:18,250 --> 01:24:19,291
- Far!
- Ok.

1138
01:24:19,875 --> 01:24:24,000
- Vær så snill.
- Ok. Dette går fint, vennen.

1139
01:24:24,166 --> 01:24:27,166
Jeg lar ingenting skje med deg.
La henne gå, Rob.

1140
01:24:27,333 --> 01:24:30,041
Gjør hva du vil meg meg,
men la henne gå.

1141
01:24:31,250 --> 01:24:35,000
Da sa at Nic var nødvendig.
Britt er ikke det. Det vet du.

1142
01:24:35,166 --> 01:24:37,000
Hold kjeft. Det slutter her.

1143
01:24:37,166 --> 01:24:40,500
Du, dommeren, dette stedet
og alt det står for.

1144
01:24:40,666 --> 01:24:42,958
- Han har en bombe.
- Nei.

1145
01:24:43,500 --> 01:24:46,750
Da ville han ha brukt den.
Han er en gretten skytter.

1146
01:24:47,708 --> 01:24:51,791
Hvorfor tror du den ikke funker?

1147
01:24:51,958 --> 01:24:53,250
Dødsbryter.

1148
01:24:53,416 --> 01:24:57,250
Tror du jeg ville sprenge bygningen
uten å vite om du var der?

1149
01:24:58,083 --> 01:25:02,083
Dette er min dom. Du er skyldig
i å henrette en uskyldig mann.

1150
01:25:03,083 --> 01:25:04,083
Det er over.

1151
01:25:04,583 --> 01:25:06,250
Nei, nei.

1152
01:25:06,416 --> 01:25:08,541
Mr. Nelson, jeg er dommer Maddox.

1153
01:25:09,208 --> 01:25:11,541
Du hevder at din bror var uskyldig.

1154
01:25:11,708 --> 01:25:16,416
Før du ødelegger meg og retten,
bør du fremlegge din sak.

1155
01:25:16,583 --> 01:25:20,541
Du kan renvaske din brors navn
hvis du mener du kan det.

1156
01:25:20,708 --> 01:25:22,458
Selvsagt, det er poenget.

1157
01:25:22,625 --> 01:25:27,791
Da åpner jeg herved høring
i rettssaken om David Webb.

1158
01:25:28,666 --> 01:25:29,875
Ok.

1159
01:25:31,000 --> 01:25:34,375
Vær så god.

1160
01:25:34,541 --> 01:25:36,791
Jeg fant ham for to år siden.

1161
01:25:36,958 --> 01:25:40,750
15. juni i krysset 3rd og Hobart,
rundt klokka 16.

1162
01:25:40,916 --> 01:25:44,333
Han var høy som et hus.
Jeg ble veldig bestyrtet.

1163
01:25:44,500 --> 01:25:45,541
HENTER VIDEO

1164
01:25:45,708 --> 01:25:48,916
Jeg ga ham penger og en telefon, -

1165
01:25:49,083 --> 01:25:51,958
- så jeg kunne ringe
når jeg hadde en plan.

1166
01:25:52,125 --> 01:25:54,791
Plutselig sier du
at han har drept en dame.

1167
01:25:54,958 --> 01:25:58,375
Men jeg ringte ham på drapskvelden.

1168
01:25:58,541 --> 01:26:01,916
Akkurat da du sa han drepte henne,
snakket jeg med ham.

1169
01:26:02,083 --> 01:26:05,500
Detonatoren er tilsynelatende ikke armert.

1170
01:26:05,666 --> 01:26:10,125
{\an8}Det er 82 % sjanse for at fjerning
av batteri ikke fører til detonering.

1171
01:26:10,291 --> 01:26:13,791
- Du hører ikke etter.
- Jo.

1172
01:26:13,958 --> 01:26:18,041
{\an8}Valerie Bennett ble funnet
i en undergang klokka 06:00.

1173
01:26:18,208 --> 01:26:22,208
{\an8}Hun ble knivdrept
ca klokka 22:00 kvelden før.

1174
01:26:22,375 --> 01:26:27,541
{\an8}Din bror ble funnet med liket,
med fingeravtrykk på kniven, uten mobil.

1175
01:26:27,708 --> 01:26:31,333
Jeg sa jo akkurat
at jeg snakket med ham klokka 22:00!

1176
01:26:31,500 --> 01:26:34,833
Vi snakket i over en time.
Dere blåser i sannheten!

1177
01:26:35,000 --> 01:26:37,791
Du er en hjerteløs drapsmaskin!

1178
01:26:37,958 --> 01:26:40,625
- Dette er et slakteri.
- Jeg beklager.

1179
01:26:40,791 --> 01:26:46,000
Dine bevis har ikke redusert
sannsynlighetsgraden som dømte din bror.

1180
01:26:47,291 --> 01:26:48,541
Britt!

1181
01:26:48,708 --> 01:26:49,583
Nei!

1182
01:26:52,416 --> 01:26:53,416
Far!

1183
01:27:15,041 --> 01:27:17,291
Opp på kne!
Snu deg rundt.

1184
01:27:18,000 --> 01:27:20,125
Chris, ikke gjør det.

1185
01:27:20,291 --> 01:27:22,750
Han drepte Nic.
Han må straffes.

1186
01:27:22,916 --> 01:27:24,291
Reis deg nå.

1187
01:27:27,291 --> 01:27:29,625
- Dette løser ingenting.
- Hold kjeft.

