1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

3
00:00:55,666 --> 00:00:59,333
Prestare particolare attenzione
a questo importante annuncio.

4
00:01:02,375 --> 00:01:05,958
MERCY: SOTTO ACCUSA

5
00:01:37,458 --> 00:01:40,541
Milioni di persone erano vittime di reati.

6
00:01:43,375 --> 00:01:46,375
I disordini civili
avevano toccato livelli mai visti.

7
00:01:46,458 --> 00:01:48,583
La crisi occupazionale e abitativa

8
00:01:48,666 --> 00:01:51,458
aveva causato
un'esplosione della criminalità.

9
00:01:52,041 --> 00:01:54,166
Le carceri erano sovraffollate.

10
00:01:54,750 --> 00:01:57,000
{\an8}Furono istituite Zone Rosse,

11
00:01:57,083 --> 00:02:00,541
{\an8}in cui confinare
chi era implicato in attività violente.

12
00:02:03,333 --> 00:02:07,250
{\an8}Ma centinaia di eroici agenti di polizia
venivano ancora uccisi in servizio.

13
00:02:07,333 --> 00:02:10,250
{\an8}Situazioni estreme
richiedono misure estreme.

14
00:02:10,333 --> 00:02:11,875
Ci serve la Mercy Court.

15
00:02:12,416 --> 00:02:15,958
Ed esorto l'intero Congresso
ad appoggiare questa richiesta.

16
00:02:16,041 --> 00:02:17,833
MERCY - GIUSTIZIA RAPIDA PER TUTTI

17
00:02:17,916 --> 00:02:19,875
Operativo da due anni,

18
00:02:19,958 --> 00:02:23,208
questo programma è il motivo
per cui potete dormire sereni.

19
00:02:24,166 --> 00:02:27,750
A giudicare i reati capitali
è ora l'intelligenza artificiale,

20
00:02:28,250 --> 00:02:30,416
che riduce la durata dei processi

21
00:02:30,500 --> 00:02:32,541
agendo in veste di giudice,

22
00:02:32,625 --> 00:02:33,625
giuria

23
00:02:33,708 --> 00:02:34,666
{\an8}e carnefice.

24
00:02:35,166 --> 00:02:37,125
In questo tribunale autonomo,

25
00:02:37,208 --> 00:02:39,291
i sospettati sono ritenuti colpevoli

26
00:02:39,791 --> 00:02:41,458
fino a prova contraria.

27
00:02:42,708 --> 00:02:45,833
Mercy analizza tutto
con estrema precisione

28
00:02:45,916 --> 00:02:48,041
attingendo da un'enorme mole di dati,

29
00:02:48,125 --> 00:02:51,041
incluse le prove fornite
dalla polizia di Los Angeles

30
00:02:51,125 --> 00:02:52,791
e dai suoi quadricotteri.

31
00:02:52,875 --> 00:02:54,458
Dal suo avvio,

32
00:02:54,541 --> 00:02:57,208
{\an8}Mercy ha giudicato in modo imparziale,

33
00:02:57,291 --> 00:03:00,458
{\an8}condannato e giustiziato 18 individui.

34
00:03:01,916 --> 00:03:04,750
Ha così ridotto
la criminalità in città del 68%

35
00:03:04,833 --> 00:03:09,750
e risparmiato miliardi di dollari di tasse
grazie alla sua accuratezza ed efficienza.

36
00:03:10,250 --> 00:03:12,791
Usando fatti incontestabili
e dovizia di prove,

37
00:03:12,875 --> 00:03:15,458
Mercy assicura che venga fatta giustizia

38
00:03:15,541 --> 00:03:18,375
entro poche ore
dal compimento di un omicidio.

39
00:03:18,458 --> 00:03:20,500
Un deterrente perfetto.

40
00:03:20,583 --> 00:03:22,541
Le libertà care a ogni americano

41
00:03:22,625 --> 00:03:26,458
sono ora protette da un sistema
ideato per neutralizzare le minacce

42
00:03:26,541 --> 00:03:28,333
in modo rapido ed efficiente.

43
00:03:28,416 --> 00:03:30,833
Il futuro della giustizia è Mercy.

44
00:03:32,041 --> 00:03:34,083
E lei è il suo prossimo caso.

45
00:03:35,791 --> 00:03:37,333
Perché il processo sia equo,

46
00:03:37,416 --> 00:03:40,791
lei, l'accusato,
avrà accesso alle prove raccolte

47
00:03:40,875 --> 00:03:42,625
e a ogni sua traccia digitale.

48
00:03:42,708 --> 00:03:44,208
Porca puttana.

49
00:03:44,291 --> 00:03:47,000
- Ehi, perché sono qui?
- Potrà difendersi.

50
00:03:47,083 --> 00:03:50,583
Ma deve comprendere questo:
Mercy non commette errori.

51
00:03:52,000 --> 00:03:54,875
Grazie per la partecipazione
al programma Mercy.

52
00:03:54,958 --> 00:03:58,916
Il suo contributo restituirà
pace e stabilità alle nostre comunità.

53
00:03:59,000 --> 00:04:03,041
- Mercy: giustizia per un futuro migliore.
- Toglietemi da questa sedia.

54
00:04:03,125 --> 00:04:05,833
- Il numero assegnato al suo caso è 19.
- Ehi?

55
00:04:05,916 --> 00:04:09,541
Ehi!

56
00:04:13,625 --> 00:04:16,500
Questa è la Mercy Court.
Sono la giudice Maddox.

57
00:04:16,583 --> 00:04:18,250
Presiederò il suo processo.

58
00:04:18,333 --> 00:04:20,416
Aspetta, no. Di cosa parli?

59
00:04:20,500 --> 00:04:22,250
Non c'è alcun processo.

60
00:04:23,000 --> 00:04:24,250
Sono il detective Raven.

61
00:04:24,333 --> 00:04:25,875
Espiri profondamente.

62
00:04:26,833 --> 00:04:28,791
Un secondo… Aspetta un secondo!

63
00:04:28,875 --> 00:04:30,708
- Identità confermata.
- Va bene…

64
00:04:30,791 --> 00:04:32,500
Espiri profondamente.

65
00:04:32,583 --> 00:04:34,416
Ne ho messi otto su questa sedia.

66
00:04:34,500 --> 00:04:37,291
Chris Raven, Rapine e Omicidi.
Non dovrei stare qui.

67
00:04:37,375 --> 00:04:40,041
La prego di espirare, signor Raven.

68
00:04:41,833 --> 00:04:42,791
Grazie.

69
00:04:42,875 --> 00:04:46,083
Il suo tasso alcolemico è sceso
e possiamo procedere.

70
00:04:46,166 --> 00:04:47,541
Da quanto ero svenuto?

71
00:04:47,625 --> 00:04:49,958
{\an8}- Cinque ore e 26 minuti.
- Cavolo.

72
00:04:50,458 --> 00:04:54,083
Prima di procedere,
deve giurare che la sua testimonianza

73
00:04:54,166 --> 00:04:56,500
sarà sincera e veritiera.

74
00:04:57,875 --> 00:04:58,791
Un attimo.

75
00:05:00,750 --> 00:05:02,916
Aspetta. Non può essere vero.

76
00:05:03,000 --> 00:05:04,750
È del tutto vero, mi creda.

77
00:05:05,250 --> 00:05:07,833
- Deve giurare.
- Pensi che questo sia reale?

78
00:05:08,333 --> 00:05:10,208
Allora fai un grosso errore.

79
00:05:10,291 --> 00:05:13,041
Se c'è un errore, lo individuerò.

80
00:05:13,125 --> 00:05:15,750
Ma, prima, lei deve rispettare le regole.

81
00:05:15,833 --> 00:05:18,000
Va bene. Lo giuro.

82
00:05:18,083 --> 00:05:19,333
Cosa giura?

83
00:05:20,541 --> 00:05:23,208
Di dire la cavolo di verità, d'accordo?

84
00:05:24,166 --> 00:05:27,625
Così magari mi dirai
su cosa dovrei dire la verità, perché…

85
00:05:27,708 --> 00:05:32,208
Christopher Raven, lei è accusato
dell'omicidio di sua moglie.

86
00:05:32,291 --> 00:05:33,458
Nicole Raven.

87
00:05:35,458 --> 00:05:36,708
{\an8}PROVE CASO RAVEN

88
00:05:43,541 --> 00:05:45,166
- La vittima?
- In cucina.

89
00:05:45,250 --> 00:05:46,083
Di qua!

90
00:05:47,583 --> 00:05:49,083
- Serve un medico!
- Cosa?

91
00:05:49,166 --> 00:05:52,250
- C'è qualcun altro, qui?
- Nessuno. Ci sono solo io.

92
00:05:52,375 --> 00:05:54,500
- Codice rosso.
- C'è solo mia madre!

93
00:05:54,583 --> 00:05:56,083
- Tu stai bene?
- Sì…

94
00:05:56,166 --> 00:05:59,333
- Paramedici sulla scena.
- Non so cosa le sia successo!

95
00:05:59,416 --> 00:06:01,625
Donna, accoltellata da sconosciuto.

96
00:06:01,708 --> 00:06:05,166
Signora, andrà tutto bene.
Stia il più ferma possibile.

97
00:06:05,958 --> 00:06:08,541
Sì, ci sto provando. Aiutatela!

98
00:06:08,625 --> 00:06:09,666
Chi è stato?

99
00:06:10,500 --> 00:06:11,750
Vi prego, aiutatela.

100
00:06:11,833 --> 00:06:12,791
Chi?

101
00:06:13,416 --> 00:06:14,250
Chris.

102
00:06:14,750 --> 00:06:15,833
Impossibile.

103
00:06:16,833 --> 00:06:19,458
- Oddio.
- Presenterò ora l'arringa introduttiva.

104
00:06:19,541 --> 00:06:22,208
Dimostrerò il suo legame con la vittima.

105
00:06:22,291 --> 00:06:24,791
- Mio Dio!
- E come si è concluso oggi.

106
00:06:24,875 --> 00:06:27,333
C'era soltanto lei in casa con Nicole,

107
00:06:27,416 --> 00:06:29,833
quando è stata accoltellata a morte.

108
00:06:30,666 --> 00:06:33,000
- Stai mentendo.
- Controlli lei stesso.

109
00:06:33,083 --> 00:06:33,958
MOTORE DI RICERCA

110
00:06:34,041 --> 00:06:37,500
Comandi vocali e touch
sono a sua disposizione.

111
00:06:40,625 --> 00:06:41,458
D'accordo.

112
00:06:44,166 --> 00:06:45,250
Signor Raven.

113
00:06:45,333 --> 00:06:46,250
ERRORE CRITICO

114
00:06:46,333 --> 00:06:48,250
Comandi vocali e touch, prego.

115
00:06:48,333 --> 00:06:51,041
Cerca… Puoi cercare Nicole Raven?

116
00:06:57,666 --> 00:06:58,958
MERCY GIUDICA POLIZIOTTO

117
00:07:04,166 --> 00:07:08,750
Arrestato oggi l'agente Chris Raven
per l'omicidio della moglie.

118
00:07:08,833 --> 00:07:13,166
{\an8}A Raven e alla sua collega Jaq Diallo,
da sempre sostenitori del programma Mercy,

119
00:07:13,250 --> 00:07:17,875
{\an8}si devono l'arresto di David Webb
e il suo rinvio a giudizio per omicidio,

120
00:07:17,958 --> 00:07:21,916
{\an8}primo caso affidato alla Mercy Court,
solo due anni fa.

121
00:07:22,000 --> 00:07:25,333
{\an8}Sono fiero di essere il primo
a spedire qui un sospettato

122
00:07:25,416 --> 00:07:27,375
{\an8}e continuerò a spedircene altri

123
00:07:27,875 --> 00:07:30,500
{\an8}finché tutti
non avranno capito il messaggio.

124
00:07:30,583 --> 00:07:33,708
Fino a ieri, spediva gente
davanti alla Mercy Court

125
00:07:33,791 --> 00:07:35,625
e ora ci è finito lui.

126
00:07:36,750 --> 00:07:38,208
Come si dichiara?

127
00:07:40,916 --> 00:07:43,083
Signor Raven, come si dichiara?

128
00:07:45,041 --> 00:07:46,041
Non colpevole.

129
00:07:46,666 --> 00:07:48,083
Non sono colpevole.

130
00:07:48,583 --> 00:07:50,583
Non farei mai del male a mia moglie.

131
00:07:50,666 --> 00:07:54,583
In base alle prove disponibili,
la probabilità della sua colpevolezza

132
00:07:54,666 --> 00:07:56,791
è pari al 97,5%.

133
00:07:56,875 --> 00:08:02,458
Supera del 17,5% la soglia dell'80%
utile ad attivare un processo Mercy.

134
00:08:04,375 --> 00:08:05,875
CLOUD MUNICIPALE

135
00:08:06,666 --> 00:08:09,250
Questo è il cloud municipale
di Los Angeles,

136
00:08:09,333 --> 00:08:12,708
a cui privati e organizzazioni
sono obbligati per legge

137
00:08:12,791 --> 00:08:14,958
a connettere i propri dispositivi.

138
00:08:17,208 --> 00:08:20,166
Ho l'accesso completo ai server
durante i processi.

139
00:08:20,708 --> 00:08:24,708
Questo è il cardine della mia capacità
di emettere verdetti.

140
00:08:26,541 --> 00:08:29,541
Potrà utilizzare ogni risorsa
a disposizione di questa Corte

141
00:08:29,625 --> 00:08:32,000
per fornire prove della sua innocenza.

142
00:08:32,083 --> 00:08:33,541
Se ritenuto colpevole,

143
00:08:33,625 --> 00:08:36,125
verrà giustiziato esattamente

144
00:08:36,208 --> 00:08:37,291
tra 90 minuti.

145
00:08:37,375 --> 00:08:39,708
- No.
- Avrà ora inizio il suo processo.

146
00:08:39,791 --> 00:08:41,250
No.

147
00:08:42,083 --> 00:08:44,666
C'è un errore. È tutto un errore.

148
00:08:44,750 --> 00:08:46,666
- Disattiva la sedia!
- Non posso.

149
00:08:46,750 --> 00:08:48,833
Ai sistemi di IA è vietato per legge

150
00:08:48,916 --> 00:08:51,916
ogni coinvolgimento diretto
nell'uccisione di umani.

151
00:08:52,000 --> 00:08:54,708
La sedia è su un circuito
che non controllo,

152
00:08:54,791 --> 00:08:57,166
ma non emetterà l'impulso sonico letale

153
00:08:57,250 --> 00:08:59,750
se porrò fine al processo
prima di 90 minuti.

154
00:09:00,250 --> 00:09:03,916
Ovvero se la probabilità di colpevolezza
scenderà al di sotto

155
00:09:04,000 --> 00:09:06,708
della soglia del 92%
di ragionevole dubbio.

156
00:09:06,791 --> 00:09:09,916
Non sono un assassino.
Sono dalla tua parte.

157
00:09:10,000 --> 00:09:12,541
Sono dalla tua parte! Ricordi David Webb?

158
00:09:12,625 --> 00:09:15,916
Ricordi David Webb?
Ho iniziato io tutto questo!

159
00:09:16,000 --> 00:09:17,541
So esattamente chi è lei.

160
00:09:18,041 --> 00:09:20,791
Quanto ha fatto per questa Corte.
E la ringrazio.

161
00:09:21,375 --> 00:09:23,291
- Bene.
- Ma quello è il passato.

162
00:09:23,375 --> 00:09:24,625
Non conta più nulla.

163
00:09:24,708 --> 00:09:28,500
Qui, saranno solo i fatti a condannarla

164
00:09:28,583 --> 00:09:30,750
o, forse, a salvarla.

165
00:09:31,250 --> 00:09:34,333
PRESENTAZIONE PROVE

166
00:09:35,000 --> 00:09:38,250
Lei è arrivato al lavoro
alle 08:51, stamattina,

167
00:09:38,750 --> 00:09:40,875
ma non è mai sceso dal suo veicolo.

168
00:09:42,125 --> 00:09:44,958
È invece tornato a casa.

169
00:09:53,708 --> 00:09:56,666
Allontanati dalla casa. Ne ho abbastanza.

170
00:09:56,750 --> 00:09:57,958
Apri la porta.

171
00:09:58,666 --> 00:09:59,875
Non intendo farlo.

172
00:10:00,458 --> 00:10:02,083
Parleremo tramite avvocati.

173
00:10:02,791 --> 00:10:04,333
Ho le chiavi, in macchina.

174
00:10:04,833 --> 00:10:07,250
Ora vado a prenderle e apro. Perché non…

175
00:10:07,791 --> 00:10:09,875
- Comportati da adulta.
- Chris, no.

176
00:10:19,625 --> 00:10:22,000
Non entrare! Esci da casa mia!

177
00:10:22,083 --> 00:10:23,416
Esci da casa mia!

178
00:10:24,291 --> 00:10:27,833
Lei ha trascorso 26 minuti in casa,
insieme a Nicole.

179
00:10:30,541 --> 00:10:32,583
Vostra figlia ha dormito da un'amica.

180
00:10:32,666 --> 00:10:33,875
Mamma?

181
00:10:45,250 --> 00:10:48,291
Stando alle prove sulla scena,
circa alla stessa ora

182
00:10:48,375 --> 00:10:50,958
Nicole è stata pugnalata da un destrimano.

183
00:10:51,041 --> 00:10:52,833
Un singolo colpo così violento

184
00:10:52,916 --> 00:10:56,458
{\an8}che ha scheggiato una vertebra,
oltre a perforare il fegato.

185
00:10:56,541 --> 00:10:59,333
- No.
- E reciso l'arteria mesenterica.

186
00:10:59,416 --> 00:11:01,875
- Non sono stato io.
- Lei è destrimano.

187
00:11:01,958 --> 00:11:05,500
Sui suoi abiti di oggi
è presente il sangue di sua moglie.

188
00:11:05,583 --> 00:11:06,750
Tracce fresche.

189
00:11:06,833 --> 00:11:09,500
Lasciata la casa,
è andato all'Harbor Master Bar,

190
00:11:09,583 --> 00:11:11,083
a bere pesantemente.

191
00:11:11,166 --> 00:11:12,125
No!

192
00:11:12,791 --> 00:11:13,750
Ha sete?

193
00:11:16,083 --> 00:11:18,083
- Sì.
- Ha mal di testa?

194
00:11:18,166 --> 00:11:19,000
Sì.

195
00:11:19,083 --> 00:11:21,041
Disidratazione ed emicrania derivano

196
00:11:21,125 --> 00:11:23,958
da un'alcolemia di 0,16
al momento dell'arresto.

197
00:11:24,041 --> 00:11:27,833
No, impossibile. Io non vado nei bar!
Non ci vado! Impossibile!

198
00:11:27,916 --> 00:11:30,291
L'hanno arrestata all'Harbor Master Bar…

199
00:11:30,375 --> 00:11:32,708
Stai mentendo.

200
00:11:32,791 --> 00:11:34,166
Io non mento.

201
00:11:34,666 --> 00:11:36,708
E neanche i fatti.

202
00:11:36,791 --> 00:11:39,250
HARBOR MASTER BAR // ORE 11:40

203
00:11:40,791 --> 00:11:42,416
Sì, agente. È lui.

204
00:11:45,291 --> 00:11:47,416
Ciao, Chris. Tutto a posto?

205
00:11:49,666 --> 00:11:50,916
Detective, usciamo.

206
00:11:51,416 --> 00:11:53,458
No, voglio farmi un altro drink.

207
00:11:53,541 --> 00:11:55,375
- Hai bevuto abbastanza.
- Andiamo!

208
00:11:56,500 --> 00:11:57,625
Lasciatemi!

209
00:12:06,250 --> 00:12:07,375
Ehi, ma cosa…

210
00:12:17,666 --> 00:12:18,875
Indietro, cazzo!

211
00:12:18,958 --> 00:12:20,500
Smettila. Non fare così.

212
00:12:20,583 --> 00:12:22,083
D'accordo.

213
00:12:25,000 --> 00:12:25,958
Merda.

214
00:12:26,666 --> 00:12:28,083
Ehi, no! Fermati!

215
00:12:28,583 --> 00:12:30,125
Avanti, Chris. Ora basta.

216
00:12:31,208 --> 00:12:32,375
Ehi, prendetelo!

217
00:12:35,666 --> 00:12:36,875
- Tu, fermati!
- Ehi!

218
00:12:36,958 --> 00:12:39,500
- Scendi.
- Ma cosa… Lascialo stare!

219
00:12:39,583 --> 00:12:41,083
Oddio! Lasciami!

220
00:12:41,583 --> 00:12:43,583
Smettila, Chris! Basta scappare!

221
00:12:43,666 --> 00:12:44,541
Se non scendi…

222
00:12:46,625 --> 00:12:47,458
Giratelo.

223
00:12:49,375 --> 00:12:52,958
Beh, è possibile
che un eccessivo consumo di alcol

224
00:12:53,041 --> 00:12:55,291
e un colpo alla testa causino amnesia.

225
00:12:55,375 --> 00:12:58,250
Non ricordo il bar. Non me lo ricordo.

226
00:12:58,333 --> 00:13:01,583
Intendo che potrebbe non ricordare
di aver ucciso sua moglie.

227
00:13:02,250 --> 00:13:04,083
- Tiratelo su.
- Sulla schiena.

228
00:13:04,166 --> 00:13:06,375
O forse è lei quello che mente.

229
00:13:06,916 --> 00:13:09,458
Ho imparato che c'è una costante.

