1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

3
00:00:55,666 --> 00:00:59,333
Kérjük, figyeljen erre a fontos üzenetre!

4
00:01:02,375 --> 00:01:05,958
MESTERSÉGES KEGYELEM

5
00:01:37,458 --> 00:01:40,583
Több millió embert érint a bűnözés.

6
00:01:43,375 --> 00:01:46,333
A zavargások
példátlan módon megszaporodtak.

7
00:01:46,458 --> 00:01:48,583
A munkanélküliség és a hajléktalanság

8
00:01:48,708 --> 00:01:50,791
a bűn városává tette Los Angelest.

9
00:01:50,916 --> 00:01:51,958
UTCAI RENDBONTÓK

10
00:01:52,083 --> 00:01:53,125
A börtönök tele…

11
00:01:53,250 --> 00:01:54,208
ZSÚFOLT BÖRTÖNÖK

12
00:01:55,208 --> 00:01:57,125
{\an8}…Vörös Zónák városszerte,

13
00:01:57,250 --> 00:02:00,833
{\an8}hogy elkülönítsék
az erőszakos cselekményeket elkövetőket.

14
00:02:02,000 --> 00:02:03,208
ZAVARGÁSOK

15
00:02:03,333 --> 00:02:05,666
Mégis több száz hősies rendőr

16
00:02:05,791 --> 00:02:07,333
{\an8}vesztette életét.

17
00:02:07,458 --> 00:02:10,250
{\an8}Extrém helyzetek
extrém megoldásokat követelnek.

18
00:02:10,375 --> 00:02:12,333
Szükségünk van a Mercyre,

19
00:02:12,458 --> 00:02:15,375
és mindkét pártbeli
kollégáimat arra biztatom,

20
00:02:15,500 --> 00:02:16,541
hogy támogassák.

21
00:02:16,666 --> 00:02:17,791
MERCY TÖRVÉNYSZÉK

22
00:02:17,916 --> 00:02:19,791
Még csak két éve működik,

23
00:02:19,916 --> 00:02:23,250
de emiatt alhatunk nyugodtan éjszaka.

24
00:02:24,166 --> 00:02:28,166
A főbenjáró bűncselekményeknél
a mesterséges intelligencia ítélkezik,

25
00:02:28,291 --> 00:02:30,375
így nincs hosszadalmas tárgyalás.

26
00:02:30,500 --> 00:02:32,458
Hiszen a Mercy egyszerre bíró…

27
00:02:32,583 --> 00:02:33,625
esküdtszék…

28
00:02:33,750 --> 00:02:35,041
{\an8}és ítéletvégrehajtó.

29
00:02:35,166 --> 00:02:37,083
Az automatizált tárgyalás során

30
00:02:37,208 --> 00:02:39,625
a vádlottat bűnösnek vélelmezik

31
00:02:39,750 --> 00:02:41,500
az ártatlanság bizonyításáig.

32
00:02:42,750 --> 00:02:45,791
A Mercy mindent alaposan kielemez.

33
00:02:45,916 --> 00:02:48,041
Hatalmas adathalmazt használ,

34
00:02:48,166 --> 00:02:51,041
beleértve a bizonyítékokat a nyomozóktól

35
00:02:51,166 --> 00:02:52,750
és a quadkopteresektől.

36
00:02:52,875 --> 00:02:54,458
A program indulása óta

37
00:02:54,583 --> 00:02:57,125
{\an8}a Mercy elfogulatlanul ítélkezik,

38
00:02:57,250 --> 00:03:00,416
{\an8}és eddig 18 embert végzett ki.

39
00:03:01,916 --> 00:03:04,708
Ezáltal 68%-kal
szorította vissza a bűnözést.

40
00:03:04,833 --> 00:03:06,666
Milliárdokat spórolt meg,

41
00:03:06,791 --> 00:03:10,125
hála a program
pontosságának és hatékonyságának.

42
00:03:10,250 --> 00:03:12,833
Tényekre és bizonyítékokra támaszkodik,

43
00:03:12,958 --> 00:03:15,458
hogy igazságot lehessen szolgáltatni

44
00:03:15,583 --> 00:03:18,416
órákkal egy gyilkosság elkövetése után.

45
00:03:18,541 --> 00:03:20,458
Ez a legjobb elrettentő eszköz.

46
00:03:20,583 --> 00:03:23,000
Minden amerikai szabadságjogait védi,

47
00:03:23,125 --> 00:03:26,375
hiszen likvidálja a veszélyforrásokat.

48
00:03:26,500 --> 00:03:28,333
Gyorsan és hatékonyan.

49
00:03:28,458 --> 00:03:31,458
A Mercy az igazságszolgáltatás jövője.

50
00:03:32,125 --> 00:03:34,541
És ön a következő vádlott.

51
00:03:35,791 --> 00:03:37,291
Az eljárás tisztességes.

52
00:03:37,416 --> 00:03:40,750
Hozzáférhet a tett színhelyén
talált bizonyítékokhoz

53
00:03:40,875 --> 00:03:42,958
és saját digitális nyomaihoz is.

54
00:03:43,083 --> 00:03:44,208
Mi a franc?

55
00:03:44,333 --> 00:03:45,958
- Hé!
- Védheti magát…

56
00:03:46,083 --> 00:03:48,000
- Mi ez?
- …de tudnia kell…

57
00:03:48,125 --> 00:03:50,666
hogy a Mercy nem hibázik.

58
00:03:52,041 --> 00:03:54,916
Köszönjük, hogy részt vesz
a Mercy-programban.

59
00:03:55,041 --> 00:03:59,166
A közreműködésével helyreállíthatjuk
a városunk békéjét.

60
00:03:59,291 --> 00:04:03,125
- A Mercy egy szebb jövőt biztosít.
- Hadd álljak fel!

61
00:04:03,250 --> 00:04:05,916
- Az öné lesz a 19-es ügy.
- Hahó!

62
00:04:06,041 --> 00:04:09,708
Valaki!

63
00:04:13,666 --> 00:04:16,458
Ez a Mercy Törvényszék.
Maddox bíró vagyok.