1188
01:27:29,791 --> 01:27:32,375
Far, ikke gjør det!

1189
01:27:42,416 --> 01:27:43,458
Far!

1190
01:27:45,500 --> 01:27:49,458
Jeg snakket med ham hele tiden, Chris.
Jeg ringte til politiet.

1191
01:27:53,041 --> 01:27:55,500
- Jaq, ikke nå!
- La meg avslutte dette.

1192
01:27:55,666 --> 01:27:57,500
Nei, Jaq. Hei.

1193
01:27:59,416 --> 01:28:01,666
- Det går bra.
- Jeg ringte politiet.

1194
01:28:01,833 --> 01:28:08,375
Jeg snakket med en dame
som sa hun skulle ringe meg tilbake.

1195
01:28:08,541 --> 01:28:10,166
Maddox, bekreft.

1196
01:28:10,750 --> 01:28:12,416
Det var 15. juli.

1197
01:28:15,375 --> 01:28:17,583
- Hallo?
- Hei, kompis. Det er Rob.

1198
01:28:17,750 --> 01:28:21,208
Kan jeg bo hos deg
til jeg kommer meg på fote igjen?

1199
01:28:21,375 --> 01:28:24,291
Ja, hva som helst.
Jeg stiller alltid opp.

1200
01:28:24,458 --> 01:28:30,666
Jeg ba henne sjekke telefonloggen min.
De som tok ham, vet hva som skjedde.

1201
01:28:30,833 --> 01:28:34,291
Vent, vet du om noen ringte om et alibi?

1202
01:28:36,541 --> 01:28:37,625
Visste du om det?

1203
01:28:37,791 --> 01:28:41,416
Jeg prøvde å ringe,
men ingen ville høre på meg.

1204
01:28:42,833 --> 01:28:45,208
Du registrerte Webb.
Hadde han mobil?

1205
01:28:46,041 --> 01:28:47,250
- Jaq?
- Stopp.

1206
01:28:47,416 --> 01:28:49,458
- Hør på meg.
- Du tok ham inn.

1207
01:28:49,625 --> 01:28:51,375
Jeg har sporet mobilen.

1208
01:28:51,541 --> 01:28:55,666
Den var på åstedet da Webb ble arrestert,
og så på politistasjonen.

1209
01:28:56,375 --> 01:29:01,041
Maddox, logg inn hos politiet
med min bruker.

1210
01:29:01,208 --> 01:29:04,208
- Ikke gjør det.
- Sjekk bevisarkivet.

1211
01:29:04,375 --> 01:29:06,041
Vis meg Jaqs kroppskamera.

1212
01:29:12,083 --> 01:29:15,708
Teledataene viser
at telefonen var i bevisarkivet da.

1213
01:29:15,875 --> 01:29:19,000
- Men den ble ikke registrert.
- Hvorfor ikke, Jaq?

1214
01:29:23,791 --> 01:29:27,541
Kjørte du rett hjem den kvelden
eller burde vi sjekke?

1215
01:29:27,708 --> 01:29:29,000
Maddox?

1216
01:29:29,166 --> 01:29:35,666
KJØRELOGG FOR JAQ DIALLO

1217
01:29:46,291 --> 01:29:48,125
Du dumpet telefonen.

1218
01:29:48,666 --> 01:29:53,500
Den første rettssaken måtte være bankers.
Vi trenger Mercy, Chris.

1219
01:29:54,875 --> 01:29:58,375
Disse krypene må være redde.
Se hvor bra det har blitt.

1220
01:29:59,375 --> 01:30:02,208
Kommer dette ut, er alt ødelagt.

1221
01:30:03,291 --> 01:30:07,166
Vi trenger lov og orden.
Ikke dette.

1222
01:30:14,166 --> 01:30:16,083
Arrester Diallo og Nelson.

1223
01:30:16,250 --> 01:30:19,708
- Kom igjen, folkens.
- Opp med deg.

1224
01:30:19,875 --> 01:30:24,958
- Far.
- Hei, Britt. Det gikk bra.

1225
01:30:25,125 --> 01:30:26,708
- Ble du skadet?
- Nei.

1226
01:30:26,875 --> 01:30:29,250
- Sikker?
- Ja.

1227
01:30:31,208 --> 01:30:35,291
Unnskyld, far.
For at jeg trodde du kunne skade mor.

1228
01:30:35,458 --> 01:30:36,958
Det går bra.

1229
01:30:38,166 --> 01:30:40,291
Jeg skal ingen steder.

1230
01:30:49,541 --> 01:30:50,541
Chris.

1231
01:30:54,458 --> 01:30:56,166
Hva har vi gjort?

1232
01:30:58,750 --> 01:31:00,750
Bare det vi var programmert til.

1233
01:31:02,666 --> 01:31:05,000
Menneske eller kunstig intelligens.

1234
01:31:07,458 --> 01:31:08,875
Vi gjør alle feil.

1235
01:31:11,458 --> 01:31:13,291
Og lærer av dem.

1236
01:31:18,541 --> 01:31:20,000
Ja, det gjør vi.

1237
01:31:24,625 --> 01:31:26,041
OPPTAK

1238
01:31:27,625 --> 01:31:28,625
Maddox?

1239
01:31:29,875 --> 01:31:36,875
RETTSOPPTAK FULLFØRT
SAK 19 AVVIST

1240
01:39:10,916 --> 01:39:12,875
Oversatt av: Henrik W. Johnsen