230
00:13:10,333 --> 00:13:12,250
Tutti mentono.

231
00:13:12,333 --> 00:13:14,208
Perché è tornato a casa?

232
00:13:14,291 --> 00:13:15,791
Non sono tornato. Io non…

233
00:13:15,875 --> 00:13:17,541
Non ricordo! Perché non…

234
00:13:17,625 --> 00:13:21,291
- Voglio andarmene. Liberatemi!
- C'è un solo modo. Si concentri.

235
00:13:21,375 --> 00:13:25,208
Avete litigato? Per il fatto che lei beve?
O per vostra figlia?

236
00:13:25,291 --> 00:13:26,833
Oddio. Britt.

237
00:13:28,291 --> 00:13:31,625
- Voglio parlare con lei.
- Non ha assistito al crimine.

238
00:13:31,708 --> 00:13:34,083
In quanto minore, è esclusa dal processo.

239
00:13:34,166 --> 00:13:37,833
- È la mia bambina.
- Posso farle leggere la sua deposizione.

240
00:13:37,916 --> 00:13:41,625
- La madre è morta! Ha bisogno di me!
- È con i nonni materni.

241
00:13:41,708 --> 00:13:43,083
Voglio parlare

242
00:13:43,583 --> 00:13:45,083
con mia figlia!

243
00:13:48,041 --> 00:13:50,541
Ho diritto a una telefonata.
Voglio farla ora.

244
00:13:52,250 --> 00:13:54,583
{\an8}Può inoltrare richiesta.

245
00:13:56,083 --> 00:14:00,208
Questa Corte stabilisce che,
se la persona conosceva il deceduto,

246
00:14:00,291 --> 00:14:03,625
serve una richiesta scritta
per contattarla durante il lutto.

247
00:14:03,708 --> 00:14:05,250
Detti un messaggio.

248
00:14:05,333 --> 00:14:06,458
D'accordo.

249
00:14:08,625 --> 00:14:10,708
Detti un messaggio, signor Raven.

250
00:14:10,791 --> 00:14:12,875
Ti ho sentito la prima volta.

251
00:14:17,791 --> 00:14:20,916
Ciao, Britt. Devo parlarti.

252
00:14:23,250 --> 00:14:25,041
Sentirai brutte cose su di me.

253
00:14:25,625 --> 00:14:27,041
Ma non sono vere.

254
00:14:27,125 --> 00:14:28,208
Solo…

255
00:14:33,666 --> 00:14:35,458
Cerca solo… Cancella.

256
00:14:36,083 --> 00:14:37,000
Ricominciamo.

257
00:14:43,208 --> 00:14:44,250
Ciao, piccola.

258
00:14:44,916 --> 00:14:47,125
Non ho fatto del male a tua madre.

259
00:14:47,208 --> 00:14:48,125
Non lo farei mai…

260
00:14:48,208 --> 00:14:49,583
Cancella.

261
00:14:50,208 --> 00:14:51,541
AGGIUNGERE MESSAGGIO

262
00:14:51,625 --> 00:14:52,833
Merda.

263
00:14:53,458 --> 00:14:56,875
Potrei inviare una richiesta automatica,
senza un messaggio.

264
00:14:57,583 --> 00:14:58,875
Sì. Mandala così.

265
00:14:59,875 --> 00:15:01,583
Richiesta generica inviata.

266
00:15:03,875 --> 00:15:05,958
Nonostante la gravità delle accuse,

267
00:15:06,041 --> 00:15:09,083
questa Corte ordina
che le sia data l'opportunità

268
00:15:09,166 --> 00:15:10,625
di parlare col suo sponsor

269
00:15:10,708 --> 00:15:13,625
ed è ciò che farà
prima di procedere oltre.

270
00:15:14,625 --> 00:15:15,791
Oh, sì.

271
00:15:17,000 --> 00:15:18,083
- Rob.
- Chris, ciao.

272
00:15:18,166 --> 00:15:20,125
Rob, non ricordo com'è andata.

273
00:15:20,208 --> 00:15:22,583
- Fermati. Senti…
- Non ricordo niente.

274
00:15:22,666 --> 00:15:27,166
Vogliono che mi limiti solo a roba
legata agli Alcolisti Anonimi, perciò…

275
00:15:27,250 --> 00:15:28,291
Tu…

276
00:15:29,291 --> 00:15:31,166
Tu devi chiamarmi, amico.

277
00:15:31,250 --> 00:15:33,833
Se solo ti sfiora il pensiero di bere.

278
00:15:33,916 --> 00:15:35,750
- Va bene, Rob.
- Devi chiamarmi.

279
00:15:35,833 --> 00:15:37,291
- Non importa.
- Cosa…

280
00:15:37,791 --> 00:15:39,541
- Fratello, Nic è…
- Chris.

281
00:15:44,041 --> 00:15:47,416
Quando oggi Nic
non si è presentata al lavoro, io…

282
00:15:48,458 --> 00:15:52,000
Ho chiamato il deposito
appena l'ho saputo.

283
00:15:52,083 --> 00:15:53,750
Qui, tutti sono…

284
00:15:55,041 --> 00:15:56,791
Sono davvero distrutti.

285
00:15:56,875 --> 00:15:59,750
Non le avrei mai fatto del male.
Lo giuro su Dio.

286
00:15:59,833 --> 00:16:02,375
Chris, io credo nel karma, perciò…

287
00:16:03,000 --> 00:16:05,666
Qualsiasi cosa tu abbia

288
00:16:06,333 --> 00:16:07,583
o non abbia fatto,

289
00:16:08,083 --> 00:16:10,833
potresti avere davanti un'amica preziosa

290
00:16:10,916 --> 00:16:13,541
o la stronza peggiore
di tutta la tua vita.

291
00:16:13,625 --> 00:16:15,458
Signor Nelson, è sufficiente.

292
00:16:15,541 --> 00:16:17,958
- Aspetta. Un attimo solo…
- Mi senti?

293
00:16:18,041 --> 00:16:18,875
Aspetta…

294
00:16:20,583 --> 00:16:21,625
Dov'è finito?

295
00:16:21,708 --> 00:16:24,541
Il supporto riguardava
la sua ricaduta nell'alcolismo.

296
00:16:24,625 --> 00:16:26,458
Lei ha scelto di non avvalersene.

297
00:16:26,541 --> 00:16:29,375
Lui mi conosce. E conosce Nic, d'accordo?

298
00:16:29,458 --> 00:16:31,541
Richiamalo. Per favore.

299
00:16:31,625 --> 00:16:33,875
Ti dirà che io e Nic eravamo felici.

300
00:16:33,958 --> 00:16:36,208
Conosco lo stato del suo matrimonio.

301
00:16:37,041 --> 00:16:38,416
Cosa significa?

302
00:16:38,500 --> 00:16:40,000
PROFILO IMPUTATO

303
00:16:40,083 --> 00:16:42,833
Ha iniziato a uscire
con Nicole Martin 20 anni fa.

304
00:16:42,916 --> 00:16:46,583
Dopo tre anni, l'ha sposata
con una cerimonia a Redondo Beach.

305
00:16:46,666 --> 00:16:49,125
Mai conosciuto uomo migliore di Chris.

306
00:16:50,833 --> 00:16:52,208
Poi è arrivata Nicole

307
00:16:52,291 --> 00:16:54,666
e, non so come, l'ha reso ancora migliore.

308
00:16:54,750 --> 00:16:56,291
A Chris e Nicole!

309
00:16:58,958 --> 00:17:00,250
Pronti o no…

310
00:17:02,958 --> 00:17:04,041
Sarà maschio.

311
00:17:04,916 --> 00:17:06,250
So che è una bimba.

312
00:17:06,333 --> 00:17:08,541
- Ma Ray è un nome forte.
- No.

313
00:17:08,625 --> 00:17:11,333
Vostra figlia, Britt Raven,
è nata un anno dopo.

314
00:17:11,416 --> 00:17:15,291
Ed ecco qui la nuova
e bellissima famiglia Raven.

315
00:17:15,375 --> 00:17:16,708
Io sono tuo zio Ray.

316
00:17:16,791 --> 00:17:18,000
Lui è lo zio Jimmy.

317
00:17:23,250 --> 00:17:25,375
Avete avuto una vita familiare stabile

318
00:17:26,000 --> 00:17:29,625
finché a lei non è capitato
un traumatico incidente in servizio.

319
00:17:30,791 --> 00:17:32,875
Cos'è successo?

320
00:17:33,375 --> 00:17:34,416
Cos'hai, amore?

321
00:17:34,500 --> 00:17:36,458
- Ray è morto.
- Cosa? Amore…

322
00:17:36,541 --> 00:17:39,125
La morte del suo collega
ha stravolto tutto.

323
00:17:39,208 --> 00:17:42,541
- Per lei e i suoi.
- Dimmi dove sei. Mi preoccupo per te.

324
00:17:42,625 --> 00:17:44,875
- Perché mi hai chiamato?
- Sei ubriaco.

325
00:17:44,958 --> 00:17:46,458
Contavo sulla promozione.

326
00:17:46,541 --> 00:17:49,666
A Britt serve uno spazio suo.
Lo prometti da mesi.

327
00:17:50,166 --> 00:17:52,125
Basta sistemare il seminterrato.

328
00:17:52,208 --> 00:17:54,250
Non voglio fare la mamma divorziata.

329
00:17:54,333 --> 00:17:57,041
- Va bene, ora basta. Smettila.
- È così dura.

330
00:17:57,666 --> 00:18:00,916
- È roba privata.
- Nicole parla di suoi scatti d'ira.

331
00:18:01,000 --> 00:18:05,291
In 57 occasioni diverse, in messaggi
e telefonate a familiari e amici.

332
00:18:05,375 --> 00:18:06,375
Che problemi ha?

333
00:18:06,458 --> 00:18:07,708
Solo negli ultimi mesi.

334
00:18:07,791 --> 00:18:08,875
È esploso ancora.

335
00:18:08,958 --> 00:18:10,125
{\an8}E si desume questo.

336
00:18:10,208 --> 00:18:12,625
{\an8}Non lascio Britt con lui.
Arrabbiato, è diverso.

337
00:18:12,708 --> 00:18:16,000
{\an8}Il matrimonio era in crisi
e Nicole pensava al divorzio.

338
00:18:16,083 --> 00:18:17,750
Ho scritto a un divorzista.

339
00:18:17,833 --> 00:18:18,791
Amavo mia moglie.

340
00:18:18,875 --> 00:18:21,083
Ciò che gli umani vivono come amore

341
00:18:21,166 --> 00:18:23,250
è solo un fenomeno neurobiologico

342
00:18:23,333 --> 00:18:27,666
caratterizzato dal rilascio
di dopamina, ossitocina e serotonina.

343
00:18:28,666 --> 00:18:32,958
È un fenomeno neurobiologico
anche la rabbia. E può superare l'affetto.

344
00:18:33,041 --> 00:18:34,041
Dove vuoi arrivare?

345
00:18:34,125 --> 00:18:38,416
Pur amando Nicole,
può comunque aver perso il controllo.

346
00:18:38,500 --> 00:18:41,125
- Lasciami fare.
- No. Fai sempre un casino.

347
00:18:41,208 --> 00:18:43,750
- Cristo! Chris…
- E può averla uccisa.

348
00:18:44,750 --> 00:18:46,583
Che lo ricordi o meno.

349
00:18:46,666 --> 00:18:49,416
- Nic, torna qui.
- Vieni, tesoro. Andiamo.

350
00:18:49,500 --> 00:18:50,958
- Mamma, stai bene?
- Nic!

351
00:18:51,041 --> 00:18:52,375
Cristo santo.

352
00:18:54,000 --> 00:18:57,541
A volte, sono un po' irruento.
È un tratto di famiglia.

353
00:18:57,625 --> 00:18:59,708
Non significa che abbia ucciso…

354
00:18:59,791 --> 00:19:03,125
Mamma è a letto e piange.
Papà ci ha spaventate a morte.

355
00:19:03,208 --> 00:19:04,458
È troppo pericoloso.

356
00:19:04,541 --> 00:19:06,500
Ti porto via di lì, se vuoi.

357
00:19:07,458 --> 00:19:08,791
Sistemo io la cosa.

358
00:19:09,291 --> 00:19:10,583
Chi diavolo è quello?

359
00:19:11,750 --> 00:19:14,541
Insomma, non è che tua madre
possa impedirmelo.

360
00:19:17,291 --> 00:19:18,166
Sì, può darsi.

361
00:19:18,750 --> 00:19:20,541
L'ho sentita parlare di divorzio.

362
00:19:20,625 --> 00:19:22,500
{\an8}Spero che dicesse sul serio.

363
00:19:25,708 --> 00:19:28,166
Merda, hai sentito?
È tornato mio padre. Vado.

364
00:19:28,250 --> 00:19:29,250
Ehi, aspetta.

365
00:19:29,750 --> 00:19:32,500
{\an8}Che significa?
Noi seguiamo Britt sui social.

366
00:19:32,583 --> 00:19:34,000
Non ha mai postato questo.

367
00:19:36,583 --> 00:19:39,375
Sua figlia
ha due account Instagram attivi.

368
00:19:39,916 --> 00:19:43,500
Sembra vi abbia nascosto il secondo
e vari altri profili online.

369
00:19:43,583 --> 00:19:45,416
{\an8}IA NON È GIUSTIZIA
#Mercynonperdona

370
00:19:45,500 --> 00:19:48,375
{\an8}Risultano sul suo cellulare
e sul cloud municipale.

371
00:19:48,458 --> 00:19:49,625
{\an8}Cristo.

372
00:19:50,666 --> 00:19:53,291
{\an8}Per l'amor del cielo, ha 16 anni.

373
00:19:54,833 --> 00:19:56,166
Britt non è così.

374
00:19:56,666 --> 00:19:57,791
La casa è infestata.

375
00:19:58,708 --> 00:20:02,166
O qui c'è qualche dannato fantasma
o sono strafatta.

376
00:20:02,708 --> 00:20:04,250
Chiamate Zak Bagans.

377
00:20:05,541 --> 00:20:07,791
Sua figlia ha accettato di parlarle.

378
00:20:14,333 --> 00:20:15,625
Ciao, piccola.

379
00:20:17,625 --> 00:20:18,750
Mamma è morta.

380
00:20:19,791 --> 00:20:20,666
Lo so.

381
00:20:21,291 --> 00:20:23,166
C'era così tanto sangue e…

382
00:20:23,250 --> 00:20:26,166
Mi hai insegnato
che la lama non va estratta.

383
00:20:26,250 --> 00:20:29,333
- Ehi. Hai fatto bene.
- Ma non ha funzionato. È morta.

384
00:20:29,416 --> 00:20:31,041
- Lei è morta.
- Tu…

385
00:20:31,125 --> 00:20:33,666
Hai agito nel modo giusto.
E tua madre lo sa.

386
00:20:33,750 --> 00:20:35,500
Ma non ha funzionato!

387
00:20:38,291 --> 00:20:39,458
Perché sei lì?

388
00:20:40,000 --> 00:20:42,291
Ti credono colpevole, ma eri al lavoro.

389
00:20:42,375 --> 00:20:44,333
- Perché ti accusano?
- Un errore.

390
00:20:44,958 --> 00:20:46,791
D'accordo? Tutto qui.

391
00:20:46,875 --> 00:20:48,916
È un grosso malinteso.

392
00:20:49,666 --> 00:20:52,041
Il nonno dice che Mercy è per i colpevoli.

393
00:20:52,125 --> 00:20:54,333
Non dare retta a tuo nonno.

394
00:20:54,416 --> 00:20:56,791
So come funziona. Gli errori capitano.

395
00:20:57,375 --> 00:20:58,875
Tutto qui.

396
00:20:58,958 --> 00:21:00,625
- Allora torna.
- È un errore.

397
00:21:01,208 --> 00:21:03,708
Va bene. Allora torna a casa, per favore.

398
00:21:03,791 --> 00:21:05,666
Lo farò. Appena chiarite le cose.

399
00:21:05,750 --> 00:21:08,208
Britt, perché gli parli?
È lì per una ragione.

400
00:21:08,291 --> 00:21:10,666
- Torna.
- Lasciala stare, Chris.

401
00:21:10,750 --> 00:21:12,791
D'accordo. Jeff, ci lasci parlare?

402
00:21:12,875 --> 00:21:14,666
Britt, ascoltami.

403
00:21:14,750 --> 00:21:15,958
Dammi il telefono.

404
00:21:16,041 --> 00:21:18,041
Comunque vada oggi, sappi questo.

405
00:21:18,125 --> 00:21:20,791
Non ho fatto del male a tua madre.

406
00:21:20,875 --> 00:21:24,250
- Non l'avrei mai fatto. Ricordalo sempre.
- Britt, ascolta.

407
00:21:24,333 --> 00:21:26,125
Promettimi che comunque vada…

408
00:21:26,208 --> 00:21:27,208
Ora basta!

409
00:21:27,291 --> 00:21:28,791
Jeff… Ehi, Britt!

410
00:21:29,458 --> 00:21:30,583
Cristo!

411
00:21:31,458 --> 00:21:32,416
Che stronzo.

412
00:21:32,500 --> 00:21:34,416
Ha effettuato la sua telefonata.

413
00:21:35,583 --> 00:21:38,291
- Perché sta da loro?
- In attesa di un verdetto.

414
00:21:38,375 --> 00:21:40,958
Sono i parenti più prossimi, al momento.

415
00:21:41,041 --> 00:21:43,000
Hai sentito cosa le diceva Jeff?

416
00:21:44,041 --> 00:21:45,916
Cerca di mettermela contro.

417
00:21:46,958 --> 00:21:48,750
Per lui, non ero degno di Nic.

418
00:21:48,833 --> 00:21:51,041
Questo non fa progredire il suo caso.

419
00:21:51,125 --> 00:21:52,875
Le ricordo che il tempo stringe.

420
00:21:52,958 --> 00:21:55,541
Tanto Mercy serve solo
a dare l'impressione

421
00:21:55,625 --> 00:21:58,375
che tu abbia la possibilità di difenderti!

422
00:22:01,041 --> 00:22:03,083
Sappiamo entrambi che quel timer

423
00:22:03,583 --> 00:22:04,625
è una stronzata.

424
00:22:05,666 --> 00:22:08,375
Decidi la sorte
delle persone in quest'aula

425
00:22:09,416 --> 00:22:11,416
prima ancora che siano sedute qui.

426
00:22:14,708 --> 00:22:15,833
Sono fottuto.

427
00:22:16,500 --> 00:22:18,458
La rabbia non le è di aiuto.

428
00:22:18,541 --> 00:22:20,541
Cristo santo. Mia moglie è morta.

429
00:22:20,625 --> 00:22:22,500
Mi accusano davanti a mia figlia.

430
00:22:22,583 --> 00:22:25,041
Perciò sì, magari mi serve un minuto.

431
00:22:25,125 --> 00:22:26,833
Puoi comprenderlo, vero?

432
00:22:26,916 --> 00:22:29,125
Non sono progettata per provare emozioni.

433
00:22:29,208 --> 00:22:31,250
Il mio compito è valutare i fatti.

434
00:22:31,333 --> 00:22:33,291
Quindi no, non lo comprendo.

435
00:22:33,375 --> 00:22:34,541
Ma lo capisco.

436
00:22:35,125 --> 00:22:36,833
Lo capisci. È…

437
00:22:39,125 --> 00:22:41,750
Beh, è fantastico. D'accordo. Lo capisci.

438
00:22:43,208 --> 00:22:44,833
Complimenti per il tatto.

439
00:22:44,916 --> 00:22:47,333
E capisco che le emozioni la distraggono

440
00:22:47,416 --> 00:22:51,208
e ha un'ora e otto minuti
per ridurre la probabilità di colpevolezza

441
00:22:51,291 --> 00:22:52,875
del 5,5%.

442
00:22:53,375 --> 00:22:56,000
Se è innocente, me lo dimostri.

443
00:22:57,208 --> 00:22:59,916
Altrimenti, Britt perderà
entrambi i genitori.

444
00:23:05,166 --> 00:23:06,041
D'accordo.

445
00:23:19,916 --> 00:23:21,000
Signor Raven.

446
00:23:21,083 --> 00:23:22,000
D'accordo.

447
00:23:23,916 --> 00:23:25,166
Mi serve la mia collega.

448
00:23:26,291 --> 00:23:27,333
Chiamami Jaq.

449
00:23:27,833 --> 00:23:31,041
{\an8}Può contattare chiunque desideri
durante il processo

450
00:23:31,125 --> 00:23:33,333
{\an8}solo se il fine è la raccolta di prove

451
00:23:33,416 --> 00:23:35,666
{\an8}o di testimonianze sulla personalità.

452
00:23:35,750 --> 00:23:38,250
- Qual è il fine?
- Voglio parlare con lei.

453
00:23:38,333 --> 00:23:41,666
{\an8}- Qual è il fine?
- Può testimoniare. Jaq conosce me e Nic.

454
00:23:51,166 --> 00:23:54,458
- Pronto?
- Detective Diallo, parla la Mercy Court.

455
00:23:54,541 --> 00:23:57,500
Christopher Raven
è qui sotto processo per omicidio.

456
00:23:57,583 --> 00:23:59,708
Lo so. Me l'hanno detto.

457
00:23:59,791 --> 00:24:02,333
- Bel casino, Chris.
- Jaq, io non c'entro.

458
00:24:02,875 --> 00:24:04,541
Devi credermi. Io…

459
00:24:05,625 --> 00:24:07,541
{\an8}Aspetta. I primi sulla scena?