64
00:04:16,583 --> 00:04:18,250
Én vezetem a tárgyalását.

65
00:04:18,375 --> 00:04:20,875
Várjunk, nem. Miről beszél?

66
00:04:21,000 --> 00:04:22,416
Nincs tárgyalás.

67
00:04:23,041 --> 00:04:24,208
Raven nyomozó vagyok.

68
00:04:24,333 --> 00:04:26,708
Kérem, fújja ki a levegőt!

69
00:04:26,833 --> 00:04:29,125
Pillanat, én… Várjunk!

70
00:04:29,250 --> 00:04:30,708
- Azonosítás sikeres.
- Oké…

71
00:04:30,833 --> 00:04:32,500
Kérem, fújja ki a levegőt!

72
00:04:32,625 --> 00:04:34,458
Nyolc embert én juttattam ide.

73
00:04:34,583 --> 00:04:37,250
Chris Raven vagyok a gyilkosságiaktól.

74
00:04:37,375 --> 00:04:40,083
Fújja ki a levegőt, Mr. Raven!

75
00:04:41,875 --> 00:04:42,916
Köszönöm!

76
00:04:43,041 --> 00:04:46,166
A véralkoholszintje lesüllyedt,
úgyhogy kezdhetjük.

77
00:04:46,291 --> 00:04:47,625
Mennyi időre dőltem ki?

78
00:04:47,750 --> 00:04:50,333
{\an8}- 5 órára és 26 percre.
- Jesszus!

79
00:04:50,458 --> 00:04:54,041
Mielőtt belevágunk, esküdjön meg,
hogy a vallomása során

80
00:04:54,166 --> 00:04:56,500
csakis az igazat mondja.

81
00:04:57,958 --> 00:04:58,958
Várjunk!

82
00:05:00,708 --> 00:05:02,916
Álljon meg a menet! Ez komoly?

83
00:05:03,041 --> 00:05:05,208
Higgye el, nagyon is komoly.

84
00:05:05,333 --> 00:05:08,250
- Esküdt kell tennie.
- Azt hiszi, ez komoly?

85
00:05:08,375 --> 00:05:10,208
Nagyon nagy hibát követ el.

86
00:05:10,333 --> 00:05:13,083
Ha történt valami hiba, rá fogok jönni,

87
00:05:13,208 --> 00:05:15,916
de ahhoz önnek be kell tartania
az előírásokat.

88
00:05:16,041 --> 00:05:18,041
Jó, tök mindegy! Esküszöm.

89
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
Mire esküszik?

90
00:05:20,625 --> 00:05:23,333
Hogy rohadtul igazat mondok, jó?

91
00:05:24,208 --> 00:05:26,375
Elárulhatná, mivel kapcsolatban.

92
00:05:26,500 --> 00:05:27,583
Bármi is az…

93
00:05:27,708 --> 00:05:29,583
Azért került bíróság elé,

94
00:05:29,708 --> 00:05:32,208
mert a vád szerint megölte a feleségét.

95
00:05:32,333 --> 00:05:33,500
Nicole Ravent.

96
00:05:35,708 --> 00:05:36,708
{\an8}BIZONYÍTÉKOK

97
00:05:43,583 --> 00:05:45,166
- Az áldozat?
- A konyhában.

98
00:05:45,291 --> 00:05:46,125
Erre!

99
00:05:47,583 --> 00:05:49,083
- Mentőt!
- Mi?

100
00:05:49,208 --> 00:05:52,291
- Van itt más is?
- Nincs. Senki más, csak én.

101
00:05:52,416 --> 00:05:54,583
- Érkezünk.
- Csak anya van itt.

102
00:05:54,708 --> 00:05:56,041
- Jól vagy?
- Igen…

103
00:05:56,166 --> 00:05:57,708
Itt a mentős.

104
00:05:57,833 --> 00:05:59,416
Nem tudom, mi történt!

105
00:05:59,541 --> 00:06:01,541
Nő, szúrt seb, tettes ismeretlen.

106
00:06:01,666 --> 00:06:02,833
Nem lesz baj.

107
00:06:02,958 --> 00:06:05,208
Lehetőleg ne nagyon mozogjon.

108
00:06:06,000 --> 00:06:08,583
Csak segítsenek neki!

109
00:06:08,708 --> 00:06:09,875
Ki tette ezt?

110
00:06:10,666 --> 00:06:11,791
Segítsenek neki!

111
00:06:11,916 --> 00:06:13,416
Ki?

112
00:06:13,541 --> 00:06:14,708
Chris.

113
00:06:14,833 --> 00:06:16,291
Az lehetetlen.

114
00:06:16,833 --> 00:06:18,458
- Te jó ég!
- Kezdhetjük.

115
00:06:18,583 --> 00:06:22,125
Bemutatjuk, milyen szoros szálak fűzték
az áldozathoz.

116
00:06:22,250 --> 00:06:24,750
- Jézus isten!
- A mai nappal bezárólag.

117
00:06:24,875 --> 00:06:27,333
Egyedül ön volt a házban Nicole-lal,

118
00:06:27,458 --> 00:06:29,875
amikor leszúrták.

119
00:06:30,666 --> 00:06:32,750
- Ez hazugság!
- Nézze meg!

120
00:06:32,875 --> 00:06:33,916
KERESŐ

121
00:06:34,041 --> 00:06:37,541
Mindent a hangjával és érintéssel vezérel.

122
00:06:40,625 --> 00:06:41,625
Értem.

123
00:06:44,166 --> 00:06:45,208
Mr. Raven…

124
00:06:45,333 --> 00:06:46,375
KRITIKUS HIBA

125
00:06:46,500 --> 00:06:48,250
…a hangjával és érintéssel.

126
00:06:48,375 --> 00:06:51,125
Keressünk rá… Nicole Ravenre!

127
00:06:57,666 --> 00:06:59,000
NYOMOZÓ A MERCYN

128
00:07:04,208 --> 00:07:05,875
Chris Raven nyomozót

129
00:07:06,000 --> 00:07:08,750
ma letartóztatták
a felesége meggyilkolásáért.

130
00:07:08,875 --> 00:07:10,833
{\an8}A társával, Jaq Diallóval

131
00:07:10,958 --> 00:07:13,125
{\an8}kezdettől a Mercy-program támogatói,

132
00:07:13,250 --> 00:07:15,958
{\an8}és ők tartóztatták le David Webbet.

133
00:07:16,083 --> 00:07:17,791
{\an8}Miattuk állt gyilkosságért

134
00:07:17,916 --> 00:07:20,375
{\an8}első vádlottként
a Mercy Törvényszék elé

135
00:07:20,500 --> 00:07:21,916
{\an8}két évvel ezelőtt.

136
00:07:22,041 --> 00:07:25,333
{\an8}Büszke vagyok,
hogy én küldtem ide az első vádlottat,

137
00:07:25,458 --> 00:07:27,750
{\an8}és továbbiakat fogok ideküldeni,

138
00:07:27,875 --> 00:07:30,916
{\an8}- amíg át nem megy az üzenet.
- Egészen hihetetlen.

139
00:07:31,041 --> 00:07:33,666
Másokat küldött a Mercy Törvényszék elé,

140
00:07:33,791 --> 00:07:35,708
most meg ő van ott.

141
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
Hogy nyilatkozik?

142
00:07:40,916 --> 00:07:42,958
Mr. Raven, hogy nyilatkozik?

143
00:07:45,083 --> 00:07:46,541
Ártatlan vagyok.

144
00:07:46,666 --> 00:07:48,500
Nem vagyok bűnös.

145
00:07:48,625 --> 00:07:50,541
Képtelen lettem volna bántani.

146
00:07:50,666 --> 00:07:51,833
Az adatok alapján

147
00:07:51,958 --> 00:07:54,583
a bűnösségének valószínűsége

148
00:07:54,708 --> 00:07:56,750
97,5%.

149
00:07:56,875 --> 00:07:59,041
Ez 17,5%-kal magasabb,

150
00:07:59,166 --> 00:08:02,583
mint a 80%-os érték,
amelynél a Mercy elé kerül valaki.

151
00:08:04,375 --> 00:08:05,916
FELHŐTÁRHELY MEGNYITÁSA

152
00:08:06,666 --> 00:08:09,333
Ez a Los Angeles-i Felhőtárhely.

153
00:08:09,458 --> 00:08:12,750
Minden magánszemély és szervezet köteles

154
00:08:12,875 --> 00:08:15,000
ide szinkronizálni a készülékeit.

155
00:08:17,208 --> 00:08:19,625
A tárgyalás alatt elérem a szervert.

156
00:08:20,708 --> 00:08:24,625
Ez alapján vagyok képes ítéletet hozni.

157
00:08:26,541 --> 00:08:29,458
A rendelkezésre álló
összes adatot használhatja,

158
00:08:29,583 --> 00:08:32,041
hogy bizonyítsa az ártatlanságát.

159
00:08:32,166 --> 00:08:33,625
Ha bűnösnek találom,

160
00:08:33,750 --> 00:08:36,166
a kivégzésre sor kerül pontosan…

161
00:08:36,291 --> 00:08:37,750
- 90 perc múlva.
- Ne!

162
00:08:37,875 --> 00:08:41,250
- Kezdődik a tárgyalása.
- Ne!

163
00:08:42,416 --> 00:08:44,583
Ez így nem oké. Nagyon nem oké!

164
00:08:44,708 --> 00:08:46,625
- Állítsa le!
- Azt nem tehetem.

165
00:08:46,750 --> 00:08:48,791
A törvény értelmében az AI

166
00:08:48,916 --> 00:08:51,875
közvetlenül nem vehet részt
emberélet kioltásában.

167
00:08:52,000 --> 00:08:54,791
A szék zárt rendszeren van,
és nem férek hozzá.

168
00:08:54,916 --> 00:08:56,958
De nem bocsát ki halálos löketet,

169
00:08:57,083 --> 00:09:00,166
ha az idő lejárta előtt
lezárom a tárgyalást.

170
00:09:00,291 --> 00:09:02,541
Ehhez a bűnösség valószínűségének

171
00:09:02,666 --> 00:09:05,791
a 92%-os szint alá kell süllyednie.

172
00:09:05,916 --> 00:09:07,166
Akkor már kétséges.

173
00:09:07,291 --> 00:09:09,875
Nem vagyok gyilkos, egy oldalon állunk.

174
00:09:10,000 --> 00:09:12,500
Egy oldalon állunk! Megvan David Webb?

175
00:09:12,625 --> 00:09:14,500
Emlékszik David Webbre?

176
00:09:14,625 --> 00:09:15,875
Ki kezdte ezt? Én!

177
00:09:16,000 --> 00:09:17,916
Nagyon jól tudom, hogy ki ön.

178
00:09:18,041 --> 00:09:20,833
Tudom, mi mindent tett értünk,
és köszönöm.

179
00:09:21,458 --> 00:09:23,166
- Oké…
- De az már a múlté.

180
00:09:23,291 --> 00:09:24,708
És most már nem számít.

181
00:09:24,833 --> 00:09:28,541
Itt kizárólag a tények alapján
részesül büntetésben,

182
00:09:28,666 --> 00:09:31,125
vagy menekül meg, adott esetben.

183
00:09:31,250 --> 00:09:34,875
A BIZONYÍTÉKOK BEMUTATÁSA

184
00:09:35,000 --> 00:09:38,625
Ma reggel 8.51-kor ért be a munkahelyére,

185
00:09:38,750 --> 00:09:41,041
de nem szállt ki a járművéből.

186
00:09:42,125 --> 00:09:45,416
Inkább hazament.

187
00:09:53,708 --> 00:09:56,625
Menj innen! Végeztünk.

188
00:09:56,750 --> 00:09:57,916
Nyisd ki az ajtót!

189
00:09:58,708 --> 00:10:00,333
Nem nyitom ki.

190
00:10:00,458 --> 00:10:02,250
Az ügyvéded keressen meg!

191
00:10:02,833 --> 00:10:04,708
Van nálam kulcs.