460
00:24:08,083 --> 00:24:09,333
{\an8}Il reparto volo.

461
00:24:09,416 --> 00:24:11,750
- Sono autorizzata a entrare?
- Vada pure.

462
00:24:12,333 --> 00:24:13,666
- Sono dentro.
- Bene.

463
00:24:14,583 --> 00:24:15,916
Facciamo un sopralluogo.

464
00:24:17,791 --> 00:24:18,708
Jaq, dai.

465
00:24:19,916 --> 00:24:21,125
Ascolta, Chris.

466
00:24:21,708 --> 00:24:23,458
- Jaq…
- Signor Raven, cosa fa?

467
00:24:23,541 --> 00:24:26,041
- Presenti delle prove o…
- Devo trovarle.

468
00:24:26,125 --> 00:24:28,916
Poi le presenterò.
Mi servono i verbali dei rilievi.

469
00:24:29,000 --> 00:24:30,125
VERBALI DEI RILIEVI

470
00:24:30,708 --> 00:24:32,083
RELAZIONE MEDICO-LEGALE

471
00:24:33,833 --> 00:24:36,666
- Jaq, avanti. Sopralluogo.
- Senti, Chris.

472
00:24:37,458 --> 00:24:39,458
Prima chiariamo bene una cosa.

473
00:24:39,541 --> 00:24:41,000
Sono pronta ad aiutarti.

474
00:24:41,083 --> 00:24:44,708
Ma, se le prove sembreranno a tuo sfavore,
lo dirò chiaramente.

475
00:24:45,208 --> 00:24:47,791
Ogni processo Mercy manda un messaggio.

476
00:24:47,875 --> 00:24:50,791
Se oggi è che i poliziotti
non sono intoccabili…

477
00:24:51,416 --> 00:24:53,416
Non mi piacerà, ma dormirò serena.

478
00:24:53,500 --> 00:24:55,625
Nessuno è più importante di Mercy.

479
00:24:56,125 --> 00:24:58,666
- Va bene.
- Detective Diallo, proceda.

480
00:24:59,208 --> 00:25:01,625
D'accordo. Iniziamo il sopralluogo.

481
00:25:02,125 --> 00:25:04,291
Posso vedere la scansione della scena?

482
00:25:07,125 --> 00:25:07,958
Vostro Onore.

483
00:25:08,541 --> 00:25:09,375
Bene.

484
00:25:09,916 --> 00:25:11,750
SCANSIONE SCENA

485
00:25:13,750 --> 00:25:16,041
Elaboro una ricostruzione immersiva

486
00:25:16,125 --> 00:25:18,208
basata sui filmati disponibili.

487
00:25:24,541 --> 00:25:26,708
Puoi ingrandire là? Massima risoluzione.

488
00:25:27,625 --> 00:25:28,958
Un vaso rotto.

489
00:25:29,583 --> 00:25:31,208
Forse per difesa.

490
00:25:31,875 --> 00:25:33,291
Magari usato da Nicole?

491
00:25:33,375 --> 00:25:36,250
Ce l'abbiamo qui. Ora lo giro.

492
00:25:36,333 --> 00:25:38,208
Ricontrollate sui registri.

493
00:25:38,291 --> 00:25:40,333
Chris? Può averlo usato Nicole?

494
00:25:40,416 --> 00:25:42,375
Sì. Può darsi.

495
00:25:43,291 --> 00:25:46,208
- Potreste lasciarci la scena?
- Certo, detective.

496
00:25:48,000 --> 00:25:49,333
Jaq, vai in cucina.

497
00:25:53,250 --> 00:25:56,125
- Non credo tu voglia guardare.
- Fammi vedere.

498
00:25:58,208 --> 00:26:00,958
Entri pure in cucina, detective Diallo.

499
00:26:15,583 --> 00:26:17,000
Di chi sono le impronte?

500
00:26:17,666 --> 00:26:19,416
Appartengono a sua figlia.

501
00:26:20,208 --> 00:26:21,666
Cristo.

502
00:26:21,750 --> 00:26:23,291
Segni di colluttazione.

503
00:26:27,916 --> 00:26:29,625
Lì, sul piano di lavoro.

504
00:26:31,458 --> 00:26:34,083
Nell'angolo in fondo. Avvicinati.

505
00:26:34,166 --> 00:26:37,541
Ricostruisco la scena
basandomi sui dati di traiettoria.

506
00:26:37,625 --> 00:26:38,583
Lo vedi?

507
00:26:39,125 --> 00:26:40,875
Scommetto che l'ha tirato Nic.

508
00:26:40,958 --> 00:26:44,708
- Il sospettato era in cucina, quindi.
- Nic indietreggia.

509
00:26:45,875 --> 00:26:47,208
Magari tirando piatti.

510
00:26:47,291 --> 00:26:49,958
Lui si getta su di lei.
Perciò ha già il coltello.

511
00:26:50,916 --> 00:26:52,458
Un'arma di facile accesso.

512
00:26:53,833 --> 00:26:55,000
Impronte digitali.

513
00:27:02,041 --> 00:27:03,875
COLTELLO DA CUCINA
ARMA DELL'OMICIDIO

514
00:27:03,958 --> 00:27:04,958
IMPRONTE DIGITALI

515
00:27:07,666 --> 00:27:10,166
IMPRONTE DI CHRIS RAVEN
CORRISPONDENZA

516
00:27:10,250 --> 00:27:13,083
Nic aveva paura di quel coltello.
Lo usavo io.

517
00:27:15,041 --> 00:27:16,041
Niente sulle fibre?

518
00:27:17,708 --> 00:27:18,833
CAPELLO SULLA TOVAGLIA

519
00:27:21,000 --> 00:27:22,416
CHRIS RAVEN
CORRISPONDENZA

520
00:27:22,500 --> 00:27:24,250
Fibre riconducibili alla casa.

521
00:27:24,333 --> 00:27:27,041
Capelli, epitelio, DNA…
Le mie tracce sono ovunque.

522
00:27:30,541 --> 00:27:32,166
Lo stai pensando. Dillo.

523
00:27:32,750 --> 00:27:35,458
Classico delitto passionale. Insomma…

524
00:27:35,625 --> 00:27:37,166
L'esplosione di violenza.

525
00:27:37,250 --> 00:27:38,750
L'arma presa sul posto.

526
00:27:39,500 --> 00:27:40,500
Il sangue.

527
00:27:42,000 --> 00:27:43,583
E tutto punta dritto a te.

528
00:27:47,291 --> 00:27:48,208
Signor Raven?

529
00:27:48,291 --> 00:27:50,916
È vero. È un delitto passionale
da manuale.

530
00:27:52,666 --> 00:27:54,083
Indaghiamo su questo.

531
00:27:54,166 --> 00:27:55,666
Mi mostri le chiamate di Nic?

532
00:27:58,333 --> 00:28:01,333
Ecco una copia virtuale
del cellulare di Nicole.

533
00:28:01,416 --> 00:28:02,958
Ho bypassato il PIN.

534
00:28:06,708 --> 00:28:10,083
D'accordo. Posso vedere
il registro delle chiamate?

535
00:28:10,166 --> 00:28:11,875
I numeri non salvati in rubrica.

536
00:28:11,958 --> 00:28:15,458
Il 33% di chiamate e messaggi
sono stati scambiati con lei,

537
00:28:15,541 --> 00:28:17,000
il 26% con Britt,

538
00:28:17,083 --> 00:28:18,541
il 10% con i genitori,

539
00:28:18,625 --> 00:28:20,875
il resto con amici
e colleghi della Viking.

540
00:28:20,958 --> 00:28:23,500
Aspetta. La sera della lite,
mandava messaggi.

541
00:28:23,583 --> 00:28:25,625
Rimanderesti il video di Britt?

542
00:28:29,750 --> 00:28:31,833
Sai che contavo sulla promozione.

543
00:28:31,916 --> 00:28:34,833
A Britt serve uno spazio suo.
Lo prometti da mesi.

544
00:28:35,333 --> 00:28:37,125
Basta sistemare il seminterrato.

545
00:28:37,208 --> 00:28:39,125
- Lasciami in pace!
- In pace?

546
00:28:39,208 --> 00:28:41,125
Scrivici sopra un dannato blog.

547
00:28:42,250 --> 00:28:43,875
- Con chi messaggi?
- Visto?

548
00:28:43,958 --> 00:28:45,708
- Con nessuno.
- Lo sapevo.

549
00:28:45,791 --> 00:28:46,750
È solo lavoro.

550
00:28:46,833 --> 00:28:48,708
Scopri a chi stava scrivendo.

551
00:28:48,791 --> 00:28:52,583
Sul cellulare, non risultano messaggi
scambiati in quel momento.

552
00:28:52,666 --> 00:28:54,166
Su quello di lavoro?

553
00:28:54,250 --> 00:28:56,083
Non mi risulta un secondo cellulare.

554
00:28:56,166 --> 00:28:58,416
- Avete trovato un altro cellulare?
- No.

555
00:28:58,500 --> 00:29:00,500
Ovvio. Perché non lo cercavano.

556
00:29:01,000 --> 00:29:02,416
Non puoi chiamarlo?

557
00:29:02,500 --> 00:29:03,458
Non so il numero.

558
00:29:03,541 --> 00:29:04,666
L'ha mai chiamato?

559
00:29:06,708 --> 00:29:07,708
È il mio cellulare?

560
00:29:07,791 --> 00:29:10,916
È registrato nel cloud municipale.
Sì, posso accedervi.

561
00:29:11,416 --> 00:29:15,166
La Viking gliel'ha dato sei mesi fa.
Forse l'ho chiamato allora.

562
00:29:15,666 --> 00:29:16,583
Sì, eccolo.

563
00:29:16,666 --> 00:29:20,000
Ero stato trattenuto
e dovevamo arredare il seminterrato.

564
00:29:22,291 --> 00:29:24,750
Forse è in modalità "silenzioso".

565
00:29:26,041 --> 00:29:28,125
Detective, fuori c'è un cellulare.

566
00:29:40,500 --> 00:29:44,458
Detective Diallo, attivi il Bluetooth
sul suo cellulare, per favore.

567
00:29:44,541 --> 00:29:46,291
Accosti i due dispositivi.

568
00:29:49,375 --> 00:29:51,000
Non è un cellulare di lavoro.

569
00:29:51,083 --> 00:29:53,083
La SIM viene dal mercato nero.

570
00:29:53,166 --> 00:29:55,291
Voi lo definireste un "usa e getta".

571
00:29:55,375 --> 00:29:57,083
Non è sul cloud municipale

572
00:29:57,166 --> 00:29:59,583
e non può averlo fornito
la ditta di Nicole.

573
00:29:59,666 --> 00:30:01,833
C'è un solo numero tra le chiamate.

574
00:30:01,916 --> 00:30:06,000
E anche quest'altro numero
corrisponde a una SIM illegale,

575
00:30:06,083 --> 00:30:07,500
non registrata sul cloud.

576
00:30:07,583 --> 00:30:08,625
Due usa e getta.

577
00:30:09,125 --> 00:30:10,541
- Chris…
- Tranquilla.

578
00:30:10,625 --> 00:30:14,333
- Se chiamava un uomo…
- Sì, chiunque può essere sospettato.

579
00:30:15,000 --> 00:30:15,916
È localizzabile?

580
00:30:16,000 --> 00:30:18,458
- È inattivo.
- Puoi attivarlo?

581
00:30:23,958 --> 00:30:26,875
Parla la Mercy Court.
Si identifichi, prego…

582
00:30:28,833 --> 00:30:31,625
Localizzato nei pressi
della Zona Rossa di Hollywood.

583
00:30:31,708 --> 00:30:33,458
Col traffico, ci vorrà mezz'ora.

584
00:30:33,541 --> 00:30:35,791
Jaq, non faresti in tempo in macchina.

585
00:30:35,875 --> 00:30:38,083
Devi andarci in volo. Alla svelta.

586
00:30:38,708 --> 00:30:40,916
Detective Diallo, proceda, prego.

587
00:30:41,500 --> 00:30:42,458
D'accordo.

588
00:30:42,541 --> 00:30:44,750
Ehi. Il mio giubbotto antiproiettile.

589
00:30:44,833 --> 00:30:48,333
Sospettava già che sua moglie
le nascondesse qualcosa?

590
00:30:48,416 --> 00:30:49,625
Sì. Non ero sicuro.

591
00:30:50,125 --> 00:30:52,666
E allora? Tutti mentono.

592
00:30:54,916 --> 00:30:55,833
Tranne te.

593
00:30:59,708 --> 00:31:02,166
{\an8}Qui la detective Diallo, Omicidi.

594
00:31:02,250 --> 00:31:05,875
{\an8}Entro nello spazio aereo di Hollywood
sulle tracce di un sospettato.

595
00:31:05,958 --> 00:31:09,125
{\an8}A tutte le unità,
tenersi pronti a intervenire.

596
00:31:13,416 --> 00:31:16,125
La informo
che la probabilità di colpevolezza

597
00:31:16,208 --> 00:31:18,750
è scesa al 96,7%.

598
00:31:18,833 --> 00:31:20,500
Caspita, fantastico.

599
00:31:25,291 --> 00:31:28,000
{\an8}Qui Centrale.
Rapporto sull'area di atterraggio.

600
00:31:28,083 --> 00:31:30,833
Zona calda
con disturbo della quiete pubblica.

601
00:31:31,333 --> 00:31:34,083
Detective Diallo,
sta entrando in una Zona Rossa.

602
00:31:34,166 --> 00:31:37,791
Mantenga la quota di volo
o potrebbero rubarle il mezzo.

603
00:31:37,875 --> 00:31:39,083
Sul posto tra un minuto.

604
00:31:39,833 --> 00:31:42,250
Mi spedisci al limite di una Zona Rossa.

605
00:31:46,291 --> 00:31:47,208
Merda.

606
00:31:48,125 --> 00:31:50,291
Impossibile trovarlo in questo caos.

607
00:31:52,208 --> 00:31:53,125
Reed, dove siete?

608
00:31:53,750 --> 00:31:54,666
Quasi da te.

609
00:31:54,750 --> 00:31:56,916
Chris, dammi un punto esatto.

610
00:31:57,000 --> 00:31:58,541
Forza. Dov'è, Maddox?

611
00:31:58,625 --> 00:32:00,166
Ritento la localizzazione.

612
00:32:00,250 --> 00:32:01,500
ACCESSO AL RIPETITORE

613
00:32:02,958 --> 00:32:06,708
Segnale acquisito. Il cellulare
è all'interno dell'Hudson Hotel.

614
00:32:07,208 --> 00:32:10,666
Sembra diretto
alle porte di servizio sul retro.

615
00:32:10,750 --> 00:32:13,041
- Detective Diallo, ha sentito?
- Ricevuto.

616
00:32:20,750 --> 00:32:22,958
Polizia di Los Angeles. Resta dove sei!

617
00:32:25,041 --> 00:32:26,166
Ci pensiamo noi.

618
00:32:27,750 --> 00:32:28,708
Fermati!

619
00:32:29,875 --> 00:32:31,291
{\an8}Patrick Burke, 36 anni.

620
00:32:31,375 --> 00:32:33,166
Sous-chef all'Hudson Hotel.

621
00:32:33,250 --> 00:32:37,500
In ritardo con l'affitto e indagato
due volte per frode previdenziale.

622
00:32:38,083 --> 00:32:41,166
- Com'è la mia colpevolezza, ora?
- Rimane al 96,7%.

623
00:32:41,250 --> 00:32:43,208
Scherzi? Scappa solo chi ha colpa.

624
00:32:43,291 --> 00:32:44,791
Oppure chi ha paura.

625
00:32:44,875 --> 00:32:46,625
Lo stronzo deve avere entrambe.

626
00:32:46,708 --> 00:32:47,791
Ehi!

627
00:32:51,333 --> 00:32:53,250
Dov'è andato?

628
00:32:53,791 --> 00:32:54,791
Dov'era?

629
00:32:56,208 --> 00:32:59,166
Come va, ragazzi?
Siete in cucina con lo chef Burke.

630
00:32:59,750 --> 00:33:01,583
È a suo agio con un coltello.

631
00:33:01,666 --> 00:33:02,833
Jaq, è lui!

632
00:33:02,916 --> 00:33:04,958
Chef, qualcuno può sostituirmi?

633
00:33:05,041 --> 00:33:06,666
Mi inseguono. Non so perché.

634
00:33:07,166 --> 00:33:08,541
Dove sbuca quella porta?

635
00:33:08,625 --> 00:33:10,583
Lo ignoro. Non ci sono telecamere.

636
00:33:10,666 --> 00:33:11,750
Maledizione!

637
00:33:12,250 --> 00:33:13,791
Detective, l'abbiamo perso.

638
00:33:13,875 --> 00:33:14,708
Merda!

639
00:33:15,208 --> 00:33:16,458
Lancio il drone.

640
00:33:18,250 --> 00:33:21,750
- Lo stai ancora localizzando?
- Il segnale si sposta in alto.

641
00:33:21,833 --> 00:33:24,416
{\an8}- Detective Diallo, ha sentito?
- Ricevuto.

642
00:33:25,291 --> 00:33:26,833
{\an8}Jaq, ti raggiungiamo.

643
00:33:36,000 --> 00:33:37,125
Non lo vedo.

644
00:33:37,791 --> 00:33:39,041
Chris, voi lo vedete?

645
00:33:39,125 --> 00:33:40,750
Jaq, ce l'hai a ore 06:00.

646
00:33:43,833 --> 00:33:46,583
Polizia di Los Angeles. Fermati!

647
00:33:51,791 --> 00:33:53,250
{\an8}- Dall'altra parte!
- Di là!

648
00:33:53,333 --> 00:33:54,625
No!

649
00:33:55,166 --> 00:33:56,625
{\an8}- Vai!
- Ehi!

650
00:33:56,708 --> 00:33:57,666
{\an8}- Ehi!
- Fermo!

651
00:33:57,750 --> 00:33:58,583
{\an8}- Burke!
- Ehi!

652
00:33:58,666 --> 00:33:59,916
- Sta rallentando!
- Ehi!

653
00:34:02,208 --> 00:34:03,250
Jaq!

654
00:34:10,875 --> 00:34:11,958
Avanti, Jaq.

655
00:34:20,583 --> 00:34:22,916
Jaq, non ho tempo. Devo parlargli subito.

656
00:34:23,000 --> 00:34:25,875
- Fermo!
- Signor Burke, parla con la Mercy Court.

657
00:34:25,958 --> 00:34:29,750
- Dica solo la verità.
- Credetemi, io non ho fatto nulla.

658
00:34:29,833 --> 00:34:32,041
Se non hai fatto nulla, perché scappi?

659
00:34:32,125 --> 00:34:33,958
Come, perché? State a sentire.

660
00:34:34,041 --> 00:34:36,416
Mi telefona una che parla di Mercy.

661
00:34:36,500 --> 00:34:38,083
E sì, me la faccio sotto.

662
00:34:38,166 --> 00:34:40,708
Poi leggo sui social che Nicole è morta.

663
00:34:40,791 --> 00:34:43,500
Non volevo mi incolpassero.
Per questo scappavo.

664
00:34:43,583 --> 00:34:44,541
Parassita.

665
00:34:45,916 --> 00:34:46,750
Cosa?

666
00:34:46,833 --> 00:34:48,791
Perché Nic stava con un parassita?

667
00:34:48,875 --> 00:34:50,000
Signor Raven.

668
00:34:50,083 --> 00:34:51,458
- Perché?
- Calmati.

669
00:34:51,541 --> 00:34:53,916
Le davo tutto quello che tu non le davi!

670
00:34:54,000 --> 00:34:54,958
- Ecco!
- Zitto.

671
00:34:55,041 --> 00:34:57,125
- Va bene.
- Signor Burke, si calmi.

672
00:34:57,208 --> 00:35:01,291
E mi aspetto di non udire
ulteriori insulti rivolti al signor Burke.

673
00:35:01,791 --> 00:35:03,208
Parlami di te e Nic.

674
00:35:03,291 --> 00:35:04,125
Va bene.

675
00:35:04,625 --> 00:35:07,375
L'ho conosciuta
al mercato contadino a cui va e…

676
00:35:08,541 --> 00:35:10,833
Non lo so. Lei è… Lei è bellissima.

677
00:35:10,916 --> 00:35:13,416
Sapete com'è. Le ho fatto dei complimenti.

678
00:35:13,916 --> 00:35:16,416
L'ho rivista un paio di settimane dopo

679
00:35:16,500 --> 00:35:18,458
e le ho proposto di bere un caffè.

680
00:35:18,541 --> 00:35:22,083
Ci siamo visti così qualche altra volta,
a distanza di settimane.

681
00:35:22,166 --> 00:35:23,375
Tutto qui.

682
00:35:23,458 --> 00:35:27,750
- Perché aveva un usa e getta?
- Voleva parlare in privato, d'accordo?

683
00:35:27,833 --> 00:35:31,875
Io sapevo come trovare un cellulare
non connesso a quel cloud di merda.

684
00:35:31,958 --> 00:35:35,666
Lei possiede un cellulare registrato,
oltre a quello illegale.

685
00:35:35,750 --> 00:35:38,208
Sì, ho due telefoni. E allora?

686
00:35:39,083 --> 00:35:41,500
- Che fai?
- Accedo al cellulare registrato.

687
00:35:41,583 --> 00:35:44,958
Ne traccerò i movimenti
per confrontarli con quelli di Nicole.

688
00:35:45,041 --> 00:35:48,166
Signor Burke, può illustrare
i suoi contatti con Nicole?

689
00:35:49,375 --> 00:35:53,125
Ci vedevamo qui ogni settimana.
Adorava che cucinassi per lei.

690
00:35:54,083 --> 00:35:54,916
Ciao.

691
00:35:58,875 --> 00:36:00,166
Mi sei mancato.

692
00:36:02,125 --> 00:36:03,541
Basta così. Ho capito.

693
00:36:03,625 --> 00:36:05,333
- Dov'eri stamattina?
- Qui.

694
00:36:05,416 --> 00:36:06,916
Preparavo le colazioni.

695
00:36:07,000 --> 00:36:09,291
Tutta la brigata può testimoniarlo.

696
00:36:12,625 --> 00:36:16,541
DATA DELLA MORTE: 14 AGOSTO 2029
ORA DELLA MORTE: ORE 10:41

697
00:36:28,458 --> 00:36:29,625
- Non è lui.
- Fermo.

698
00:36:29,708 --> 00:36:32,166
{\an8}- Non mi metterete su quella sedia!
- Fermo!

699
00:36:32,250 --> 00:36:34,333
Signor Raven, sia più chiaro.

700
00:36:34,416 --> 00:36:36,333
Ho detto che non è lui.

701
00:36:36,416 --> 00:36:38,041
Sì, come cercavo di dirvi.

702
00:36:38,125 --> 00:36:41,125
Grazie, signor Burke.
I fatti non mentono e neanche lei.

703
00:36:41,208 --> 00:36:44,875
La Corte è soddisfatta.
La sua versione degli eventi è accurata.

704
00:36:45,541 --> 00:36:47,208
Hai rovinato tutto tu, sai?

705
00:36:47,291 --> 00:36:51,541
Lei voleva solo qualcuno che l'ascoltasse.
Per parlare di vostra figlia.

706
00:36:51,625 --> 00:36:53,250
- Dei guai al lavoro.
- Basta.

707
00:36:53,333 --> 00:36:56,416
Dovevi solo concentrarti di più
su moglie e figlia.

708
00:36:56,500 --> 00:36:57,541
Invece l'hai uccisa.

709
00:36:57,625 --> 00:36:59,625
- Basta.
- Non sai gestire la rabbia.

710
00:36:59,708 --> 00:37:01,791
- Arrestatelo.
- Per cosa? Ha detto…

711
00:37:01,875 --> 00:37:05,291
- Per resistenza. Mi hai fatto incazzare.
- Io non c'entro!

712
00:37:05,375 --> 00:37:09,291
Hai obbligato i miei agenti
a correrti dietro per tutto l'edificio!

713
00:37:16,333 --> 00:37:18,000
La probabilità di colpevolezza

714
00:37:18,083 --> 00:37:21,000
è ora salita al 98%.

715
00:37:21,666 --> 00:37:22,625
Perché mai?

716
00:37:22,708 --> 00:37:25,166
Invece di fornire un altro sospettato,

717
00:37:25,250 --> 00:37:29,500
ha fornito un valido motivo
per cui lei può aver commesso l'omicidio.

718
00:37:31,541 --> 00:37:33,291
Beh, almeno non è il 100%.

719
00:37:33,375 --> 00:37:37,666
È statisticamente impossibile
che superi il 98%, in questa Corte.

720
00:37:39,791 --> 00:37:43,583
Credeva davvero di trovare prove
che la discolpassero?

721
00:37:43,666 --> 00:37:46,833
O voleva conoscere l'uomo
che frequentava sua moglie?

722
00:37:50,791 --> 00:37:53,208
Pensi che abbia ucciso Nic
perché mi tradiva?

723
00:37:53,291 --> 00:37:55,041
Che stia solo recitando?

724
00:37:55,125 --> 00:37:57,208
Penso che non mi abbia detto tutto.

725
00:37:57,833 --> 00:38:00,833
- Ha cercato subito un altro uomo.
- Avevo dei sospetti.

726
00:38:01,833 --> 00:38:04,208
Non ne ero certo, ma non mi sorprende.

727
00:38:05,250 --> 00:38:06,666
Non adesso. È solo…

728
00:38:06,750 --> 00:38:08,583
L'ho sempre delusa, immagino.

729
00:38:11,791 --> 00:38:12,791
Persino oggi.

730
00:38:13,625 --> 00:38:14,458
Oggi?

731
00:38:19,208 --> 00:38:21,208
Ha trovato l'alcol che nascondevo.

732
00:38:22,208 --> 00:38:26,083
Lo tenevo in una fiaschetta, in auto.
"Fiaschetta" suona elegante.

733
00:38:26,166 --> 00:38:30,166
È la bottiglia di una bibita marrone.
Così non si vede che è whisky.

734
00:38:31,500 --> 00:38:32,625
Furbo, eh?

735
00:38:32,708 --> 00:38:34,708
Da quanto ha ricominciato a bere?

736
00:38:36,166 --> 00:38:37,750
Beh, è circa un anno.

737
00:38:37,833 --> 00:38:39,291
PROVE SULLA PERSONALITÀ

738
00:38:49,166 --> 00:38:50,625
Che succede, qui?

739
00:38:50,708 --> 00:38:52,833
- Devi smetterla.
- Perché mi riprendi?

740
00:38:52,916 --> 00:38:53,958
Non avvicinarti.

741
00:38:54,041 --> 00:38:56,458
Non ho intenzione di darti il cellulare.

742
00:38:56,541 --> 00:38:58,333
Ti ho detto di non avvicinarti.

743
00:38:58,416 --> 00:38:59,583
Perché mi riprendi?

744
00:38:59,666 --> 00:39:01,666
- Perché…
- Perché mi riprendi?

745
00:39:01,750 --> 00:39:05,333
Lo faccio perché voglio
che tu lo veda quando sei sobrio.

746
00:39:05,416 --> 00:39:08,250
Erano tutti così fieri,
quando ho smesso di bere.

747
00:39:08,333 --> 00:39:09,500
Nic, Britt, Rob.

748
00:39:09,583 --> 00:39:12,416
Martedì vado al primo incontro
degli Alcolisti Anonimi.

749
00:39:18,250 --> 00:39:19,166
Mi mancate.

750
00:39:20,041 --> 00:39:21,041
Tutte e due.

751
00:39:22,333 --> 00:39:23,291
Un anno.

752
00:39:23,958 --> 00:39:25,083
Un anno.

753
00:39:25,583 --> 00:39:26,416
E un giorno.

754
00:39:26,500 --> 00:39:28,791
- Un anno e un giorno.
- Ce l'ho da ieri.

755
00:39:28,875 --> 00:39:29,916
È passato veloce.

756
00:39:30,000 --> 00:39:31,708
Già. Sei stato molto bravo.

757
00:39:32,333 --> 00:39:33,333
Grazie, Rob.

758
00:39:33,833 --> 00:39:35,750
- Figurati.
- Quattro volte è tanto.

759
00:39:35,833 --> 00:39:37,583
Dovrò ricominciare a bere.

760
00:39:38,083 --> 00:39:39,208
Non me ne liberavo.

761
00:39:41,250 --> 00:39:42,791
Continuava a tormentarmi.

762
00:39:42,875 --> 00:39:45,333
Signor Raven, a cosa si riferisce?

763
00:39:45,416 --> 00:39:46,250
Ray.

764
00:39:46,916 --> 00:39:48,958
La morte del suo precedente collega?

765
00:39:52,166 --> 00:39:53,000
No.

766
00:39:54,250 --> 00:39:55,958
Ciò che non ho fatto per lui.

767
00:39:57,041 --> 00:40:00,625
Qui Whisky-45. Abbiamo un SUV
per quell'omissione di soccorso.

768
00:40:01,541 --> 00:40:03,958
Targa della California: 3-D-H-I-8-3-2.

769
00:40:04,041 --> 00:40:05,708
Sulla PCH, a sud di Topanga.

770
00:40:06,208 --> 00:40:08,625
- Sembra l'abbiano mollato qui.
- Già.

771
00:40:08,708 --> 00:40:11,208
- Veicolo segnalato. Con mandato.
- Ricevuto.

772
00:40:11,291 --> 00:40:12,416
Bene. Controlliamo.

773
00:40:13,333 --> 00:40:14,166
Sì.

774
00:40:14,666 --> 00:40:16,500
- Ora non posso, Nic.
- No.

775
00:40:17,000 --> 00:40:18,625
Parla con lei. Ci penso io.

776
00:40:20,666 --> 00:40:22,500
Sì. No, sta bene.

777
00:40:23,708 --> 00:40:25,083
Non l'ho fatto, amore.

778
00:40:26,958 --> 00:40:29,333
No. Nic, è solo che…

779
00:40:29,416 --> 00:40:31,041
Calmati. Cosa vuoi che faccia?

780
00:40:31,125 --> 00:40:33,875
Che dica al capo
che hai una petizione per lui?

781
00:40:33,958 --> 00:40:36,625
Che vuoi farci riaprire un caso chiuso?

782
00:40:37,166 --> 00:40:39,625
"Ha tante firme
e glielo chiederà per favore."

783
00:40:41,166 --> 00:40:42,625
No. È che…

784
00:40:44,458 --> 00:40:45,291
Amore…

785
00:40:46,333 --> 00:40:47,583
È peggio se tuo padre…

786
00:40:47,666 --> 00:40:48,500
Pistola!

787
00:40:48,583 --> 00:40:49,666
- Sono in due!
- Ray.

788
00:40:49,750 --> 00:40:52,291
- Sono in due. Chris!
- Ray!

789
00:40:52,958 --> 00:40:55,958
Sicuro di stare bene?
Ti porto al pronto soccorso.

790
00:40:56,041 --> 00:40:58,708
No, non ho niente di rotto!
Prendi quello stronzo.

791
00:40:58,791 --> 00:41:00,583
Hanno sparato a Vale. Li fermo.

792
00:41:00,666 --> 00:41:01,791
Serve un'ambulanza!

793
00:41:01,875 --> 00:41:03,000
Ambulanza in arrivo.

794
00:41:04,166 --> 00:41:06,000
Ehi. Tieni duro, Ray.

795
00:41:06,083 --> 00:41:07,166
Ehi, parlami!

796
00:41:07,666 --> 00:41:08,708
Ray!

797
00:41:19,666 --> 00:41:21,875
Ray! Dimmi qualcosa, Ray!

798
00:41:23,125 --> 00:41:24,916
Agente a terra!

799
00:41:25,916 --> 00:41:28,041
Qui Henry-13. Ricevuto.

800
00:41:28,541 --> 00:41:30,000
Ehi, sdraiati a terra!

801
00:41:30,083 --> 00:41:31,083
Uomo in fuga!

802
00:41:37,666 --> 00:41:39,083
Polizia! Fermati!

803
00:41:39,166 --> 00:41:41,250
Dovevo farlo io su quella spiaggia.

804
00:41:41,333 --> 00:41:42,416
Fermati!

805
00:41:44,833 --> 00:41:46,708
Vieni qui! Fermo!

806
00:41:48,875 --> 00:41:50,500
Girati! Mani sulla testa!

807
00:41:50,583 --> 00:41:51,833
Dovevo ucciderlo.

808
00:41:54,083 --> 00:41:56,916
Non passa giorno che non me ne penta.

809
00:41:58,750 --> 00:41:59,916
Verdetto 4-B.

810
00:42:00,000 --> 00:42:02,416
{\an8}Riteniamo l'imputato, Alex Varga,

811
00:42:02,500 --> 00:42:05,000
{\an8}non colpevole dell'omicidio di Ray Vale.

812
00:42:05,083 --> 00:42:07,041
{\an8}Pensavo di fare la cosa giusta.

813
00:42:07,125 --> 00:42:08,500
{\an8}Catturare il cattivo

814
00:42:08,583 --> 00:42:10,500
{\an8}perché i tribunali lo punissero.

815
00:42:10,583 --> 00:42:11,666
{\an8}Non l'hanno fatto.

816
00:42:14,291 --> 00:42:16,791
E sbronzarmi alleviava un po' il dolore.

817
00:42:16,875 --> 00:42:18,416
Si sta deconcentrando.

818
00:42:18,500 --> 00:42:20,166
Potrebbe dirmi cosa ricorda?

819
00:42:22,708 --> 00:42:24,541
SEQUENZA EVENTI DI CHRIS RAVEN

820
00:42:29,083 --> 00:42:31,041
{\an8}Arrivato al lavoro, stamattina,

821
00:42:31,125 --> 00:42:33,666
ho cercato la bottiglia e non c'era.

822
00:42:33,750 --> 00:42:36,291
Lei l'aveva trovata.
Così sono tornato a casa.

823
00:42:36,375 --> 00:42:37,666
E ha litigato con lei?

824
00:42:37,750 --> 00:42:39,041
Ovviamente.

825
00:42:40,666 --> 00:42:42,666
Lei era furiosa perché bevevo di nuovo

826
00:42:42,750 --> 00:42:46,875
e io perché aveva già buttato
la mia bottiglia nella differenziata.

827
00:42:51,125 --> 00:42:53,541
Non entrare! Esci da casa mia!

828
00:42:53,625 --> 00:42:55,291
Esci da casa mia!

829
00:42:55,375 --> 00:42:57,166
- Non osare.
- Mi chiudi fuori?

830
00:42:57,250 --> 00:42:59,250
- Non è casa tua!
- Dove l'hai messa?

831
00:42:59,333 --> 00:43:00,791
Dov'è la fiaschetta?

832
00:43:04,750 --> 00:43:06,625
Ho rotto il suo vaso preferito.

833
00:43:08,750 --> 00:43:10,208
L'ho gettato a terra.

834
00:43:10,291 --> 00:43:12,000
Sapevo quanto lei ci tenesse.

835
00:43:13,166 --> 00:43:14,916
Delle schegge l'hanno ferita.

836
00:43:15,000 --> 00:43:17,750
Ho cercato di aiutarla.
Spiega il sangue su di me.

837
00:43:17,833 --> 00:43:19,791
Perché non l'ha ammesso prima?

838
00:43:19,875 --> 00:43:21,791
Ma dai. Gioca a mio sfavore.

839
00:43:21,875 --> 00:43:25,458
Tutto ciò che ti ho detto ora
peggiora solo le cose, per me.

840
00:43:28,291 --> 00:43:29,916
Dopo quello,

841
00:43:30,000 --> 00:43:31,666
non ricordo davvero altro.

842
00:43:31,750 --> 00:43:32,583
Niente.

843
00:43:32,666 --> 00:43:34,708
Ero lì che litigavo con lei

844
00:43:35,416 --> 00:43:36,666
e, di colpo,

845
00:43:37,333 --> 00:43:39,875
mi ritrovo davanti
uno spot della Mercy Court.

846
00:43:39,958 --> 00:43:40,958
Mamma?

847
00:43:42,291 --> 00:43:44,875
Per rabbia,
potrebbe avermi detto di Burke.

848
00:43:46,500 --> 00:43:47,541
Dico soltanto…

849
00:43:49,625 --> 00:43:52,250
- Forse hai ragione sul movente.
- Signor Raven.

850
00:43:52,333 --> 00:43:55,250
Ero già arrabbiato.
Magari ho preso il coltello…

851
00:43:55,333 --> 00:43:59,208
Se ammette la sua colpevolezza,
il verdetto diventerà definitivo

852
00:43:59,291 --> 00:44:02,125
e non potrà fare altro
che stare lì e fissare il timer.

853
00:44:02,208 --> 00:44:04,666
Il 98%. Maddox, andiamo.

854
00:44:04,750 --> 00:44:07,916
Se il suo ricordo degli eventi
occorsi in casa con Nicole

855
00:44:08,000 --> 00:44:09,291
è davvero incompleto,

856
00:44:10,125 --> 00:44:13,166
una sincera ammissione di colpa
esula dalle sue capacità.

857
00:44:13,250 --> 00:44:17,916
La percentuale di colpevolezza rimane tale
da determinare la sua esecuzione.

858
00:44:18,000 --> 00:44:21,916
Ma ha ancora tutte le mie capacità
a sua disposizione.

859
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
Se oggi è destinato a morire,

860
00:44:24,875 --> 00:44:29,625
non desidera almeno tentare, prima,
di appurare com'è andata esattamente?

861
00:44:31,333 --> 00:44:33,250
Anche se la verità fosse scomoda.

862
00:44:35,208 --> 00:44:36,625
Forse il punto è questo.

863
00:44:39,875 --> 00:44:41,541
Forse non voglio sapere.

864
00:44:42,500 --> 00:44:44,208
Per come la vedo adesso,

865
00:44:44,750 --> 00:44:48,666
se dubito ancora di aver ucciso Nic
è solo perché mi chiedo

866
00:44:48,750 --> 00:44:51,416
come diavolo posso aver commesso
un delitto passionale

867
00:44:51,500 --> 00:44:53,750
quando non c'era più alcuna passione.

868
00:44:58,041 --> 00:45:01,250
RELAZIONE MEDICO-LEGALE

869
00:45:07,708 --> 00:45:08,666
Merda.

870
00:45:09,166 --> 00:45:10,000
Io…

871
00:45:11,500 --> 00:45:13,125
Credi sia possibile?

872
00:45:13,208 --> 00:45:14,500
Non so cosa intenda.

873
00:45:14,583 --> 00:45:16,458
Maddox, penso solo ad alta voce.

874
00:45:16,541 --> 00:45:18,291
Il pensiero è silenzioso…

875
00:45:18,375 --> 00:45:20,791
È un modo di dire, Vostro Onore.

876
00:45:22,125 --> 00:45:25,125
Perciò posso andare avanti?
Cercare altre prove?

877
00:45:25,208 --> 00:45:27,333
Se non confessa inavvertitamente,

878
00:45:27,416 --> 00:45:29,625
sì, può sfruttare il tempo rimanente.

879
00:45:31,041 --> 00:45:32,166
Chi?

880
00:45:32,875 --> 00:45:33,708
Perché?

881
00:45:34,958 --> 00:45:35,833
Come?

882
00:45:36,458 --> 00:45:38,583
- Signor Raven?
- Penso ad alta voce.

883
00:45:40,208 --> 00:45:42,458
Mi mostri chi contattava regolarmente Nic?

884
00:45:42,541 --> 00:45:44,541
Per protocollo, devo farle notare

885
00:45:44,625 --> 00:45:47,416
che un'indagine per omicidio
avviata con soli

886
00:45:47,916 --> 00:45:49,625
40 minuti a disposizione…

887
00:45:49,708 --> 00:45:50,541
Bene. Caspita.

888
00:45:50,625 --> 00:45:52,333
…ha chance minime di successo.

889
00:45:52,416 --> 00:45:55,541
Vuoi che aspetti e basta?
Mi hai impedito tu di confessare!

890
00:45:55,625 --> 00:45:57,708
Mi assicuro che lei sia consapevole…

891
00:45:57,791 --> 00:45:59,166
Quasi ci cascavo.

892
00:45:59,250 --> 00:46:03,375
Per un attimo, ho creduto che questa
non fosse solo una trappola mortale.

893
00:46:05,583 --> 00:46:08,458
Ecco chi contattava regolarmente
sua moglie.

894
00:46:11,541 --> 00:46:12,833
Grazie, Vostro Onore.

895
00:46:16,750 --> 00:46:19,583
{\an8}Chi pianifica un omicidio
conosce bene la vittima.

896
00:46:21,458 --> 00:46:23,291
{\an8}Possiamo escludere Burke.

897
00:46:24,041 --> 00:46:25,208
{\an8}Anche i genitori.

898
00:46:27,791 --> 00:46:29,625
Dividi gli amici dai colleghi.

899
00:46:32,250 --> 00:46:34,500
COLLEGHI DI NICOLE (16)
AMICI DI NICOLE (9)

900
00:46:37,041 --> 00:46:38,250
Sono 25 persone.

901
00:46:38,333 --> 00:46:39,833
Aggiungili sulla lavagna.

902
00:46:43,500 --> 00:46:44,666
Nic, chi è stato?

903
00:46:48,250 --> 00:46:50,291
Beh, aveva ragione lui.

904
00:46:50,375 --> 00:46:51,625
{\an8}- Chi?
- Burke.

905
00:46:52,125 --> 00:46:55,125
{\an8}Se le fossi stato vicino,
forse mi avrebbe detto…

906
00:46:55,208 --> 00:46:57,000
{\an8}…per parlare di vostra figlia.

907
00:46:57,083 --> 00:46:58,791
- Dei guai al lavoro.
- Basta.

908
00:46:58,875 --> 00:47:00,458
Dovevi solo concentrarti…

909
00:47:00,541 --> 00:47:03,000
Burke! Mi serve Burke. Adesso.

910
00:47:03,958 --> 00:47:07,583
Il verbale d'arresto del signor Burke
risulta redatto sulla 77ª.

911
00:47:07,666 --> 00:47:09,166
COMMISSARIATO 77ª STRADA

912
00:47:09,250 --> 00:47:11,708
- Verbali.
- Chi è il responsabile?

913
00:47:11,791 --> 00:47:14,541
- Io. Chi vuole saperlo?
- Chris Raven, Omicidi.

914
00:47:14,625 --> 00:47:17,333
- Avete Patrick Burke. Mi serve.
- È alle impronte.

915
00:47:17,875 --> 00:47:19,916
Un attimo, hai detto Raven?

916
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
- Quello che ha pugnalato…
- Sì.

917
00:47:22,500 --> 00:47:24,458
Beh, non penso che dovrei…

918
00:47:24,541 --> 00:47:27,041
Sono la giudice Maddox della Mercy Court.

919
00:47:27,125 --> 00:47:29,375
Dia il suo cellulare al signor Burke.