192
00:10:04,833 --> 00:10:07,791
Hozom, és kinyitom az ajtót.

193
00:10:07,916 --> 00:10:09,916
- Muszáj ezt?
- Chris, ne!

194
00:10:19,666 --> 00:10:22,000
Ne gyere be! Takarodj innen!

195
00:10:22,125 --> 00:10:23,291
Takarodj innen!

196
00:10:24,250 --> 00:10:27,500
Huszonhat percet töltött
a házban Nicole-lal.

197
00:10:30,541 --> 00:10:32,958
A lányuk, aki máshol aludt, hazaért.

198
00:10:33,083 --> 00:10:34,083
Anya!

199
00:10:45,333 --> 00:10:48,250
A bizonyítékok alapján
valamikor ez idő tájt

200
00:10:48,375 --> 00:10:50,916
Nicole-t leszúrta egy jobbkezes férfi.

201
00:10:51,041 --> 00:10:52,916
A szúrt seb igencsak mély volt.

202
00:10:53,041 --> 00:10:56,500
{\an8}A kés letört egy szilánkot
a gerincből, átszúrta a májat.

203
00:10:56,625 --> 00:10:59,708
- Nem!
- És elvágta a bélfodri verőeret.

204
00:10:59,833 --> 00:11:01,916
- Nem én voltam.
- Maga jobbkezes.

205
00:11:02,041 --> 00:11:05,458
A felesége vérét megtalálták
a ma viselt ruházatán.

206
00:11:05,583 --> 00:11:06,708
Friss vér volt.

207
00:11:06,833 --> 00:11:09,583
Miután eljött, a Harbor Master Bárba ment,

208
00:11:09,708 --> 00:11:11,041
és inni kezdett.

209
00:11:11,166 --> 00:11:12,166
Nem!

210
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
Szomjas?

211
00:11:16,083 --> 00:11:18,166
- Igen.
- Fáj a feje?

212
00:11:18,291 --> 00:11:20,250
- Aha.
- Mindkettő érthető.

213
00:11:20,375 --> 00:11:23,916
A véralkoholszintje
a letartóztatásakor 1,6 ezrelék volt.

214
00:11:24,041 --> 00:11:26,791
Nem! Nem járok piálni!

215
00:11:26,916 --> 00:11:28,666
- Lehetetlen!
- Letartóztatták.

216
00:11:28,791 --> 00:11:30,291
A Harbor Master Bárban.

217
00:11:30,416 --> 00:11:32,666
Hazudik.

218
00:11:32,791 --> 00:11:34,583
Nem hazudok.

219
00:11:34,708 --> 00:11:36,666
És a tények sem hazudnak.

220
00:11:36,791 --> 00:11:39,291
VIDEÓARCHÍVUM - HARBOR MASTER BÁR

221
00:11:40,875 --> 00:11:42,541
Igen, biztos úr. Ő az.

222
00:11:45,375 --> 00:11:47,458
Chris, minden rendben?

223
00:11:49,708 --> 00:11:51,291
Nyomozó, menjünk!

224
00:11:51,416 --> 00:11:53,458
Nem, iszom még egyet.

225
00:11:53,583 --> 00:11:55,458
- Elég volt!
- Menjünk!

226
00:11:56,708 --> 00:11:57,708
Eresszetek!

227
00:12:06,125 --> 00:12:07,375
Mi a…

228
00:12:17,791 --> 00:12:18,833
Hagyjatok!

229
00:12:18,958 --> 00:12:20,458
Chris, elég! Ne csináld!

230
00:12:20,583 --> 00:12:22,125
Oké.

231
00:12:24,958 --> 00:12:25,958
Francba!

232
00:12:26,666 --> 00:12:28,416
Ne! Állj!

233
00:12:28,541 --> 00:12:30,375
Ne, Chris! Állj meg!

234
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
Kapjátok el!

235
00:12:35,666 --> 00:12:36,875
- Hé, állj!
- Ne!

236
00:12:37,000 --> 00:12:39,708
- Kiszállni!
- Mit… Hagyja! Eressze el!

237
00:12:39,833 --> 00:12:41,583
Hagyjon békén!

238
00:12:41,708 --> 00:12:43,375
Elég, Chris! Nyughass!

239
00:12:43,500 --> 00:12:44,583
Ha nem száll ki…

240
00:12:46,416 --> 00:12:47,416
Fordítsuk meg!

241
00:12:49,500 --> 00:12:52,958
Lehetséges, hogy a jelentős mértékű
alkoholfogyasztás

242
00:12:53,083 --> 00:12:55,333
és a fejét ért ütés miatt elfelejtette.

243
00:12:55,458 --> 00:12:58,208
Nem emlékszem a piálásra. Nem emlékszem.

244
00:12:58,333 --> 00:13:01,625
Úgy értettem, lehet,
hogy nem emlékszik a gyilkosságra.

245
00:13:02,250 --> 00:13:04,125
- Vigyük!
- Jelentsük!

246
00:13:04,250 --> 00:13:06,458
Vagy talán ön az, aki hazudik.

247
00:13:07,000 --> 00:13:09,500
Egyvalamit már megtanultam itt,
és az az…

248
00:13:10,333 --> 00:13:12,333
hogy mindenki hazudik.

249
00:13:12,458 --> 00:13:14,166
Miért ment haza?

250
00:13:14,291 --> 00:13:15,750
Nem…

251
00:13:15,875 --> 00:13:17,500
Nem emlékszem semmire…

252
00:13:17,625 --> 00:13:18,750
Engedjen el!

253
00:13:18,875 --> 00:13:19,958
Majd meglátjuk.

254
00:13:20,083 --> 00:13:22,750
- Koncentráljon! Veszekedtek?
- Engedjen el!

255
00:13:22,875 --> 00:13:25,166
Az ivás vagy a lányuk miatt?

256
00:13:25,291 --> 00:13:26,791
Istenem! Britt.

257
00:13:28,333 --> 00:13:30,416
- Hadd hívjam fel!
- Nem szemtanú.