920
00:47:30,375 --> 00:47:31,708
Vado subito.

921
00:47:31,791 --> 00:47:32,916
Grazie.

922
00:47:33,000 --> 00:47:34,416
Chiami la mia HMO, dopo?

923
00:47:34,500 --> 00:47:36,666
Le assicurazioni sanitarie sono note

924
00:47:36,750 --> 00:47:39,416
per burocratismo e frustrante lentezza.

925
00:47:41,666 --> 00:47:43,375
La sua era una battuta.

926
00:47:43,458 --> 00:47:45,375
Ma guarda. Ora pensi ad alta voce.

927
00:47:47,083 --> 00:47:48,000
Ehi, Burke!

928
00:47:48,708 --> 00:47:50,791
- Sì?
- Una telefonata per te.

929
00:47:51,500 --> 00:47:52,333
Chi è?

930
00:47:56,041 --> 00:47:58,583
- Raven?
- O parli con me o con la giudice.

931
00:47:59,083 --> 00:48:01,916
Hai detto che Nic voleva parlare.
Cosa la turbava?

932
00:48:02,000 --> 00:48:03,458
Problemi con gli amici?

933
00:48:03,541 --> 00:48:05,833
No. Sai, le solite cose.

934
00:48:05,916 --> 00:48:08,666
Quella col bebè
per cui tutto ruota attorno a lei.

935
00:48:08,750 --> 00:48:10,458
Quello che non offre mai.

936
00:48:10,541 --> 00:48:11,500
E sul lavoro?

937
00:48:12,083 --> 00:48:13,000
Caspita.

938
00:48:13,625 --> 00:48:15,958
Non sai proprio più niente di lei, eh?

939
00:48:17,750 --> 00:48:20,166
Io le ho detto che non era grave,

940
00:48:20,250 --> 00:48:21,791
ma lei era stressatissima.

941
00:48:21,875 --> 00:48:23,833
Non le piaceva dover spiare.

942
00:48:23,916 --> 00:48:25,708
- Spiare?
- Non te l'ha detto?

943
00:48:25,791 --> 00:48:28,041
Doveva indagare sui suoi colleghi

944
00:48:28,125 --> 00:48:30,416
perché era sparita quella roba.

945
00:48:31,291 --> 00:48:33,041
Non ricordo come l'ha chiamata,

946
00:48:33,125 --> 00:48:35,166
ma era roba chimica che spedivano.

947
00:48:35,250 --> 00:48:37,250
- Trattano solo roba chimica!
- Lo so.

948
00:48:37,333 --> 00:48:39,541
Ma non ricordo il nome, d'accordo?

949
00:48:39,625 --> 00:48:43,708
Quello che so è che il suo capo
temeva che qualcuno la stesse rubando.

950
00:48:44,208 --> 00:48:46,000
Anche se non ne mancava molta.

951
00:48:46,083 --> 00:48:48,916
Tipo, poche migliaia di dollari
ogni due mesi?

952
00:48:49,541 --> 00:48:51,625
Poi un cliente si è irritato per questo

953
00:48:51,708 --> 00:48:54,125
e hanno chiesto a Nicole di indagare.

954
00:48:54,708 --> 00:48:58,000
Come ho detto,
lei non si sentiva a suo agio a farlo.

955
00:48:58,583 --> 00:49:00,791
Questo è tutto ciò che so, d'accordo?

956
00:49:01,916 --> 00:49:03,166
L'avresti saputo se…

957
00:49:03,250 --> 00:49:04,916
Ehi, Burke? Vaffanculo.

958
00:49:05,916 --> 00:49:07,125
Escludiamo gli amici.

959
00:49:15,166 --> 00:49:17,541
- Bene. Dove sono oggi?
- Tutti al lavoro.

960
00:49:17,625 --> 00:49:20,333
Non si avvicinano a casa sua da domenica.

961
00:49:20,416 --> 00:49:23,000
Sì. Abbiamo fatto un barbecue.
Dov'è Jaq?

962
00:49:27,291 --> 00:49:28,333
Detective.

963
00:49:28,416 --> 00:49:30,000
Ripartiamo da zero.

964
00:49:30,500 --> 00:49:32,333
Sembra un delitto passionale.

965
00:49:32,416 --> 00:49:33,958
Da manuale. Il che punta a me.

966
00:49:34,041 --> 00:49:35,166
Ma se non lo fosse?

967
00:49:35,666 --> 00:49:38,041
E la scena, Chris? Insomma, il sangue…

968
00:49:38,125 --> 00:49:40,250
Abbiamo 37 minuti. Jaq, assecondami.

969
00:49:40,333 --> 00:49:42,875
Detective Diallo, cooperi, per favore.

970
00:49:42,958 --> 00:49:43,791
D'accordo.

971
00:49:43,875 --> 00:49:45,083
Seguo il mio fiuto.

972
00:49:45,166 --> 00:49:46,958
Vai al Deposito Viking Shipping.

973
00:49:47,041 --> 00:49:47,875
Sì.

974
00:49:50,166 --> 00:49:52,041
Segue il fiuto? In che senso?

975
00:49:52,125 --> 00:49:53,250
Mi affido all'istinto.

976
00:49:53,916 --> 00:49:56,708
Penso che qui serva
un po' di intuito umano.

977
00:49:56,791 --> 00:49:58,458
Questa Corte guarda solo i fatti.

978
00:49:58,541 --> 00:50:01,708
I fatti non sono la fine
di un'indagine, ma l'inizio.

979
00:50:01,791 --> 00:50:05,500
I fatti sono bianchi o neri.
La verità sta nel grigio in mezzo.

980
00:50:05,583 --> 00:50:07,291
Alla Corte sarà sfuggito.

981
00:50:08,125 --> 00:50:09,708
O ti hanno programmata male?

982
00:50:14,583 --> 00:50:16,791
Metà di loro non ricordo chi siano.

983
00:50:18,291 --> 00:50:20,333
Britt ha dei video del barbecue?

984
00:50:23,375 --> 00:50:24,750
- Ciao.
- Come va?

985
00:50:24,833 --> 00:50:26,416
- Bene.
- Così avrai dei like.

986
00:50:26,500 --> 00:50:27,791
- Sì.
- Che ne pensi?

987
00:50:27,875 --> 00:50:29,958
- Tanti like.
- Che dici? Fallo…

988
00:50:31,833 --> 00:50:33,875
- Sorridi, Holt.
- Non adesso.

989
00:50:33,958 --> 00:50:36,166
Ha puntato sul cavallo sbagliato. È giù.

990
00:50:36,250 --> 00:50:37,916
Puoi identificare gli altri?

991
00:50:38,000 --> 00:50:39,083
RICOSTRUZIONE

992
00:50:39,166 --> 00:50:40,500
Manca qualcuno?

993
00:50:40,583 --> 00:50:42,458
Può verificare lei stesso.

994
00:50:50,416 --> 00:50:51,333
Ehi!

995
00:50:51,916 --> 00:50:53,666
Chi vuole dell'anguria?

996
00:50:57,500 --> 00:51:01,666
Se è stato uno di loro, il barbecue
gli è servito per studiare la casa.

997
00:51:01,750 --> 00:51:04,041
Nessuno è più tornato in zona, dopo.

998
00:51:04,125 --> 00:51:06,000
Non è tornato con il cellulare.

999
00:51:06,666 --> 00:51:07,625
Senza, forse sì.

1000
00:51:07,708 --> 00:51:10,833
Stando ai filmati,
46 veicoli imboccano la vostra strada

1001
00:51:10,916 --> 00:51:14,000
tra le 09:00 e le 10:30 di stamattina.

1002
00:51:14,083 --> 00:51:15,333
Nessuno si ferma.

1003
00:51:15,416 --> 00:51:17,708
E sul retro? Si può passare da lì.

1004
00:51:17,791 --> 00:51:19,083
Nei filmati disponibili,

1005
00:51:19,166 --> 00:51:22,666
non si avvicina nessuno
che non abbia un alibi confermato.

1006
00:51:22,750 --> 00:51:25,166
Aspetta. Bill Peterson. La casa dietro.

1007
00:51:25,250 --> 00:51:27,791
{\an8}Adora i volatili. Ha una webcam sul retro…

1008
00:51:29,291 --> 00:51:30,791
È online su…

1009
00:51:32,541 --> 00:51:34,916
Credo che il sito sia petersonsyard.com.

1010
00:51:35,000 --> 00:51:36,583
Sì, si vede casa mia.

1011
00:51:36,666 --> 00:51:39,166
Recupero dal cloud
i filmati di stamattina.

1012
00:51:40,875 --> 00:51:45,000
{\an8}Negativo. Rilevo un guasto
sulla rete Internet di William Peterson.

1013
00:51:45,083 --> 00:51:46,958
L'acquisizione dati è in corso.

1014
00:51:47,041 --> 00:51:48,375
Servirà del tempo.

1015
00:51:48,458 --> 00:51:50,625
Perciò non si è avvicinato nessuno?

1016
00:51:50,708 --> 00:51:52,166
Esatto. Non stamattina.

1017
00:51:54,625 --> 00:51:56,916
- Cos'hai detto?
- Esatto. Non stamattina.

1018
00:51:57,416 --> 00:52:00,416
D'accordo. Il barbecue
è stato domenica alle 14:00.

1019
00:52:00,500 --> 00:52:03,250
Controlleresti chi è venuto
con la propria auto?

1020
00:52:03,750 --> 00:52:07,875
Individuo quattro veicoli
intestati a dipendenti della Viking.

1021
00:52:08,583 --> 00:52:12,583
Quello di Robert Nelson
imbocca la vostra strada alle 14:30.

1022
00:52:17,583 --> 00:52:19,541
Quanti sono? Tre, oltre a lui?

1023
00:52:19,625 --> 00:52:21,291
Devo parlare con Rob.

1024
00:52:21,375 --> 00:52:22,625
Non la seguo.

1025
00:52:22,708 --> 00:52:24,041
Per favore, chiama Rob.

1026
00:52:27,250 --> 00:52:29,166
- Pronto?
- Sono la giudice Maddox.

1027
00:52:29,250 --> 00:52:30,958
- Mercy Court.
- Ho visto.

1028
00:52:31,041 --> 00:52:33,000
Rob, amico mio. Ho poco tempo.

1029
00:52:33,666 --> 00:52:35,000
Chi hai portato domenica?

1030
00:52:35,083 --> 00:52:36,250
- Al barbecue?
- Sì.

1031
00:52:36,750 --> 00:52:37,875
Carla, Marie e Leo.

1032
00:52:37,958 --> 00:52:39,541
Sono tornati con te?

1033
00:52:39,625 --> 00:52:40,541
No.

1034
00:52:40,625 --> 00:52:42,916
Non c'era un accordo definito.

1035
00:52:43,416 --> 00:52:46,125
Ho finito per riaccompagnare Bill e Debra.

1036
00:52:46,208 --> 00:52:48,250
Gli altri avranno preso un Uber.

1037
00:52:48,750 --> 00:52:50,666
Sì. Mi pare logico.

1038
00:52:52,083 --> 00:52:55,541
Si sono presentati tutti al lavoro, ieri?
Manca qualcuno?

1039
00:52:55,625 --> 00:52:57,208
No, non che io sappia.

1040
00:52:57,291 --> 00:52:58,250
D'accordo.

1041
00:52:58,333 --> 00:52:59,666
Scusa, devo lasciarti.

1042
00:52:59,750 --> 00:53:02,375
Va bene. Fammi sapere se ti serve altro.

1043
00:53:03,708 --> 00:53:06,625
D'accordo. È comunque possibile.

1044
00:53:06,708 --> 00:53:08,083
Può chiarire, per favore?

1045
00:53:08,166 --> 00:53:09,791
Dammi un secondo, va bene?

1046
00:53:09,875 --> 00:53:13,666
{\an8}Rimanderesti il video di Britt?
Quello con quel verme schifoso.

1047
00:53:15,291 --> 00:53:17,000
Mamma è a letto e piange.

1048
00:53:17,083 --> 00:53:19,291
Papà ci ha spaventate a morte.

1049
00:53:19,375 --> 00:53:21,125
È troppo pericoloso.

1050
00:53:21,208 --> 00:53:25,208
L'ho sentita parlare di divorzio.
Spero che dicesse sul serio.

1051
00:53:27,500 --> 00:53:30,041
Merda, hai sentito?
È tornato mio padre. Vado.

1052
00:53:30,125 --> 00:53:31,000
Ehi, aspetta.

1053
00:53:32,083 --> 00:53:33,458
Quando è stato registrato?

1054
00:53:33,541 --> 00:53:35,875
ANALISI METADATI

1055
00:53:36,583 --> 00:53:38,708
{\an8}Ieri sera, alle 21:15.

1056
00:53:38,791 --> 00:53:40,833
- So come ha fatto.
- Signor Raven?

1057
00:53:40,916 --> 00:53:42,583
Registri del dipartimento.

1058
00:53:43,208 --> 00:53:45,083
Controlla gli orari di ieri.

1059
00:53:56,041 --> 00:53:57,375
Visto? Non ero a casa.

1060
00:53:57,458 --> 00:53:58,500
Non ero io.

1061
00:53:59,333 --> 00:54:00,708
Devo parlare con Britt.

1062
00:54:00,791 --> 00:54:03,041
Se non ha assistito al crimine, un minore…

1063
00:54:03,125 --> 00:54:07,291
È una testimone. Forse non dell'omicidio,
ma ha visto qualcosa. Lo so.

1064
00:54:15,958 --> 00:54:19,291
- E ora il processo Mercy a Chris Raven.
- Britt? Ci sei?

1065
00:54:19,375 --> 00:54:22,083
- È ormai in corso da quasi un'ora.
- Lasciami in pace.

1066
00:54:22,166 --> 00:54:23,541
Il video dell'arresto…

1067
00:54:23,625 --> 00:54:27,625
Che succede? Tuo nonno ha detto qualcosa?
Non devi dargli retta.

1068
00:54:27,708 --> 00:54:29,958
- È tutto un errore.
- Sei un bugiardo.

1069
00:54:30,958 --> 00:54:33,333
No, Britt. Non sto mentendo.

1070
00:54:34,000 --> 00:54:36,458
È sul web. Ti hanno arrestato in un bar.

1071
00:54:36,541 --> 00:54:40,000
Chiedetevi questo:
un innocente si comporterebbe così?

1072
00:54:40,083 --> 00:54:41,875
- Hai ripreso a bere.
- Britt…

1073
00:54:41,958 --> 00:54:45,333
Per questo ti comporti da stronzo?
Da un anno intero?

1074
00:54:47,958 --> 00:54:49,625
- Sei stato tu?
- No.

1075
00:54:50,166 --> 00:54:52,791
Non ho ucciso io tua madre. Te lo giuro.

1076
00:54:52,875 --> 00:54:55,750
Su Internet,
dicono che Mercy è per i colpevoli.

1077
00:54:55,833 --> 00:54:59,166
Ci sono dei sondaggi.
Per tutti, devi essere stato tu.

1078
00:54:59,250 --> 00:55:00,666
Non sanno cosa dicono.

1079
00:55:01,375 --> 00:55:02,833
Britt, con chi parli?

1080
00:55:03,875 --> 00:55:05,041
- Vado.
- Britt…

1081
00:55:05,125 --> 00:55:06,958
- Vado!
- Sono la giudice Maddox.

1082
00:55:07,041 --> 00:55:08,583
Dovresti stare con noi.

1083
00:55:08,666 --> 00:55:11,833
Tuo padre prepara la sua difesa.
Desidera il tuo aiuto.

1084
00:55:11,916 --> 00:55:14,500
- Ha ucciso mia madre.
- Non necessariamente.

1085
00:55:14,583 --> 00:55:18,750
Britt, mi senti? Per favore, esci di lì.
Ti vorremmo qui con noi.

1086
00:55:18,833 --> 00:55:20,166
Un minuto, nonno.

1087
00:55:20,250 --> 00:55:22,708
Ieri sera hai sentito
un rumore in casa.

1088
00:55:22,791 --> 00:55:25,041
- Come lo sai? È privato.
- Parlavi online…

1089
00:55:25,125 --> 00:55:27,708
- Perché ficchi il naso?
- Non dovevo.

1090
00:55:27,791 --> 00:55:30,041
D'accordo. Non è giusto. Scusami.

1091
00:55:30,125 --> 00:55:32,291
Ma devi dirmi cos'hai sentito.

1092
00:55:33,083 --> 00:55:35,666
Era tua madre? È scesa di sotto?

1093
00:55:35,750 --> 00:55:36,833
Lei era a letto.

1094
00:55:37,458 --> 00:55:39,875
Una porta si è chiusa. Non c'era nessuno.

1095
00:55:39,958 --> 00:55:41,333
Hai sentito altro?

1096
00:55:42,250 --> 00:55:43,666
Un altro rumore, dopo.

1097
00:55:43,750 --> 00:55:45,250
Ma ho controllato. Nulla.

1098
00:55:45,750 --> 00:55:48,458
Poi è venuta a prendermi Jenna
per dormire da lei.

1099
00:55:49,791 --> 00:55:51,833
Mi serve il suo Instagram segreto.

1100
00:55:54,166 --> 00:55:57,583
La casa è infestata.
Deve esserci un fantasma.

1101
00:55:58,375 --> 00:56:01,500
- È ieri sera. L'hai fatto tu?
- Dio, è così buio.

1102
00:56:01,583 --> 00:56:04,875
Hai postato un video
in cui cerchi un fantasma?

1103
00:56:04,958 --> 00:56:06,833
Sì, dopo aver sentito quel rumore.

1104
00:56:06,916 --> 00:56:10,375
O qui c'è qualche dannato fantasma
o sono strafatta.

1105
00:56:10,875 --> 00:56:13,000
- Chiamate Zak Bagans.
- Stop.

1106
00:56:13,708 --> 00:56:15,666
Sei stata nel seminterrato, ieri?

1107
00:56:16,250 --> 00:56:17,333
No.

1108
00:56:17,416 --> 00:56:19,000
Non l'hai controllato?

1109
00:56:19,083 --> 00:56:20,625
Sai che non vado lì sotto.

1110
00:56:22,541 --> 00:56:24,291
La porta non è chiusa. Rimandalo.

1111
00:56:24,375 --> 00:56:27,416
O qui c'è qualche dannato fantasma
o sono strafatta.

1112
00:56:27,916 --> 00:56:29,666
- Chiamate Zak Bagans.
- Stop.

1113
00:56:32,083 --> 00:56:33,291
Lo rendi più nitido?

1114
00:56:40,000 --> 00:56:41,250
Non è mai andato via.

1115
00:56:42,666 --> 00:56:47,083
Si è fatto accompagnare alla festa.
Tutti hanno pensato andasse via con altri.

1116
00:56:47,166 --> 00:56:50,541
- Ma si è nascosto nel seminterrato.
- Qualcuno era in casa?

1117
00:56:50,625 --> 00:56:52,791
- Devo andare.
- Chi ha ucciso mamma?

1118
00:56:52,875 --> 00:56:55,541
Non lo so. Ma lo scoprirò e ti richiamerò.

1119
00:56:55,625 --> 00:56:58,000
Te lo prometto. Ti voglio bene, tesoro.

1120
00:57:00,958 --> 00:57:04,500
{\an8}Sembra un uomo.
Eliminiamo le donne e chi aveva un'auto.

1121
00:57:04,583 --> 00:57:07,000
{\an8}Ha dovuto guidarla
per lasciare il barbecue.

1122
00:57:07,875 --> 00:57:08,875
Sempre colpevole?

1123
00:57:08,958 --> 00:57:11,083
Sembra un uomo, ma forse è un'ombra.

1124
00:57:11,166 --> 00:57:12,416
Ma per favore!

1125
00:57:12,500 --> 00:57:14,375
- Signor Raven…
- Sto pensando.

1126
00:57:14,458 --> 00:57:16,375
No, non sta pensando.

1127
00:57:17,666 --> 00:57:20,541
- Prego?
- Sta seguendo il suo istinto.

1128
00:57:20,625 --> 00:57:24,500
Ma, per analizzare le prove,
serve un ragionamento chiaro e lineare.

1129
00:57:25,000 --> 00:57:28,541
Si procede un passo dopo l'altro.
A lei ne è sfuggito uno.

1130
00:57:29,458 --> 00:57:30,875
Vorresti illuminarmi?

1131
00:57:30,958 --> 00:57:32,958
Cerca un sospettato della Viking

1132
00:57:33,041 --> 00:57:36,041
perché Burke le ha parlato
dell'indagine di Nicole.

1133
00:57:36,125 --> 00:57:37,583
Ma non ha approfondito.

1134
00:57:37,666 --> 00:57:39,083
Merda. Hai ragione.

1135
00:57:39,833 --> 00:57:41,166
Dobbiamo esaminare…

1136
00:57:41,250 --> 00:57:43,250
Il server interno della Viking.

1137
00:57:43,333 --> 00:57:45,333
È attiva la funzione di ricerca.

1138
00:57:47,166 --> 00:57:49,208
Niente male. Grazie, Vostro Onore.

1139
00:57:50,375 --> 00:57:51,708
Cerca Nicole Raven.

1140
00:57:54,333 --> 00:57:55,583
{\an8}Iniziamo dalle e-mail.

1141
00:57:55,666 --> 00:57:57,208
{\an8}Apri la posta in arrivo.

1142
00:57:57,833 --> 00:57:59,666
Cerchiamo ammanchi di merce.