258
00:13:30,541 --> 00:13:31,583
Nem volt jelen,

259
00:13:31,708 --> 00:13:32,958
és fiatalkorú.

260
00:13:33,083 --> 00:13:35,250
- Nem vonjuk be.
- Ő a lányom…

261
00:13:35,375 --> 00:13:37,625
De elolvashatja a lánya vallomását.

262
00:13:37,750 --> 00:13:39,291
- Ha kívánja.
- Kérem!

263
00:13:39,416 --> 00:13:41,708
A néhai neje szüleinél van.

264
00:13:41,833 --> 00:13:43,583
Hadd beszéljek

265
00:13:43,708 --> 00:13:45,125
a lányommal!

266
00:13:48,125 --> 00:13:50,500
Egyszer telefonálhatok. Most akarok.

267
00:13:52,291 --> 00:13:54,625
{\an8}Kérelmezheti a hívást.

268
00:13:56,166 --> 00:13:57,625
A szabályok kimondják,

269
00:13:57,750 --> 00:14:00,208
hogy annál, aki ismerte az elhunytat,

270
00:14:00,333 --> 00:14:03,458
írásban kell kérni
a kapcsolatfelvételt gyász idején.

271
00:14:03,583 --> 00:14:05,333
Diktálhatja az üzenetet.

272
00:14:05,458 --> 00:14:06,500
Jó.

273
00:14:08,625 --> 00:14:10,708
Diktálhatja, Mr. Raven.

274
00:14:10,833 --> 00:14:12,916
Elsőre is hallottam.

275
00:14:17,833 --> 00:14:20,958
Szia, Britt! Beszélnünk kell.

276
00:14:23,250 --> 00:14:25,500
Sok rosszat hallasz rólam,

277
00:14:25,625 --> 00:14:27,125
de azok nem igazak.

278
00:14:27,250 --> 00:14:28,250
Csak…

279
00:14:33,833 --> 00:14:35,541
Csak hogy… Törlés!

280
00:14:36,125 --> 00:14:37,125
Kezdjük újra!

281
00:14:43,250 --> 00:14:44,291
Halihó!

282
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Nem bántottam anyát.

283
00:14:47,125 --> 00:14:48,166
Sose…

284
00:14:48,291 --> 00:14:50,083
Törlés.

285
00:14:50,208 --> 00:14:51,458
Személyes üzenet…

286
00:14:51,583 --> 00:14:52,916
Rohadt élet!

287
00:14:53,500 --> 00:14:56,916
Küldhetek automatikus kérelmet
személyes üzenet nélkül.

288
00:14:57,625 --> 00:14:58,916
Jó, legyen így!

289
00:14:59,916 --> 00:15:01,625
A kérelem elküldve.

290
00:15:04,000 --> 00:15:06,041
A vád súlyossága ellenére

291
00:15:06,166 --> 00:15:09,041
kötelességünk
lehetőséget biztosítani önnek,

292
00:15:09,166 --> 00:15:10,666
hogy elérje a szponzorát.

293
00:15:10,791 --> 00:15:13,583
Még mielőtt továbblépnénk.

294
00:15:14,791 --> 00:15:15,416
Ez az!

295
00:15:17,000 --> 00:15:18,125
- Rob!
- Chris, szia!

296
00:15:18,250 --> 00:15:19,291
Rob, kiesett…

297
00:15:19,416 --> 00:15:21,208
- Minden kiesett.
- Chris, várj!

298
00:15:21,333 --> 00:15:22,166
Totálisan.

299
00:15:22,291 --> 00:15:23,166
Figyu…

300
00:15:23,291 --> 00:15:27,166
csak az AA-s dolgokról beszélhetünk.

301
00:15:27,291 --> 00:15:28,375
Neked…

302
00:15:29,333 --> 00:15:31,166
szólnod kellett volna.

303
00:15:31,291 --> 00:15:33,833
Ha csak felmerül benned, hogy innál.

304
00:15:33,958 --> 00:15:35,416
- Jó.
- Fel kell hívnod.

305
00:15:35,541 --> 00:15:37,750
- Nem számít.
- Akkor…

306
00:15:37,875 --> 00:15:39,750
- Haver, Nic…
- Chris!

307
00:15:44,125 --> 00:15:46,416
Amikor reggel nem jött dolgozni,

308
00:15:46,541 --> 00:15:47,541
valahogy…

309
00:15:48,500 --> 00:15:52,083
Rögtön telefonáltam, amint megtudtam.

310
00:15:52,208 --> 00:15:53,791
Itt most mindenki…

311
00:15:55,083 --> 00:15:56,750
baromira ki van akadva.

312
00:15:56,875 --> 00:15:58,333
Nem én bántottam, haver.

313
00:15:58,458 --> 00:15:59,666
Esküszöm.

314
00:15:59,791 --> 00:16:02,416
Figyelj, Chris, én hiszek a karmában.

315
00:16:03,000 --> 00:16:04,583
Szóval mindegy,

316
00:16:04,708 --> 00:16:05,708
hogy mit tettél

317
00:16:06,375 --> 00:16:07,958
vagy nem tettél,

318
00:16:08,083 --> 00:16:10,791
a karma vagy melletted áll ma,

319
00:16:10,916 --> 00:16:13,500
vagy nagyon meg fog szívatni.

320
00:16:13,625 --> 00:16:15,541
Köszönjük, Mr. Nelson.

321
00:16:15,666 --> 00:16:17,916
- Várjunk! Ne…
- Hallasz?

322
00:16:18,041 --> 00:16:19,041
Ne…

323
00:16:20,541 --> 00:16:21,583
Hova tűnt?

324
00:16:21,708 --> 00:16:24,500
Csak az ön visszaesése miatt kerestük meg.

325
00:16:24,625 --> 00:16:26,416
De nem kért tőle segítséget.

326
00:16:26,541 --> 00:16:29,375
Ismer engem és Nicet is.

327
00:16:29,500 --> 00:16:31,541
Hívja vissza! Kérem!

328
00:16:31,666 --> 00:16:33,833
Látta, hogy Nickel boldogok voltunk.

329
00:16:33,958 --> 00:16:36,250
Tudom, milyen volt a házasságuk.

330
00:16:37,083 --> 00:16:38,375
Ezt meg hogy értsem?

331
00:16:38,500 --> 00:16:39,958
A VÁDLOTT PROFILJA

332
00:16:40,083 --> 00:16:42,916
Húsz évvel ezelőtt ismerkedtek meg.

333
00:16:43,041 --> 00:16:46,625
Három évvel később összeházasodtak
Redondo Beachen.

334
00:16:46,750 --> 00:16:49,083
Chris mindig is nagyon jó srác volt.

335
00:16:50,875 --> 00:16:52,125
Aztán jött Nicole,

336
00:16:52,250 --> 00:16:54,625
és Chris valahogy még jobb arc lett.

337
00:16:54,750 --> 00:16:56,416
Chrisre és Nicole-ra!

338
00:16:59,250 --> 00:17:00,375
Aki bújt, aki nem!

339
00:17:03,041 --> 00:17:04,166
Kisfiú lesz.

340
00:17:05,000 --> 00:17:06,208
Tudom, hogy lány.

341
00:17:06,333 --> 00:17:08,541
De a Ray ütős név.

342
00:17:08,666 --> 00:17:11,291
A lányuk, Britt Raven
egy évre rá született.

343
00:17:11,416 --> 00:17:15,250
Itt van a gyönyörű Raven család.

344
00:17:15,375 --> 00:17:16,666
Én vagyok Ray bácsi.

345
00:17:16,791 --> 00:17:18,083
Ő Jimmy bácsi.

346
00:17:23,333 --> 00:17:25,250
Minden rendben volt otthon,

347
00:17:26,083 --> 00:17:29,541
amíg nem érte trauma szolgálat közben.

348
00:17:30,791 --> 00:17:33,291
Mi történt?

349
00:17:33,416 --> 00:17:34,458
Mi történt, édes?

350
00:17:34,583 --> 00:17:36,500
- Meghalt Ray.
- Mi? Drágám…

351
00:17:36,625 --> 00:17:39,083
A társa halála felforgatta az életét.

352
00:17:39,208 --> 00:17:41,125
- És a családjáét is.
- Hol vagy?

353
00:17:41,250 --> 00:17:42,583
Aggódom érted…

354
00:17:42,708 --> 00:17:44,875
- Muszáj volt hívnod?
- Részeg vagy.

355
00:17:45,000 --> 00:17:46,458
Nem léptettek elő.

356
00:17:46,583 --> 00:17:47,708
Kell a szoba.

357
00:17:47,833 --> 00:17:49,583
Hónapok óta ígéred.

358
00:17:50,208 --> 00:17:52,125
Csak gipszkartonozni kell.

359
00:17:52,250 --> 00:17:54,250
Nem hittem, hogy el fogunk válni.

360
00:17:54,375 --> 00:17:57,541
- Jó. Állítsa le!
- Rohadt nehéz.

361
00:17:57,666 --> 00:18:00,875
- Ez személyes.
- Ingerülten viselkedett vele.

362
00:18:01,000 --> 00:18:02,916
Ötvenhét alkalommal.

363
00:18:03,041 --> 00:18:05,291
Nicole megírta a barátainak.

364
00:18:05,416 --> 00:18:06,458
Mi baja van?

365
00:18:06,583 --> 00:18:07,708
Fél éve ez megy.

366
00:18:07,833 --> 00:18:08,875
Már megint.

367
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
{\an8}A rokonok szerint a házasságuk…

368
00:18:11,125 --> 00:18:12,166
{\an8}Féltem Brittet

369
00:18:12,291 --> 00:18:13,375
{\an8}…megsínylette.

370
00:18:13,500 --> 00:18:14,708
Más, ha dühös

371
00:18:14,833 --> 00:18:16,166
És Nicole válni akart.

372
00:18:16,291 --> 00:18:17,708
Írtam egy ügyvédnek.

373
00:18:17,833 --> 00:18:18,875
Szerettem őt.

374
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Amit szerelemnek hívnak,

375
00:18:21,125 --> 00:18:23,333
pusztán neurobiológiai jelenség,

376
00:18:23,458 --> 00:18:25,000
amelynek során

377
00:18:25,125 --> 00:18:27,750
dopamin, oxitocin
és szerotonin szabadul fel.

378
00:18:28,625 --> 00:18:30,916
A düh is neurobiológiai jelenség,

379
00:18:31,041 --> 00:18:33,166
és felülírhatja a szeretetet.

380
00:18:33,291 --> 00:18:34,333
És akkor?

381
00:18:34,458 --> 00:18:35,791
Szerette Nicole-t.

382
00:18:35,916 --> 00:18:37,541
Ám ez nem zárja ki azt,

383
00:18:37,666 --> 00:18:39,291
- hogy dühös lett.
- Csinálom!

384
00:18:39,416 --> 00:18:41,125
Nem, mert mindig elszúrod.

385
00:18:41,250 --> 00:18:43,791
- Jézusom, Chris!
- És megölte.

386
00:18:44,750 --> 00:18:46,791
Akár emlékszik rá, akár nem.

387
00:18:46,916 --> 00:18:49,416
- Nic, gyere vissza!
- Menjünk, kicsim!

388
00:18:49,541 --> 00:18:51,000
- Jól vagy?
- Nic!

389
00:18:51,125 --> 00:18:52,375
Jesszusom!

390
00:18:54,000 --> 00:18:55,875
Néha hevesen reagálok.

391
00:18:56,000 --> 00:18:57,583
Ez családi vonás.

392
00:18:57,708 --> 00:18:59,666
De nem jelenti azt, hogy megöltem…

393
00:18:59,791 --> 00:19:01,083
Anya az ágyban sír.

394
00:19:01,208 --> 00:19:03,083
Apa kurvára ránk ijesztett.

395
00:19:03,208 --> 00:19:04,500
Veszélyes tud lenni.

396
00:19:04,625 --> 00:19:06,541
Kihozlak onnan, ha akarod.

397
00:19:07,500 --> 00:19:09,208
Tudod, hogy megoldom.