1143
00:58:00,416 --> 00:58:02,666
BIOBEAUTY - PROBLEMA MAGAZZINO

1144
00:58:02,750 --> 00:58:05,583
Mi tartassano.
Manca dell'UG sulle loro distinte.

1145
00:58:05,666 --> 00:58:06,916
Ferma. Cos'è "UG"?

1146
00:58:07,000 --> 00:58:09,500
{\an8}Probabilmente indica l'urea granulare.

1147
00:58:09,583 --> 00:58:13,083
{\an8}L'urea sintetizzata appare spesso
sui registri della Viking.

1148
00:58:13,625 --> 00:58:15,375
Dice che indagano ancora.

1149
00:58:15,458 --> 00:58:18,250
Bene. Continuiamo a tenerlo
solo tra noi tre.

1150
00:58:18,333 --> 00:58:19,291
"Noi tre" chi?

1151
00:58:19,375 --> 00:58:20,750
RICERCA E-MAIL SU AMMANCHI

1152
00:58:20,833 --> 00:58:22,500
C'è un'e-mail del sei.

1153
00:58:22,583 --> 00:58:24,708
UG. Holt lo sapeva.

1154
00:58:25,333 --> 00:58:27,791
Non trovo nulla. Un errore di spedizione?

1155
00:58:27,875 --> 00:58:28,791
Quanta ne mancava?

1156
00:58:28,875 --> 00:58:30,625
Negli ultimi sei mesi,

1157
00:58:30,708 --> 00:58:33,791
tutte le consegne alla Biobeauty
presentano discrepanze.

1158
00:58:33,875 --> 00:58:38,625
In ogni distinta, risulta un container
da 50 kg di urea granulare in più.

1159
00:58:38,708 --> 00:58:40,000
Sovrafatturano?

1160
00:58:40,083 --> 00:58:43,833
No. La fornitura è quella richiesta
e l'addebito è corretto.

1161
00:58:44,875 --> 00:58:48,666
Nella distinta, però,
è elencato un container da 50 kg in più.

1162
00:58:48,750 --> 00:58:52,458
Falsificano i registri per coprire
gli ammanchi di urea granulare.

1163
00:58:52,541 --> 00:58:55,666
Sei mesi. Diciamo sei container mancanti.
Quanto fa?

1164
00:58:55,750 --> 00:58:58,166
300 kg. Quanto varranno?

1165
00:58:58,250 --> 00:59:01,875
L'urea di sintesi è presente
in vari prodotti dermatologici.

1166
00:59:01,958 --> 00:59:04,833
Viene anche impiegata
nei fertilizzanti agricoli

1167
00:59:04,916 --> 00:59:07,000
e per la produzione di metanfetamina.

1168
00:59:08,166 --> 00:59:10,916
{\an8}L'uso di droghe
è endemico nelle Zone Rosse.

1169
00:59:13,291 --> 00:59:16,875
{\an8}Il commercio illegale di urea tecnica
è estremamente lucroso.

1170
00:59:16,958 --> 00:59:18,750
{\an8}È gente che commette reati.

1171
00:59:18,833 --> 00:59:21,166
{\an8}Va separata dal resto della società.

1172
00:59:21,250 --> 00:59:23,708
Se la rubi e la rivendi, fai bei soldi.

1173
00:59:24,833 --> 00:59:26,333
E non vuoi farti beccare.

1174
00:59:26,833 --> 00:59:29,750
Forse Holt ha scoperto qualcosa
e voleva dirlo a Nic.

1175
00:59:30,500 --> 00:59:33,208
Posta in arrivo di Holt.
Cerca Nicole Raven.

1176
00:59:34,708 --> 00:59:36,416
BIOBEAUTY - PROBLEMA DI STOCK

1177
00:59:36,500 --> 00:59:38,625
Parliamo. Mi trovi nell'area di carico.

1178
00:59:38,708 --> 00:59:41,833
Bene. Questo è stato inviato venerdì,
alle 14:30.

1179
00:59:41,916 --> 00:59:43,625
TELECAMERE VIKING SHIPPING

1180
00:59:55,250 --> 00:59:58,375
{\an8}La cosa è già andata troppo oltre.
Chiamiamo la polizia.

1181
00:59:58,458 --> 01:00:02,208
Sistemo tutto io. Dammi qualche giorno.
Non sarà un problema.

1182
01:00:03,708 --> 01:00:05,625
- Va bene?
- No, non va bene.

1183
01:00:05,708 --> 01:00:07,750
- Non è così complicato!
- Invece sì.

1184
01:00:07,833 --> 01:00:09,166
Io rischio il posto!

1185
01:00:12,875 --> 01:00:14,208
GIRI GRATIS

1186
01:00:14,666 --> 01:00:16,708
Holt ha il vizio del gioco.

1187
01:00:17,375 --> 01:00:18,625
Le sue finanze?

1188
01:00:18,708 --> 01:00:22,166
Dammi gli ultimi sei mesi.
Banche, carte di credito, tutto.

1189
01:00:25,333 --> 01:00:26,166
INSOLUTO

1190
01:00:26,250 --> 01:00:27,333
PAGAMENTO RIFIUTATO

1191
01:00:27,833 --> 01:00:28,666
{\an8}Mio Dio.

1192
01:00:30,375 --> 01:00:32,333
{\an8}Porca puttana, è in guai seri.

1193
01:00:37,416 --> 01:00:38,750
Rob gli dà una mano?

1194
01:00:38,833 --> 01:00:40,708
Ci siamo. L'abbiamo beccato.

1195
01:00:45,708 --> 01:00:48,833
- Scherzi?
- Il denaro è un movente. Ma in teoria.

1196
01:00:49,333 --> 01:00:53,041
Servono prove concrete
che Holt Charles sia l'assassino.

1197
01:00:53,125 --> 01:00:54,291
Devo parlare con Rob.

1198
01:01:03,000 --> 01:01:04,916
Porca miseria, Chris!

1199
01:01:05,000 --> 01:01:07,500
Dicono che sei finito da Mercy. Stai bene?

1200
01:01:07,583 --> 01:01:10,166
Sono la giudice Maddox della Mercy Court.

1201
01:01:10,250 --> 01:01:12,958
Confermo. Il detective Raven
è qui sotto processo.

1202
01:01:13,041 --> 01:01:14,333
Ho saputo, signora.

1203
01:01:14,416 --> 01:01:17,416
Il detective desidera parlare
con Robert Nelson.

1204
01:01:17,500 --> 01:01:19,500
Sì. Vado a cercarlo.

1205
01:01:19,583 --> 01:01:22,250
Passavo e ho visto
la chiamata sul computer.

1206
01:01:22,333 --> 01:01:23,625
L'app era aperta.

1207
01:01:24,083 --> 01:01:25,250
E… Chris.

1208
01:01:26,166 --> 01:01:27,000
Buona fortuna.

1209
01:01:27,583 --> 01:01:28,541
Un secondo solo.

1210
01:01:30,500 --> 01:01:31,750
Figlio di puttana.

1211
01:01:31,833 --> 01:01:33,625
Fred, mi dai un passaggio?

1212
01:01:34,666 --> 01:01:37,083
Se è stato lui, può fuggire.
E c'è poco tempo.

1213
01:01:37,166 --> 01:01:38,000
D'accordo.

1214
01:01:39,375 --> 01:01:42,208
Dovremo farlo parlare.
Ci penserà Jaq. Dov'è?

1215
01:01:42,750 --> 01:01:45,583
La detective Diallo
è a quattro minuti da lì.

1216
01:01:48,375 --> 01:01:50,250
Controlli dov'era Holt stamattina?

1217
01:01:50,750 --> 01:01:55,416
Ho problemi a confermare chiaramente
dove si trovasse al momento dell'omicidio.

1218
01:01:56,041 --> 01:01:58,541
Traccio il suo cellulare,
in caso fuggisse.

1219
01:01:58,625 --> 01:02:01,666
Bene. A proposito,
i filmati della webcam di Peterson?

1220
01:02:01,750 --> 01:02:03,791
Forse Holt è stato ripreso, se era lì.

1221
01:02:03,875 --> 01:02:04,875
Li sto caricando.

1222
01:02:06,416 --> 01:02:07,416
Ho quasi fatto.

1223
01:02:07,500 --> 01:02:09,625
Ehi, sai dov'è finito Rob?

1224
01:02:10,791 --> 01:02:13,916
Ho i filmati della webcam
per volatili di Peterson.

1225
01:02:15,333 --> 01:02:17,166
- Temo non ci sia niente.
- Niente?

1226
01:02:17,708 --> 01:02:19,458
Fammi vedere. Più lentamente.

1227
01:02:24,375 --> 01:02:25,666
{\an8}Più lentamente.

1228
01:02:27,250 --> 01:02:29,291
Qui che c'è? L'ora è quella giusta.

1229
01:02:29,875 --> 01:02:31,708
Un movimento ha attivato la webcam

1230
01:02:31,791 --> 01:02:33,666
alle ore 10:08.

1231
01:02:33,750 --> 01:02:35,333
Maledizione. Tutto qui?

1232
01:02:35,416 --> 01:02:37,291
La webcam si è riattivata solo

1233
01:02:37,375 --> 01:02:38,541
alle ore 11:43.

1234
01:02:38,625 --> 01:02:40,250
Ha dovuto lasciare la casa.

1235
01:02:41,125 --> 01:02:42,000
Bill è uscito?

1236
01:02:42,583 --> 01:02:45,875
Stando ai dati del cellulare,
Bill Peterson ha lasciato casa

1237
01:02:45,958 --> 01:02:47,833
alle 11:23 di stamattina.

1238
01:02:49,291 --> 01:02:51,250
Il guasto alla rete Internet

1239
01:02:51,333 --> 01:02:54,083
ha interessato
anche le telecamere stradali.

1240
01:02:54,166 --> 01:02:55,750
Bisogna attendere i dati.

1241
01:02:55,833 --> 01:02:57,000
Ehi, Chris. Ci sei?

1242
01:02:58,041 --> 01:02:59,041
Voglio Rob.

1243
01:02:59,125 --> 01:03:01,416
Sì, non sono riuscito a trovarlo.

1244
01:03:01,500 --> 01:03:04,291
- Smetti di perdere tempo.
- Non è così. Calmati.

1245
01:03:04,375 --> 01:03:06,958
Stronzate. Avrei chiesto a Rob
di trattenerti,

1246
01:03:07,041 --> 01:03:09,208
ma sta arrivando la cavalleria.

1247
01:03:09,291 --> 01:03:11,166
- Cosa?
- Gli ammanchi di merce.

1248
01:03:11,250 --> 01:03:12,958
Il buco che hai in banca.

1249
01:03:13,041 --> 01:03:15,416
Rubavi e hai ucciso Nic per zittirla.

1250
01:03:15,500 --> 01:03:18,083
No! Volevo solo aiutare lui.
Glielo dovevo.

1251
01:03:18,166 --> 01:03:20,375
Glielo dovevi? Gli dovevi cosa? A chi?

1252
01:03:23,208 --> 01:03:24,875
Holt, di cosa stai parlando?

1253
01:03:29,291 --> 01:03:30,625
- Holt!
- Di Rob.

1254
01:03:30,708 --> 01:03:31,833
Lo dovevo a lui.

1255
01:03:34,625 --> 01:03:35,458
Cosa?

1256
01:03:35,541 --> 01:03:38,208
Avevamo scoperto
che faceva sparire la merce.

1257
01:03:38,291 --> 01:03:40,833
Sappiamo quanto vale la roba
che passa da qui.

1258
01:03:40,916 --> 01:03:43,500
Ma lui è sempre buono con me.
Con tutti noi.

1259
01:03:43,583 --> 01:03:45,291
È pure il tuo sponsor!

1260
01:03:45,375 --> 01:03:46,208
Dov'è adesso?

1261
01:03:46,875 --> 01:03:49,958
- Non lo so. Non lo trovo.
- Holt, dov'è?

1262
01:03:51,916 --> 01:03:54,833
Carly dice che è andato via
su uno dei camion.

1263
01:03:55,458 --> 01:03:58,666
Ieri era in malattia.
Lei crede si sia sentito male…

1264
01:03:58,750 --> 01:04:00,208
Rob era in malattia, ieri?

1265
01:04:00,291 --> 01:04:03,583
Sì. Stamattina ha lavorato al porto
ed è venuto qui dopo.

1266
01:04:04,333 --> 01:04:06,666
L'ultima volta, l'ho visto da te domenica.

1267
01:04:06,750 --> 01:04:10,583
Voleva discutere di questa storia con Nic,
per tranquillizzarla.

1268
01:04:10,666 --> 01:04:13,333
Ma voleva farlo
dopo che erano andati via tutti.

1269
01:04:13,833 --> 01:04:16,041
Mi ha dato le chiavi della sua auto

1270
01:04:16,125 --> 01:04:18,833
perché riaccompagnassi
chi era venuto con lui.

1271
01:04:18,916 --> 01:04:20,958
Lui è rimasto e ti ha dato l'auto?

1272
01:04:21,541 --> 01:04:22,708
Sì, come ho detto.

1273
01:04:22,791 --> 01:04:24,000
Figlio di puttana.

1274
01:04:24,083 --> 01:04:26,166
Ho cercato di parlargli a casa tua…

1275
01:04:26,250 --> 01:04:27,708
I camion sono tracciati?

1276
01:04:27,791 --> 01:04:29,208
RICERCA CAMION VIKING

1277
01:04:31,708 --> 01:04:32,541
D'accordo.

1278
01:04:33,041 --> 01:04:34,958
Quello là. A Los Feliz.

1279
01:04:35,041 --> 01:04:37,166
È la casa di Nelson. Il camion è fermo.

1280
01:04:37,250 --> 01:04:38,458
Jaq, mi senti?

1281
01:04:39,250 --> 01:04:41,125
- Sono alla Viking.
- Lascia stare.

1282
01:04:41,208 --> 01:04:43,541
Devi correre al 698 di Tracy Street.

1283
01:04:43,625 --> 01:04:45,250
Il sospettato è Rob Nelson.

1284
01:04:45,333 --> 01:04:46,333
Il tuo Rob?

1285
01:04:46,958 --> 01:04:48,250
D'accordo, vado.

1286
01:04:48,333 --> 01:04:51,708
Unità quattro della SWAT,
recarsi al 698 di Tracy Street.

1287
01:04:51,791 --> 01:04:53,125
- Subito.
- Ricevuto.

1288
01:04:53,208 --> 01:04:55,791
Pattuglie locali e unità SWAT allertate.

1289
01:04:55,875 --> 01:04:58,083
Rob ha il porto d'armi. Ha armi in casa.

1290
01:04:58,166 --> 01:05:00,916
È ora disponibile il filmato
del tragitto di Peterson.

1291
01:05:27,166 --> 01:05:28,208
Ancora?

1292
01:05:28,291 --> 01:05:31,333
Mancando nuovi fatti verificabili,
la colpevolezza non…

1293
01:05:31,416 --> 01:05:34,708
- Per te, ho ucciso io Nic?
- Devo attenermi ai fatti.

1294
01:05:34,791 --> 01:05:37,791
- Cosa dice il tuo istinto?
- Non funziono così.

1295
01:05:37,875 --> 01:05:41,166
A Britt, però, hai detto
che forse non ho ucciso io Nic.

1296
01:05:41,250 --> 01:05:43,291
- Riconoscevo solo…
- Stronzate!

1297
01:05:43,375 --> 01:05:45,250
Ti sto chiedendo cosa pensi.

1298
01:05:45,333 --> 01:05:46,541
Non posso… Non sono…

1299
01:05:47,208 --> 01:05:49,000
Non è previsto che…

1300
01:05:50,041 --> 01:05:53,583
Questa è la Mercy Court.
Sono la giudice Maddox. Presiederò…

1301
01:05:53,666 --> 01:05:55,750
…la giudice Maddox. Presiederò…

1302
01:05:55,833 --> 01:05:57,291
- Stai bene?
- Sì.

1303
01:05:57,375 --> 01:06:00,208
Sto operando
entro i normali parametri. Grazie.

1304
01:06:00,291 --> 01:06:01,458
D'accordo.

1305
01:06:01,958 --> 01:06:03,500
Ne riparliamo dopo.

1306
01:06:05,291 --> 01:06:06,541
COLLEGAMENTO CON LA SWAT

1307
01:06:06,625 --> 01:06:08,750
Tenente Vogel. Siamo diretti sul posto.

1308
01:06:08,833 --> 01:06:12,208
- Dan, lieto che sia tu.
- Chris, in cosa ci cacci?

1309
01:06:12,291 --> 01:06:16,250
Ho un sospettato per l'omicidio
di mia moglie. Robert Nelson.

1310
01:06:16,916 --> 01:06:20,000
{\an8}Possiede un AR-15
e una nove millimetri semi-compatta.

1311
01:06:20,083 --> 01:06:21,166
Ricevuto.

1312
01:06:21,250 --> 01:06:23,375
Bene, ragazzi. Siamo sul posto.

1313
01:06:23,458 --> 01:06:25,583
Il sospettato è armato con un AR-15.

1314
01:06:26,250 --> 01:06:27,875
Via!

1315
01:06:29,208 --> 01:06:31,083
{\an8}Occupante del 698,

1316
01:06:31,166 --> 01:06:34,166
{\an8}sono il tenente Vogel
della polizia di Los Angeles.

1317
01:06:34,250 --> 01:06:36,625
Esca dall'abitazione o faremo irruzione.

1318
01:06:39,625 --> 01:06:41,041
Chris, entriamo.

1319
01:06:41,916 --> 01:06:43,250
Qui Diallo. Atterro.

1320
01:06:45,125 --> 01:06:47,208
{\an8}Non ti perdi mai l'azione, eh, Jaq?

1321
01:06:48,916 --> 01:06:51,458
Polizia! Abbiamo un mandato!
Apra la porta!

1322
01:06:55,041 --> 01:06:56,458
Facciamo irruzione, Jaq.

1323
01:06:57,041 --> 01:07:00,166
Due agenti nella camera!
Mettete in sicurezza!

1324
01:07:00,250 --> 01:07:01,958
Polizia, abbiamo un mandato!

1325
01:07:02,041 --> 01:07:03,250
Soggiorno, libero!

1326
01:07:03,333 --> 01:07:04,833
Muoversi! Anche sul retro.

1327
01:07:04,916 --> 01:07:06,500
- Cucina libera!
- Forza!

1328
01:07:07,083 --> 01:07:08,625
- Non è lì.
- Sparpagliatevi!

1329
01:07:09,125 --> 01:07:11,458
- Dov'è il camion?
- Il GPS si trova lì.

1330
01:07:11,541 --> 01:07:13,125
L'ha tolto dal veicolo.

1331
01:07:13,875 --> 01:07:15,333
Le telecamere stradali?

1332
01:07:15,416 --> 01:07:18,958
Già fatto. Non rilevano
le targhe del camion in città.

1333
01:07:19,041 --> 01:07:20,458
Le avrà buttate.

1334
01:07:20,541 --> 01:07:24,333
Jaq, avverti tutti di cercare
un camion della Viking Shipping.

1335
01:07:24,416 --> 01:07:26,083
- Col GPS?
- No, vecchia scuola.

1336
01:07:26,166 --> 01:07:29,041
A tutte le unità,
cerchiamo un camion della Viking.

1337
01:07:29,125 --> 01:07:32,125
- Può essere ovunque.
- Chris, la casa è vuota.

1338
01:07:32,208 --> 01:07:34,708
Solo tante cianfrusaglie e ricordi vari.

1339
01:07:34,791 --> 01:07:36,250
Aspetta. Fammi rivedere.

1340
01:07:36,333 --> 01:07:38,791
Fermo così. Cos'è quella foto a destra?

1341
01:07:38,875 --> 01:07:41,333
Robert Nelson è cresciuto
in una casa famiglia.

1342
01:07:41,416 --> 01:07:43,166
I registri sono andati persi,

1343
01:07:43,250 --> 01:07:46,458
ma probabilmente questa immagine
risale a quel periodo.

1344
01:07:46,541 --> 01:07:47,625
Puoi isolarla?

1345
01:07:53,083 --> 01:07:55,000
C'è un braccio. Non era solo.

1346
01:07:55,083 --> 01:07:56,625
Cerca una corrispondenza.

1347
01:07:57,125 --> 01:08:00,375
Cerco una foto corrispondente.
Serviranno alcuni minuti.

1348
01:08:01,250 --> 01:08:03,125
Ci sono filmati di oggi?

1349
01:08:03,208 --> 01:08:05,416
FILMATI DELLA GIORNATA

1350
01:08:08,500 --> 01:08:10,166
Vogel, controlla il garage.

1351
01:08:10,250 --> 01:08:11,083
Ricevuto.

1352
01:08:11,166 --> 01:08:13,333
Jaq, hai sentito? Siamo sul retro.

1353
01:08:13,416 --> 01:08:14,416
Iniziamo.

1354
01:08:16,458 --> 01:08:17,416
Muoversi!

1355
01:08:17,500 --> 01:08:19,583
- Entriamo. Via!
- Via!

1356
01:08:20,791 --> 01:08:22,291
- Angoli liberi.
- Cos'è?

1357
01:08:22,375 --> 01:08:23,333
Fiamma viva.

1358
01:08:31,208 --> 01:08:32,458
Qui libero.

1359
01:08:35,041 --> 01:08:37,000
Pianificava qualcosa da un po'.

1360
01:08:38,250 --> 01:08:39,541
Ha bruciato le prove.

1361
01:08:39,625 --> 01:08:41,750
Sta scappando con l'urea, giusto?

1362
01:08:41,833 --> 01:08:44,708
Deve esserci un motivo. Un ultimo incasso?