398
00:19:09,333 --> 00:19:10,708
Ez meg ki a fene?

399
00:19:11,750 --> 00:19:14,541
Anyád úgysem állíthat meg.

400
00:19:17,208 --> 00:19:18,208
Jó, meglátjuk.

401
00:19:18,791 --> 00:19:20,625
Anyám a válást emlegette.

402
00:19:20,750 --> 00:19:22,583
{\an8}Jót tenne neki.

403
00:19:25,708 --> 00:19:28,166
Hallottad ezt? Megjött apám. Leteszlek.

404
00:19:28,291 --> 00:19:29,708
Várj!

405
00:19:29,833 --> 00:19:32,625
{\an8}Ez mi volt? Figyeljük a fiókjait.

406
00:19:32,750 --> 00:19:34,041
Ilyet nem posztolt.

407
00:19:36,625 --> 00:19:39,375
Két Instagram-fiókja van.

408
00:19:40,000 --> 00:19:42,458
Ezt eltitkolta önök elől.

409
00:19:42,583 --> 00:19:44,375
{\an8}Több más profiljával együtt.

410
00:19:44,500 --> 00:19:45,541
{\an8}AZ AI GÁZ

411
00:19:45,666 --> 00:19:47,458
{\an8}De a felhőből elérem őket.

412
00:19:47,583 --> 00:19:48,625
{\an8}AZ AI VESZÉLYES

413
00:19:48,750 --> 00:19:49,750
{\an8}Jézus Mária!

414
00:19:50,708 --> 00:19:53,291
{\an8}Az ég szerelmére, még csak 16 éves!

415
00:19:54,833 --> 00:19:56,666
Ez nem Britt.

416
00:19:56,791 --> 00:19:57,875
Para ez a hely.

417
00:19:58,750 --> 00:20:00,291
Tele van kísértetekkel.

418
00:20:00,416 --> 00:20:02,541
Vagy csak be vagyok szívva.

419
00:20:02,666 --> 00:20:04,291
Hívjátok a szellemirtókat!

420
00:20:05,625 --> 00:20:07,250
A lánya beszél magával.

421
00:20:14,375 --> 00:20:15,708
Szia! Halihó!

422
00:20:17,625 --> 00:20:18,875
Anya meghalt.

423
00:20:19,833 --> 00:20:21,208
Tudom.

424
00:20:21,333 --> 00:20:23,166
Minden csupa vér volt…

425
00:20:23,291 --> 00:20:25,791
Próbáltam segíteni. Nem húztam ki a kést.

426
00:20:25,916 --> 00:20:27,000
Azt nem szabad.

427
00:20:27,125 --> 00:20:29,375
- De hiába.
- Mindent jól csináltál.

428
00:20:29,500 --> 00:20:31,041
- Meghalt.
- Figyelj…

429
00:20:31,166 --> 00:20:33,333
Mindent jól csináltál. Anya tudja.

430
00:20:33,458 --> 00:20:35,625
- Anya tudja.
- De nem ért semmit!

431
00:20:38,333 --> 00:20:39,875
Miért vagy ott?

432
00:20:40,000 --> 00:20:42,125
Miért gyanúsítanak? Dolgoztál.

433
00:20:42,250 --> 00:20:44,833
- Miért feltételezik?
- Hibáztak.

434
00:20:44,958 --> 00:20:46,708
Ennyi az egész.

435
00:20:46,833 --> 00:20:49,541
Egy nagy félreértés.

436
00:20:49,666 --> 00:20:52,000
Nagyapa szerint tuti bűnös vagy.

437
00:20:52,125 --> 00:20:54,250
Ne hallgass nagyapádra!

438
00:20:54,375 --> 00:20:56,625
Tudom, hogy megy ez. Becsúsznak hibák.

439
00:20:57,333 --> 00:20:58,833
Ennyi az egész.

440
00:20:58,958 --> 00:21:00,666
- Akkor gyere haza!
- Hibáztak.

441
00:21:01,166 --> 00:21:03,625
Jó. Kérlek, gyere haza!

442
00:21:03,750 --> 00:21:05,750
Megyek. Ha tisztázom magam.

443
00:21:05,875 --> 00:21:07,208
Miért beszélsz vele?

444
00:21:07,333 --> 00:21:09,458
- Okkal van ott.
- Gyere haza!

445
00:21:09,583 --> 00:21:10,625
Hagyd őt, Chris!

446
00:21:10,750 --> 00:21:12,791
Jeff, muszáj beleszólnod?

447
00:21:12,916 --> 00:21:14,000
Britt, figyelj!

448
00:21:14,125 --> 00:21:15,916
- Figyelj!
- Kérem a mobilodat!

449
00:21:16,041 --> 00:21:18,000
Bármi is történik, tudnod kell,

450
00:21:18,125 --> 00:21:20,750
hogy nem bántottam anyát, jó?

451
00:21:20,875 --> 00:21:21,916
Ez képtelenség.

452
00:21:22,041 --> 00:21:24,000
Ezt soha ne felejtsd el!

453
00:21:24,125 --> 00:21:25,416
És még valami.

454
00:21:25,541 --> 00:21:26,708
- Bármi lesz…
- Ne!

455
00:21:26,833 --> 00:21:28,791
Jeff! Britt! Hé, Britt!

456
00:21:29,708 --> 00:21:30,916
Istenem!

457
00:21:31,458 --> 00:21:32,500
Hogy rohadna meg!

458
00:21:32,625 --> 00:21:34,291
Ez volt a telefonhívása.

459
00:21:35,666 --> 00:21:38,291
- Miért van náluk?
- Még tart a tárgyalás.

460
00:21:38,416 --> 00:21:41,000
És ők a legközelebbi rokonai.

461
00:21:41,125 --> 00:21:43,125
Hallotta, mit mondott neki Jeff?

462
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Ellenem fordítja.

463
00:21:46,958 --> 00:21:48,708
Sose voltam elég jó Nicnek.

464
00:21:48,833 --> 00:21:51,000
Ezzel nem vagyunk előrébb.