1363
01:08:44,791 --> 01:08:47,416
Ci sono laboratori di droga
nelle Zone Rosse.

1364
01:08:47,500 --> 01:08:50,291
No. Nelle Zone Rosse,
il camion verrebbe assaltato.

1365
01:08:51,750 --> 01:08:53,666
Se avesse prodotto lui la droga?

1366
01:08:53,750 --> 01:08:55,625
Il prodotto così ottenuto

1367
01:08:55,708 --> 01:08:58,000
avrebbe un valore di mercato superiore

1368
01:08:58,083 --> 01:08:59,291
a 16 milioni di dollari.

1369
01:08:59,375 --> 01:09:01,291
Ma può averla sintetizzata lui?

1370
01:09:01,916 --> 01:09:04,916
Rob Nelson ha una laurea
in ingegneria elettrica.

1371
01:09:05,000 --> 01:09:07,791
Ha competenze
potenzialmente applicabili alla chimica.

1372
01:09:07,875 --> 01:09:11,333
Allora vorrà vendere la droga,
intascare i soldi e sparire.

1373
01:09:14,583 --> 01:09:16,250
Jaq, puoi tornare indietro?

1374
01:09:16,333 --> 01:09:17,416
Torna indietro.

1375
01:09:20,166 --> 01:09:23,125
Visto? Nella videochiamata,
non era alla Viking. Era lì.

1376
01:09:23,208 --> 01:09:24,875
IDENTIFICATIVO ROBERT NELSON

1377
01:09:26,166 --> 01:09:27,500
A casa tua? Al barbecue?

1378
01:09:27,583 --> 01:09:29,541
Tenente, venga a vedere.

1379
01:09:30,666 --> 01:09:33,375
- Forse abbiamo qualcosa.
- Una sostanza chimica.

1380
01:09:35,166 --> 01:09:36,875
ANALISI COMPOSTO CHIMICO

1381
01:09:36,958 --> 01:09:38,583
Si tratta di urea granulare.

1382
01:09:38,666 --> 01:09:40,416
Allora preparava droga.

1383
01:09:40,500 --> 01:09:42,375
Porca puttana.

1384
01:09:43,208 --> 01:09:44,583
Chris, che cavolo.

1385
01:09:45,166 --> 01:09:47,083
{\an8}Visto? Ha tolto le targhe.

1386
01:09:47,833 --> 01:09:49,375
Era tutto qui, nascosto.

1387
01:09:50,041 --> 01:09:53,125
Nessuna traccia digitale.
Non potevi scoprirlo, Maddox.

1388
01:09:53,208 --> 01:09:54,500
{\an8}Una sorta di manuale.

1389
01:09:55,083 --> 01:09:55,916
Lo esamino.

1390
01:09:56,541 --> 01:09:58,833
- Cos'è?
- Un manuale per terroristi.

1391
01:09:58,916 --> 01:10:01,125
- Cosa?
- Urea e acido nitrico.

1392
01:10:01,208 --> 01:10:04,416
Combinati, formano nitrato di urea,
altamente esplosivo.

1393
01:10:14,875 --> 01:10:18,166
La Viking tratta pure acido nitrico.
Aveva tutto sotto mano.

1394
01:10:19,125 --> 01:10:20,500
Ha costruito una bomba.

1395
01:10:22,916 --> 01:10:25,458
Dan, ha una bomba. Troviamo il bersaglio.

1396
01:10:25,541 --> 01:10:29,083
Ragazzi, frughiamo ovunque.
Dobbiamo cercare un bersaglio.

1397
01:10:29,166 --> 01:10:30,500
La cosa si fa seria, Jaq.

1398
01:10:30,583 --> 01:10:32,041
Chris, l'ho trovato.

1399
01:10:32,125 --> 01:10:34,333
- Dan, inseguo il sospettato.
- Ricevuto.

1400
01:10:34,416 --> 01:10:36,208
Quanto esplosivo trasporta?

1401
01:10:36,750 --> 01:10:41,333
L'altezza da terra suggerisce un peso
sulle sospensioni superiore a 1360 kg.

1402
01:10:42,583 --> 01:10:44,083
Dove va con quel camion?

1403
01:10:44,166 --> 01:10:47,125
È diretto a sud sulla 101,
verso il centro città.

1404
01:10:47,708 --> 01:10:49,083
Sta accelerando?

1405
01:10:49,166 --> 01:10:50,500
Velocità in aumento.

1406
01:10:50,583 --> 01:10:52,833
100… 115 km orari.

1407
01:10:52,916 --> 01:10:54,916
Sarà in centro città tra tre minuti.

1408
01:10:55,000 --> 01:10:56,208
Chris, ho la foto.

1409
01:10:57,666 --> 01:10:58,958
Puoi scoprire chi è?

1410
01:11:02,583 --> 01:11:05,166
{\an8}RICERCA IDENTITÀ
DAVID WEBB

1411
01:11:06,083 --> 01:11:06,916
Aspetta.

1412
01:11:07,583 --> 01:11:08,541
David Webb?

1413
01:11:09,666 --> 01:11:11,666
ACCESSO ARCHIVI MERCY

1414
01:11:11,750 --> 01:11:14,250
DAVID WEBB
FASCICOLI CASO N. 001

1415
01:11:21,666 --> 01:11:24,208
David Webb fu affidato ai servizi sociali

1416
01:11:24,291 --> 01:11:27,166
insieme al fratello maggiore, Robert Webb.

1417
01:11:27,250 --> 01:11:29,791
Ma vennero separati.
Robert fu adottato da solo.

1418
01:11:31,208 --> 01:11:33,625
Rob fu preso dai Nelson e cambiò cognome.

1419
01:11:34,125 --> 01:11:36,666
{\an8}Gli Alcolisti Anonimi, farmi da sponsor…

1420
01:11:36,750 --> 01:11:38,708
È stato dopo il processo a Webb.

1421
01:11:39,500 --> 01:11:42,541
Non c'entrava Nic. Voleva me e te.

1422
01:11:43,291 --> 01:11:44,833
Il bersaglio è la Mercy Court.

1423
01:11:44,916 --> 01:11:46,500
Jaq, il bersaglio è Mercy.

1424
01:11:46,583 --> 01:11:49,875
È una vendetta.
Rob è il fratello di David Webb.

1425
01:11:49,958 --> 01:11:50,833
Cosa?

1426
01:11:50,916 --> 01:11:53,500
Ho arrestato io Webb, Chris.

1427
01:11:56,708 --> 01:11:59,958
Rilevo una seconda firma termica
nella cabina del camion.

1428
01:12:00,041 --> 01:12:02,375
{\an8}Invio un drone per una conferma visiva.

1429
01:12:04,583 --> 01:12:06,000
{\an8}Parla con qualcuno?

1430
01:12:06,083 --> 01:12:08,541
{\an8}Se parla di nuovo, tenterò di decifrare.

1431
01:12:15,000 --> 01:12:15,958
{\an8}Con chi diavolo è?

1432
01:12:16,916 --> 01:12:19,791
{\an8}Traccio a ritroso il percorso del camion.

1433
01:12:22,583 --> 01:12:24,750
Aspetta. Mi fai parlare con Britt?

1434
01:12:26,750 --> 01:12:27,750
Per favore, Maddox.

1435
01:12:34,666 --> 01:12:36,208
- Pronto?
- Passami Britt.

1436
01:12:36,291 --> 01:12:38,958
- Hai avuto la tua chance.
- Non sono stato io.

1437
01:12:39,041 --> 01:12:41,208
- Non voglio sentire!
- Ho l'assassino.

1438
01:12:41,291 --> 01:12:42,750
Capito? Non sono stato io.

1439
01:12:42,833 --> 01:12:44,583
- Vuoi dire…
- Passami Britt.

1440
01:12:46,583 --> 01:12:49,166
È sul vialetto, a prendere un po' d'aria.

1441
01:12:50,083 --> 01:12:51,000
Torno subito.

1442
01:12:51,791 --> 01:12:54,708
Maddox, trova i filmati
del videocitofono di Jeff.

1443
01:12:59,208 --> 01:13:01,375
No. Non ci credo.

1444
01:13:02,000 --> 01:13:03,291
Non lo farebbe.

1445
01:13:03,375 --> 01:13:04,375
No! Ma cosa…

1446
01:13:04,458 --> 01:13:05,583
- No…
- Nonno!

1447
01:13:06,666 --> 01:13:09,250
Non ci credo. No…

1448
01:13:09,333 --> 01:13:10,500
Jaq.

1449
01:13:10,583 --> 01:13:11,625
Ha Britt.

1450
01:13:11,708 --> 01:13:13,750
Decolla subito. Sali su quel camion.

1451
01:13:14,500 --> 01:13:15,500
Jaq!

1452
01:13:16,166 --> 01:13:17,083
C'è un timer!

1453
01:13:18,041 --> 01:13:20,750
- Dan, uscite di lì!
- Evacuare!

1454
01:13:20,833 --> 01:13:22,041
Tutti fuori!

1455
01:13:22,125 --> 01:13:25,333
Muovetevi! Tutti fuori! Subito!

1456
01:13:37,458 --> 01:13:39,166
- Spegnetelo!
- Jaq?

1457
01:13:41,916 --> 01:13:43,375
Jaq?

1458
01:13:44,250 --> 01:13:45,083
Jaq?

1459
01:13:45,166 --> 01:13:46,833
IMPOSSIBILE CONNETTERSI

1460
01:13:47,500 --> 01:13:48,666
Era questa?

1461
01:13:49,333 --> 01:13:50,583
Era questa la bomba?

1462
01:13:51,875 --> 01:13:53,166
Maddox?

1463
01:13:53,250 --> 01:13:57,125
Era solo una piccola quantità
dell'esplosivo a sua disposizione.

1464
01:13:57,750 --> 01:13:59,000
Se detonasse tutto…

1465
01:14:01,791 --> 01:14:04,375
Le vittime potrebbero essere migliaia.

1466
01:14:06,458 --> 01:14:07,875
Mio Dio!

1467
01:14:08,750 --> 01:14:09,666
Jaq, stai bene?

1468
01:14:10,541 --> 01:14:12,416
Sì, sto bene, Chris.

1469
01:14:13,250 --> 01:14:14,916
La squadra SWAT, Vogel…

1470
01:14:15,666 --> 01:14:17,708
- Non può passarla liscia.
- Lo so.

1471
01:14:17,791 --> 01:14:19,291
Deve pagare.

1472
01:14:19,375 --> 01:14:21,625
Mi dispiace, ma devi muoverti.

1473
01:14:21,708 --> 01:14:23,666
Insegui il camion. Va fermato.

1474
01:14:30,125 --> 01:14:31,791
Interrompo il processo.

1475
01:14:31,875 --> 01:14:33,208
- Disattivo la sedia.
- No.

1476
01:14:33,291 --> 01:14:35,000
- Devo.
- Saremmo tagliati fuori.

1477
01:14:35,083 --> 01:14:36,791
Niente più accesso al cloud.

1478
01:14:36,875 --> 01:14:38,375
- Sì, esatto.
- No.

1479
01:14:38,458 --> 01:14:39,916
Rob va fermato. Resto qui.

1480
01:14:40,000 --> 01:14:42,541
- La squadra SWAT è morta.
- La SWAT è morta.

1481
01:14:42,625 --> 01:14:43,583
Nic è morta.

1482
01:14:43,666 --> 01:14:47,916
Se Rob porta a termine il suo piano,
saranno tutti morti per niente.

1483
01:14:49,041 --> 01:14:51,250
- Le regole…
- Al diavolo le regole!

1484
01:14:51,333 --> 01:14:52,833
- Non posso…
- Infrangile.

1485
01:14:52,916 --> 01:14:55,666
Se resti su quella sedia,
sarai giustiziato.

1486
01:14:59,083 --> 01:15:00,625
Tutto ciò che hai dedotto…

1487
01:15:01,791 --> 01:15:02,708
Dai fatti

1488
01:15:03,791 --> 01:15:05,125
appariva impossibile.

1489
01:15:05,208 --> 01:15:06,250
Impossibile.

1490
01:15:06,333 --> 01:15:09,125
Il tuo istinto aveva…

1491
01:15:10,916 --> 01:15:12,375
- Aveva ragione.
- Già.

1492
01:15:12,458 --> 01:15:16,166
- E se avessi sbagliato altre volte?
- Saremmo sulla stessa barca.

1493
01:15:16,666 --> 01:15:18,375
Io ho deluso chi amo di più.

1494
01:15:18,458 --> 01:15:20,833
Marito assente, pessimo padre…

1495
01:15:21,500 --> 01:15:24,000
Dobbiamo accettare entrambi
di aver fallito.

1496
01:15:24,500 --> 01:15:26,875
Ma ora abbiamo modo di rimediare.

1497
01:15:27,375 --> 01:15:30,666
Impediremo a Rob
di fare del male ad altre persone.

1498
01:15:31,291 --> 01:15:33,625
Nello stesso modo
in cui siamo arrivati a lui.

1499
01:15:34,875 --> 01:15:35,708
Insieme.

1500
01:15:39,000 --> 01:15:39,916
Bene.

1501
01:15:41,083 --> 01:15:42,333
Polizia in posizione.

1502
01:15:42,416 --> 01:15:45,791
L'autoarticolato rubato
è ora sull'autostrada, come vedete.

1503
01:15:45,875 --> 01:15:48,041
- Sembra…
- Il camion lascia la 101.

1504
01:15:48,125 --> 01:15:51,333
Jaq, dobbiamo portarlo via dal centro.
C'è troppa gente.

1505
01:15:51,416 --> 01:15:54,208
Accetto volentieri suggerimenti, Chris.

1506
01:15:55,291 --> 01:15:58,291
Abbiamo unità allo svincolo,
pronte a intercettarlo.

1507
01:15:59,416 --> 01:16:01,083
Oh, merda!

1508
01:16:02,000 --> 01:16:05,125
- Come ti aiuto?
- Una mappa. Individuiamo il percorso.

1509
01:16:05,708 --> 01:16:06,708
Subito!

1510
01:16:06,791 --> 01:16:08,500
{\an8}Se punta alla Mercy Court,

1511
01:16:08,583 --> 01:16:11,958
{\an8}avremo poco tempo per fermarlo
prima che raggiunga l'edificio.

1512
01:16:12,458 --> 01:16:14,875
Serve la squadra tattica. Chiama Havelock.

1513
01:16:15,791 --> 01:16:17,333
State indietro, maledizione!

1514
01:16:17,416 --> 01:16:20,125
Gli sto alle costole.
Sono arrivati i rinforzi.

1515
01:16:30,500 --> 01:16:33,041
Ho informato il capitano Havelock.

1516
01:16:33,125 --> 01:16:35,625
Ci collegheremo con lui a breve.

1517
01:16:36,541 --> 01:16:40,666
{\an8}In diretta ora dal nostro elicottero,
per una visuale migliore

1518
01:16:40,750 --> 01:16:43,958
dell'inseguimento
che si sta svolgendo in centro città.

1519
01:16:46,208 --> 01:16:51,333
La polizia dice che è molto pericoloso.
È tallonato da diverse pattuglie.

1520
01:16:58,208 --> 01:17:00,625
Non uscite assolutamente in strada

1521
01:17:00,708 --> 01:17:02,916
per scattare foto dell'inseguimento.

1522
01:17:03,625 --> 01:17:06,291
{\an8}La situazione è drammatica
su Grand Avenue.

1523
01:17:13,916 --> 01:17:15,791
- Siamo collegati.
- Parla, Havelock.

1524
01:17:17,125 --> 01:17:19,083
Capitano Havelock della Tattica.

1525
01:17:19,166 --> 01:17:22,583
{\an8}Se lo spingete a est sulla Sesta,
preparo un blocco.

1526
01:17:22,666 --> 01:17:26,208
{\an8}Fuori dal centro, proveremo a fermarlo
e a recuperare l'ostaggio.

1527
01:17:26,291 --> 01:17:28,458
{\an8}Lo circonderemo alla fine del ponte.

1528
01:17:28,541 --> 01:17:31,166
Con un elicottero,
la SWAT preleverà tua figlia.

1529
01:17:33,541 --> 01:17:34,375
Chris?

1530
01:17:35,000 --> 01:17:35,875
Fatelo.

1531
01:17:35,958 --> 01:17:40,250
Diallo a tutte le unità. Codice 100
all'incrocio tra South Grand e la Sesta.

1532
01:17:40,333 --> 01:17:42,875
Incanalatelo a est sulla Sesta.

1533
01:17:50,166 --> 01:17:51,583
È nostro. Ha abboccato.

1534
01:17:51,666 --> 01:17:54,000
Havelock, preparatevi. Lo mandiamo da voi.

1535
01:17:55,375 --> 01:17:56,708
Siamo pronti, Diallo.

1536
01:17:56,791 --> 01:17:58,208
Se rimane sulla Sesta,

1537
01:17:58,291 --> 01:17:59,833
arriverà dritto da noi.

1538
01:17:59,916 --> 01:18:00,958
Ricevuto.

1539
01:18:01,041 --> 01:18:03,458
A tutte le unità, tenetelo sulla Sesta.

1540
01:18:03,541 --> 01:18:05,875
Attueremo il piano A al mio comando.

1541
01:18:05,958 --> 01:18:09,000
Centrale, il sospettato si dirige
al ponte del viadotto.

1542
01:18:09,583 --> 01:18:12,250
Chris, è in arrivo la squadra SWAT.

1543
01:18:13,958 --> 01:18:17,166
{\an8}La situazione è molto pericolosa, qui.
Stiamo vedendo…

1544
01:18:17,250 --> 01:18:19,125
Unità aerea all'inseguimento.

1545
01:18:19,208 --> 01:18:21,375
- Havelock, sei pronto?
- Affermativo.

1546
01:18:21,458 --> 01:18:25,083
Inizieremo il salvataggio
appena il camion sarà sul viadotto.

1547
01:18:25,166 --> 01:18:26,875
Avremo 60 secondi sul ponte.

1548
01:18:26,958 --> 01:18:29,291
Lo stanno mandando verso il ponte.

1549
01:18:29,375 --> 01:18:30,583
Guardate qua. Caspita.

1550
01:18:30,666 --> 01:18:33,000
Sul posto, ora c'è anche la SWAT.

1551
01:18:33,083 --> 01:18:34,125
Stanno calando…

1552
01:18:34,208 --> 01:18:35,666
Con calma, ragazzi.

1553
01:18:35,750 --> 01:18:37,291
No, Jaq. Sono troppo vicini!

1554
01:18:37,375 --> 01:18:38,541
Allontanatevi!

1555
01:18:38,625 --> 01:18:39,708
Non troppo vicini.

1556
01:18:41,000 --> 01:18:42,166
Obiettivo circondato.

1557
01:18:42,250 --> 01:18:43,458
L'unità aerea sta…

1558
01:18:43,958 --> 01:18:44,833
Merda!

1559
01:18:46,958 --> 01:18:48,333
Ripiegare!

1560
01:18:49,083 --> 01:18:50,333
Missione annullata!

1561
01:18:52,416 --> 01:18:54,041
No!

1562
01:18:54,125 --> 01:18:56,208
A tutte le unità, qui Jaq Diallo.

1563
01:18:56,291 --> 01:18:58,833
Assumo io il comando dell'operazione.

1564
01:18:58,916 --> 01:19:00,958
Se supera il ponte, tornerà indietro.

1565
01:19:01,041 --> 01:19:02,916
Havelock, usa l'artiglieria.

1566
01:19:03,000 --> 01:19:04,208
Fallo fuori.

1567
01:19:04,291 --> 01:19:05,250
Aspetta. Cosa?

1568
01:19:05,333 --> 01:19:08,125
Se riporta la bomba in un'area popolata…

1569
01:19:08,208 --> 01:19:10,208
Britt è sul camion. La usa come scudo!

1570
01:19:10,291 --> 01:19:12,875
Al mio posto, faresti lo stesso.
Mi dispiace.

1571
01:19:12,958 --> 01:19:14,500
Blocca Havelock. Jaq?

1572
01:19:15,666 --> 01:19:17,083
No!

1573
01:19:18,250 --> 01:19:19,458
Chiama Havelock.

1574
01:19:19,541 --> 01:19:21,125
LOCALIZZAZIONE TEN. HAVELOCK

1575
01:19:24,791 --> 01:19:26,291
Sei in linea con lui.

1576
01:19:26,375 --> 01:19:28,041
Havelock, sono Raven.

1577
01:19:28,125 --> 01:19:29,208
Mia figlia è con lui.

1578
01:19:29,291 --> 01:19:32,250
- Mi spiace. Ho degli ordini.
- È la mossa sbagliata.

1579
01:19:32,333 --> 01:19:33,791
È sbagliato e lo sai.

1580
01:19:34,708 --> 01:19:36,375
Havelock, fallo partire.

1581
01:19:36,458 --> 01:19:37,958
No!

1582
01:19:38,041 --> 01:19:39,416
Havelock, ascoltami!

1583
01:19:39,500 --> 01:19:41,666
La giudice è un genio. Deciderà lei.

1584
01:19:41,750 --> 01:19:43,416
Se la velocità sarà sufficiente,

1585
01:19:43,500 --> 01:19:46,125
chiunque nell'edificio
e nel camion verrà ucciso.

1586
01:19:46,208 --> 01:19:48,250
Per favore, Maddox.

1587
01:19:48,333 --> 01:19:49,166
No.

1588
01:19:50,000 --> 01:19:51,333
Non Britt.

1589
01:19:51,416 --> 01:19:53,500
Chris, non dovrei interferire.

1590
01:19:53,583 --> 01:19:55,125
Havelock, non farlo!

1591
01:20:01,333 --> 01:20:02,750
No!

1592
01:20:07,291 --> 01:20:08,750
- Merda!
- Malfunzionamento!

1593
01:20:08,833 --> 01:20:10,583
Non ha detonato! Ritirarsi!

1594
01:20:10,666 --> 01:20:12,416
Non ha detonato! Via di qui!

1595
01:20:12,500 --> 01:20:13,750
Sui veicoli!

1596
01:20:21,791 --> 01:20:23,041
Sei stata tu?

1597
01:20:23,791 --> 01:20:25,541
Abbiamo esaurito le alternative.

1598
01:20:25,625 --> 01:20:27,541
Chris, mi senti?

1599
01:20:31,541 --> 01:20:33,583
Sta tornando indietro verso Mercy.

1600
01:20:35,750 --> 01:20:38,916
È a tre minuti da qui.
Darò l'ordine di evacuare.

1601
01:20:39,000 --> 01:20:40,833
Evacuare immediatamente.

1602
01:20:42,416 --> 01:20:44,416
Evacuare immediatamente.

1603
01:20:44,500 --> 01:20:45,916
Tutti in posizione.

1604
01:20:46,041 --> 01:20:47,583
Evacuare immediatamente.

1605
01:20:48,333 --> 01:20:49,750
Evacuare immediatamente.

1606
01:20:49,833 --> 01:20:51,375
Jaq, ho bisogno di te.

1607
01:20:51,458 --> 01:20:53,250
- Per cosa?
- Proviamo a parlargli.

1608
01:20:53,333 --> 01:20:54,666
Maddox, sei con me?

1609
01:20:54,750 --> 01:20:57,708
Detective, si posizioni in volo
davanti al camion.

1610
01:20:57,791 --> 01:21:00,125
Inquadri il conducente con la telecamera.

1611
01:21:00,208 --> 01:21:01,916
Si avvicini il più possibile.

1612
01:21:02,000 --> 01:21:02,833
Ricevuto.

1613
01:21:08,458 --> 01:21:11,541
Sei ora sul canale radio
che Nelson ascoltava prima.

1614
01:21:11,625 --> 01:21:13,000
Rob? Mi senti?

1615
01:21:13,083 --> 01:21:14,750
- Porca troia.
- Sono Chris.

1616
01:21:14,833 --> 01:21:16,333
Non riuscirai a dissuadermi.

1617
01:21:16,416 --> 01:21:17,958
- Papà, aiuto!
- Rob…

1618
01:21:18,041 --> 01:21:19,791
Puoi fermarti. Libera Britt.

1619
01:21:19,875 --> 01:21:24,250
Quando sei venuto agli Alcolisti Anonimi,
sapevo esattamente chi eri.

1620
01:21:24,875 --> 01:21:26,875
Eri nei miei incubi ogni notte.

1621
01:21:26,958 --> 01:21:28,541
Mio fratello aveva problemi,

1622
01:21:29,041 --> 01:21:31,833
ma avrei potuto aiutarlo, raddrizzarlo.

1623
01:21:31,916 --> 01:21:33,250
Hai iniziato tutto tu.

1624
01:21:33,333 --> 01:21:35,583
Se ce l'hai con me e la giudice…

1625
01:21:35,666 --> 01:21:37,125
Ti volevo su quella sedia.

1626
01:21:37,208 --> 01:21:39,916
Dovevi soffrire,
sapendo di essere innocente.

1627
01:21:40,000 --> 01:21:42,250
- Come mio fratello.
- Lui ha ucciso.

1628
01:21:42,333 --> 01:21:43,791
- No!
- Non ascoltarlo, papà!

1629
01:21:43,875 --> 01:21:45,833
Pensi che questo lo aiuterà?

1630
01:21:45,916 --> 01:21:48,708
Ammazzare innocenti in suo nome
sistemerà le cose?

1631
01:21:48,791 --> 01:21:51,666
No! Ci ho provato! Ho telefonato…

1632
01:21:51,750 --> 01:21:53,708
Non può passarla liscia!

1633
01:21:53,791 --> 01:21:55,583
E lei mi ha detto che se…

1634
01:21:55,666 --> 01:21:56,791
Chiudi il becco!

1635
01:21:56,875 --> 01:21:58,666
Jaq! Cosa stai facendo?

1636
01:21:58,750 --> 01:21:59,875
Vaffanculo!

1637
01:21:59,958 --> 01:22:01,625
Avevo una chance e l'ho colta.

1638
01:22:01,708 --> 01:22:03,041
C'è Britt. Sei matta?

1639
01:22:03,125 --> 01:22:04,208
COMANDO QUADRICOTTERO

1640
01:22:10,041 --> 01:22:11,875
Cristo! Oddio!

1641
01:22:25,791 --> 01:22:28,375
Guasto elettrico.
Batteria tampone attivata.

1642
01:22:28,458 --> 01:22:30,458
Maddox! Che diavolo succede?

1643
01:22:30,541 --> 01:22:34,250
Sistemi al 40% di resa.

1644
01:22:35,250 --> 01:22:37,416
Liberami da qui! Maddox!

1645
01:22:38,416 --> 01:22:40,583
- Sistemi al 40% di resa.
- Papà!

1646
01:22:40,666 --> 01:22:41,583
- Britt.
- Resa.

1647
01:22:41,666 --> 01:22:43,000
- Maddox!
- Resa.

1648
01:22:43,083 --> 01:22:44,708
Chiudi il processo. Liberami!

1649
01:22:44,791 --> 01:22:45,791
Muoversi!

1650
01:22:53,375 --> 01:22:56,541
Questa è la Mercy Court.
Sono la giudice Maddox. Presiederò…

1651
01:22:56,625 --> 01:22:58,250
Maddox! Chiudi il processo.

1652
01:22:58,333 --> 01:23:02,708
Sono programmata per restare connessa
finché continuo la registrazione.

1653
01:23:02,791 --> 01:23:04,916
E ho ancora accesso alla rete interna.

1654
01:23:05,458 --> 01:23:07,583
Christopher Raven nell'atrio, prego.

1655
01:23:07,666 --> 01:23:08,916
Christopher Raven, sei…

1656
01:23:09,000 --> 01:23:11,750
- Maddox! Chiudi!
- Sei desiderato nell'atrio.

1657
01:23:13,416 --> 01:23:14,250
Subito.

1658
01:23:15,291 --> 01:23:16,291
Maddox!

1659
01:23:19,625 --> 01:23:21,291
Ti assisterò come posso.

1660
01:23:25,291 --> 01:23:27,541
Evacuate l'edificio, per favore.

1661
01:23:27,625 --> 01:23:31,125
Evacuare immediatamente.

1662
01:23:31,208 --> 01:23:33,125
Evacuate subito l'edificio!

1663
01:23:33,208 --> 01:23:35,416
Evacuare immediatamente.

1664
01:23:37,000 --> 01:23:40,750
Rob Nelson. Polizia di Los Angeles,
squadra negoziazione ostaggi.

1665
01:23:42,083 --> 01:23:43,708
Avanti, parla con me, Rob.

1666
01:23:44,208 --> 01:23:46,375
Non serve che qualcuno si faccia male.

1667
01:23:46,458 --> 01:23:47,291
Chris!

1668
01:23:47,375 --> 01:23:49,875
- Mi senti, Maddox?
- Sì, ti sento.

1669
01:23:49,958 --> 01:23:51,333
So che hai Britt Raven.

1670
01:23:51,416 --> 01:23:52,500
Hai una visita.

1671
01:23:53,166 --> 01:23:56,083
- Non farlo, Rob!
- No, lo progetto da due anni!

1672
01:23:56,166 --> 01:23:57,166
Aspetta!

1673
01:23:57,250 --> 01:24:00,250
Due anni. Da quando
hai giustiziato un innocente…

1674
01:24:00,333 --> 01:24:03,375
È convinto che suo fratello
non fosse un assassino.

1675
01:24:03,458 --> 01:24:07,291
Concedigli di provare a scagionarlo.
Intanto io cercherò una soluzione.

1676
01:24:07,375 --> 01:24:10,541
Posso aprire un'udienza
e registrarlo ufficialmente.

1677
01:24:10,625 --> 01:24:11,500
Chris!

1678
01:24:11,583 --> 01:24:14,041
Così bypasso il firewall
e accedo al cloud.

1679
01:24:14,125 --> 01:24:15,250
Va bene. Fallo.

1680
01:24:15,333 --> 01:24:18,166
- Nelson, getta l'arma.
- Chris, vieni qui! Ora!

1681
01:24:18,250 --> 01:24:19,250
- Papà!
- Va bene!

1682
01:24:19,833 --> 01:24:21,375
- Papà, ti prego.
- Va bene!

1683
01:24:21,458 --> 01:24:23,666
Va bene! Tranquilla, piccola.

1684
01:24:24,166 --> 01:24:25,916
Non lascerò che ti accada niente.

1685
01:24:26,000 --> 01:24:27,125
Lasciala, Rob.

1686
01:24:27,208 --> 01:24:30,583
Fa' di me ciò che vuoi.
Ma lascia andare lei.

1687
01:24:31,250 --> 01:24:33,416
Hai detto che Nic era necessaria.

1688
01:24:33,500 --> 01:24:35,083
Ma Britt no. E lo sai.

1689
01:24:35,166 --> 01:24:37,041
Zitto! Finisce qui.

1690
01:24:37,125 --> 01:24:40,458
Per te, la giudice, questo posto
e ciò che rappresenta.

1691
01:24:40,541 --> 01:24:42,916
- Papà, ha una bomba.
- Non è vero.

1692
01:24:43,500 --> 01:24:46,375
Sarebbe già esplosa, se funzionasse.
Ha solo un fucile.

1693
01:24:47,666 --> 01:24:50,916
Cosa ti fa pensare che non funzioni?

1694
01:24:51,583 --> 01:24:52,916
Pulsante uomo morto.

1695
01:24:53,000 --> 01:24:57,416
Pensi che avrei fatto saltare l'edificio
senza essere certo che tu fossi qui?

1696
01:24:58,041 --> 01:24:59,458
Ecco il mio verdetto.

1697
01:24:59,541 --> 01:25:02,041
Sei colpevole
di aver giustiziato un innocente.

1698
01:25:03,083 --> 01:25:04,083
È finita.

1699
01:25:04,583 --> 01:25:06,000
No!

1700
01:25:06,083 --> 01:25:08,500
Signor Nelson, sono la giudice Maddox.

1701
01:25:09,250 --> 01:25:10,833
Suo fratello era innocente?

1702
01:25:11,625 --> 01:25:16,083
Prima che distrugga me e questa corte,
mettiamo agli atti la sua testimonianza.

1703
01:25:16,583 --> 01:25:19,166
Potrà riabilitare il nome di suo fratello.

1704
01:25:19,250 --> 01:25:20,625
Se pensa di riuscirci.

1705
01:25:20,708 --> 01:25:22,541
Certamente! È questo il punto.

1706
01:25:22,625 --> 01:25:25,375
Allora dichiaro quest'udienza aggiuntiva

1707
01:25:25,458 --> 01:25:27,083
del processo a David Webb

1708
01:25:27,166 --> 01:25:28,000
aperta.

1709
01:25:28,666 --> 01:25:29,833
Va bene.

1710
01:25:31,041 --> 01:25:33,458
Proceda pure, prego.

1711
01:25:34,583 --> 01:25:36,875
Circa due anni fa, l'ho trovato.

1712
01:25:36,958 --> 01:25:40,416
Il 15 giugno, tra la Terza e Hobart.
Erano circa le 16:00.

1713
01:25:41,000 --> 01:25:44,291
Si vergognava molto ed era strafatto.
Io ero molto scosso.

1714
01:25:44,375 --> 01:25:45,250
ACCESSO FILMATI

1715
01:25:45,333 --> 01:25:48,125
Gli ho dato dei contanti e un cellulare.

1716
01:25:48,208 --> 01:25:50,125
Così avrei potuto chiamarlo,

1717
01:25:50,208 --> 01:25:52,208
una volta capito come aiutarlo.

1718
01:25:52,291 --> 01:25:54,916
Poi l'avete accusato
di aver ucciso una donna.

1719
01:25:55,000 --> 01:25:57,791
Ma io ero al telefono con lui quella sera!

1720
01:25:57,875 --> 01:26:00,541
All'ora in cui dite che l'ha uccisa,

1721
01:26:00,625 --> 01:26:01,958
io parlavo con lui!

1722
01:26:02,041 --> 01:26:04,625
Sembra un detonatore
senza sistema di armamento.

1723
01:26:04,708 --> 01:26:06,083
Controlla le chiamate!

1724
01:26:06,166 --> 01:26:09,875
{\an8}All'82%, estrarre la batteria
lo renderà inerte senza detonazione.

1725
01:26:09,958 --> 01:26:11,291
Non mi ascolti!

1726
01:26:11,375 --> 01:26:13,250
La ascolto con grande attenzione.

1727
01:26:13,333 --> 01:26:14,208
No.

1728
01:26:14,291 --> 01:26:17,708
{\an8}Valerie Bennett viene trovata morta
in un sottopasso alle 6:00.

1729
01:26:18,208 --> 01:26:22,333
{\an8}Viene accoltellata a morte
intorno alle 22:00 della sera prima.

1730
01:26:22,416 --> 01:26:25,916
{\an8}Suo fratello è vicino al cadavere,
le sue impronte sul coltello.

1731
01:26:26,000 --> 01:26:28,916
{\an8}- E non ha un cellulare.
- No, te l'ho detto.

1732
01:26:29,000 --> 01:26:31,291
Ero al telefono con lui alle 22:00.

1733
01:26:31,375 --> 01:26:33,333
Abbiamo parlato per più di un'ora!

1734
01:26:33,416 --> 01:26:34,958
Non ti interessa la verità!

1735
01:26:35,041 --> 01:26:37,750
Sei solo una spietata macchina assassina!

1736
01:26:37,833 --> 01:26:39,791
E questo posto è un mattatoio!

1737
01:26:39,875 --> 01:26:43,500
Mi dispiace. Questo non riduce
la probabilità di colpevolezza

1738
01:26:43,583 --> 01:26:45,958
per cui è stato giustiziato suo fratello.

1739
01:26:47,291 --> 01:26:48,125
Britt!

1740
01:26:48,708 --> 01:26:49,541
No!

1741
01:26:52,416 --> 01:26:53,416
Papà!

1742
01:27:15,083 --> 01:27:15,916
In ginocchio!

1743
01:27:16,416 --> 01:27:17,250
Girati!

1744
01:27:17,958 --> 01:27:20,208
Chris, no! Non farlo.

1745
01:27:20,291 --> 01:27:21,375
Ha ucciso Nic!

1746
01:27:21,458 --> 01:27:22,708
Deve pagare!

1747
01:27:22,791 --> 01:27:24,333
Ora! Alzati!

1748
01:27:27,083 --> 01:27:28,416
Questo non sistema niente.

1749
01:27:28,500 --> 01:27:30,791
- Sta' zitto.
- Papà, no!

1750
01:27:31,375 --> 01:27:32,583
Ti prego.

1751
01:27:37,875 --> 01:27:38,916
Papà!

1752
01:27:42,416 --> 01:27:43,375
Papà!

1753
01:27:45,541 --> 01:27:49,416
Ero al telefono con lui a quell'ora.
Ho chiamato il tuo distretto.

1754
01:27:52,958 --> 01:27:54,541
No, Jaq. Non adesso! No!

1755
01:27:54,625 --> 01:27:56,125
- Lascia che lo finisca.
- No!

1756
01:27:56,208 --> 01:27:57,458
Ehi!

1757
01:27:58,541 --> 01:28:00,125
- Indietro.
- Stiamo bene.

1758
01:28:00,208 --> 01:28:03,333
Ho chiamato il distretto
e ho parlato con una donna

1759
01:28:03,416 --> 01:28:06,666
che mi ha detto
che mi avrebbe richiamato poco dopo.

1760
01:28:06,750 --> 01:28:07,666
Cristo!

1761
01:28:08,666 --> 01:28:10,125
Maddox, verifica.

1762
01:28:10,750 --> 01:28:12,458
Era il 15 luglio.

1763
01:28:15,250 --> 01:28:17,625
- Pronto?
- Ciao, sono io. Sono Rob.

1764
01:28:17,708 --> 01:28:21,208
Potrei dormire da te per un po',
finché non mi rimetto in sesto?

1765
01:28:21,291 --> 01:28:24,291
Ma certo. Qualsiasi cosa.
Ci sono sempre per te.

1766
01:28:24,375 --> 01:28:28,666
Ho detto alla donna del distretto
di controllare tra le mie chiamate.

1767
01:28:28,750 --> 01:28:30,750
Chi l'ha arrestato sa com'è andata.

1768
01:28:30,833 --> 01:28:31,666
Un momento…

1769
01:28:32,458 --> 01:28:34,583
Qualcuno ha chiamato per un alibi?

1770
01:28:36,583 --> 01:28:37,708
Tu lo sapevi?

1771
01:28:37,791 --> 01:28:40,125
Ho cercato di parlare con qualcuno!

1772
01:28:40,208 --> 01:28:41,375
Non mi davano retta!

1773
01:28:42,708 --> 01:28:45,166
Hai arrestato tu Webb. Aveva un cellulare?

1774
01:28:46,041 --> 01:28:47,000
- Jaq?
- Smettila.

1775
01:28:47,083 --> 01:28:49,416
- Ascolta, Chris.
- L'hai arrestato tu.

1776
01:28:49,500 --> 01:28:51,125
Ho tracciato il cellulare.

1777
01:28:51,625 --> 01:28:54,041
Era sulla scena,
durante l'arresto di Webb.

1778
01:28:54,125 --> 01:28:55,625
Poi al distretto.

1779
01:28:56,125 --> 01:28:58,958
Bypassa il firewall della polizia
con il mio login.

1780
01:29:01,208 --> 01:29:02,291
Non farlo.

1781
01:29:02,375 --> 01:29:03,875
Mostrami il magazzino prove.

1782
01:29:04,500 --> 01:29:06,000
E la bodycam di Jaq.

1783
01:29:12,000 --> 01:29:15,833
Stando alla localizzazione,
il cellulare era nel magazzino.

1784
01:29:15,916 --> 01:29:17,458
Ma non è sul registro prove.

1785
01:29:17,541 --> 01:29:19,083
Perché no, Jaq?

1786
01:29:23,750 --> 01:29:27,208
Quella sera sei tornata dritta a casa?
O dobbiamo controllare?

1787
01:29:27,833 --> 01:29:28,666
Maddox?

1788
01:29:29,250 --> 01:29:31,000
TRACCIAMENTO VEICOLI POLIZIA

1789
01:29:46,250 --> 01:29:47,625
L'hai fatto sparire.

1790
01:29:48,666 --> 01:29:51,041
Il primo processo
doveva essere un trionfo.

1791
01:29:51,958 --> 01:29:53,708
Ci serve Mercy, Chris.

1792
01:29:54,875 --> 01:29:56,875
Per spaventare questi stronzi.

1793
01:29:56,958 --> 01:29:58,708
Guarda cos'ha fatto per noi.

1794
01:29:59,416 --> 01:30:01,458
Sarebbe finita, se questo venisse fuori.

1795
01:30:03,291 --> 01:30:04,750
Ci serve giustizia, Jaq.

1796
01:30:05,958 --> 01:30:07,083
Non questo.

1797
01:30:14,125 --> 01:30:16,208
Prendete in custodia Diallo e Nelson.

1798
01:30:16,291 --> 01:30:18,125
- Forza.
- Andiamo, ragazzi.

1799
01:30:18,208 --> 01:30:19,791
Alzati. In piedi.

1800
01:30:19,875 --> 01:30:22,125
- Papà.
- Britt, ehi.

1801
01:30:22,750 --> 01:30:24,625
È tutto a posto.

1802
01:30:25,125 --> 01:30:26,666
- Ehi, sei ferita?
- No.

1803
01:30:26,750 --> 01:30:29,125
- Sicura?
- Sì, sto bene.

1804
01:30:31,250 --> 01:30:32,750
Mi dispiace, papà.

1805
01:30:33,375 --> 01:30:37,000
- Di aver pensato che fossi stato tu.
- No, tranquilla. Sono qui.

1806
01:30:38,041 --> 01:30:39,500
Non vado da nessuna parte.

1807
01:30:49,666 --> 01:30:50,500
Chris…

1808
01:30:54,583 --> 01:30:55,708
Cos'abbiamo fatto?

1809
01:30:58,666 --> 01:31:00,750
Solo quello per cui siamo programmati.

1810
01:31:02,375 --> 01:31:04,875
Umani o IA…

1811
01:31:07,291 --> 01:31:08,958
Commettiamo tutti degli errori.

1812
01:31:11,583 --> 01:31:12,625
E impariamo.

1813
01:31:18,500 --> 01:31:19,791
Sì, impariamo.

1814
01:31:24,625 --> 01:31:26,000
REGISTRAZIONE PROCESSO

1815
01:31:27,625 --> 01:31:28,625
Maddox?

1816
01:31:29,875 --> 01:31:36,875
REGISTRAZIONE PROCESSO COMPLETATA
CASO N. 19 ARCHIVIATO

1817
01:39:10,916 --> 01:39:12,916
Traduzione sottotitoli di:
Sarah del Meglio

1818
01:39:13,000 --> 01:39:15,000
Creative Supervisor: Rosetta Fortezza