465
00:21:51,125 --> 00:21:54,166
- Ketyeg az óra.
- Csak így működhet a Mercy.

466
00:21:54,291 --> 00:21:57,166
Úgy kell tűnnie,
mintha az embernek lenne esélye

467
00:21:57,291 --> 00:21:58,416
védeni magát!

468
00:22:01,083 --> 00:22:03,458
Mindketten tudjuk, hogy az óra

469
00:22:03,583 --> 00:22:04,666
csak kamu.

470
00:22:05,750 --> 00:22:08,833
Már azelőtt döntést hoz a vádlottakról…

471
00:22:09,458 --> 00:22:11,458
hogy a székbe kerülnének.

472
00:22:14,666 --> 00:22:15,875
Baszhatom.

473
00:22:16,500 --> 00:22:18,416
A düh most nem segít.

474
00:22:18,541 --> 00:22:20,500
Jézusom! A feleségem halott.

475
00:22:20,625 --> 00:22:22,500
A lányom azt hiszi, én tettem.

476
00:22:22,625 --> 00:22:24,958
Nem vagyok éppen a topon.

477
00:22:25,083 --> 00:22:26,875
Átérzi ezt? Átérzi?

478
00:22:27,000 --> 00:22:29,041
Nincsenek érzelmeim.

479
00:22:29,166 --> 00:22:31,166
Én csak a tényeket mérlegelem.

480
00:22:31,291 --> 00:22:33,250
Tehát nem érzem át,

481
00:22:33,375 --> 00:22:35,000
de értem.

482
00:22:35,125 --> 00:22:36,833
Érti. Hát…

483
00:22:39,166 --> 00:22:41,958
Nagyszerű! Jó, hogy érti.

484
00:22:43,208 --> 00:22:44,791
Nagy mázlim van magával.

485
00:22:44,916 --> 00:22:47,250
Értem, hogy elragadták az érzelmei,

486
00:22:47,375 --> 00:22:48,833
és 1 óra 8 perce van,

487
00:22:48,958 --> 00:22:51,125
hogy csökkentse a valószínűséget

488
00:22:51,250 --> 00:22:53,250
5,5%-kal.

489
00:22:53,375 --> 00:22:56,166
Ha ártatlan, bizonyítsa!

490
00:22:57,250 --> 00:22:59,791
Különben Britt mindkét szülőjét elveszíti.

491
00:23:05,166 --> 00:23:06,166
Okés.

492
00:23:19,916 --> 00:23:21,000
Mr. Raven!

493
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
Rendben.

494
00:23:24,041 --> 00:23:25,208
Kell a társam.

495
00:23:26,333 --> 00:23:27,375
Hívjuk Jaq-et!

496
00:23:27,875 --> 00:23:31,000
{\an8}Bárkit megkereshet a tárgyalás során,

497
00:23:31,125 --> 00:23:33,333
{\an8}ha bizonyítékot akar gyűjteni,

498
00:23:33,458 --> 00:23:35,750
{\an8}vagy jellemzést kér valakitől.

499
00:23:35,875 --> 00:23:38,208
- Mi a cél?
- Beszélnék a társammal.

500
00:23:38,333 --> 00:23:40,125
{\an8}- Mi a cél?
- A jellemzés.

501
00:23:40,250 --> 00:23:41,416
{\an8}Jaq ismer minket.

502
00:23:51,208 --> 00:23:52,666
- Halló?
- Diallo nyomozó!

503
00:23:52,791 --> 00:23:54,500
Itt a Mercy Törvényszék.

504
00:23:54,625 --> 00:23:57,583
Christopher Raven
a neje meggyilkolásáért ül itt.

505
00:23:57,708 --> 00:23:59,708
Tudom. Mesélték.

506
00:23:59,833 --> 00:24:02,708
- Chris, jó nagy szarban vagy.
- Jaq, nem tehettem.

507
00:24:02,833 --> 00:24:04,541
Hinned kell nekem…

508
00:24:05,625 --> 00:24:07,958
{\an8}Ki ment ki a helyszínre elsőnek?

509
00:24:08,083 --> 00:24:10,291
{\an8}Egy kopteres. Bemehetek?

510
00:24:10,416 --> 00:24:12,208
Igen. Nyugodtan.

511
00:24:12,333 --> 00:24:13,833
- Bent vagyok.
- Jó.

512
00:24:14,750 --> 00:24:15,958
Járjunk körbe!

513
00:24:17,791 --> 00:24:18,791
Jaq, kérlek!

514
00:24:19,916 --> 00:24:21,166
Figyelj, Chris!

515
00:24:21,833 --> 00:24:23,416
- Jaq…
- Mit csinál?

516
00:24:23,541 --> 00:24:24,708
Bizonyítékot…

517
00:24:24,833 --> 00:24:27,125
Éppen bizonyítékot keresek.

518
00:24:27,250 --> 00:24:29,041
Kérem az aktát!

519
00:24:29,166 --> 00:24:30,583
AZ ESET AKTÁJA

520
00:24:30,708 --> 00:24:31,500
HALOTTKÉMI HIVATAL

521
00:24:34,250 --> 00:24:36,708
- Jaq, járjunk körbe!
- Figyelj, Chris!

522
00:24:37,500 --> 00:24:39,416
Szeretnék valamit tisztázni.

523
00:24:39,541 --> 00:24:41,041
Tudod, hogy megcsinálom,

524
00:24:41,166 --> 00:24:42,458
de ha valami terhelő,

525
00:24:42,583 --> 00:24:45,125
nem fogom szépíteni a dolgot, jó?

526
00:24:45,250 --> 00:24:47,750
A mercys tárgyalásokkal üzenünk.

527
00:24:47,875 --> 00:24:50,833
Ha az a mai üzenet,
hogy nem állunk a törvény felett,

528
00:24:51,541 --> 00:24:53,500
nem örülök, de jól fogok aludni.

529
00:24:53,625 --> 00:24:56,041
Az első a Törvényszék.

530
00:24:56,166 --> 00:24:59,083
- Világos.
- Diallo nyomozó, kezdheti.

531
00:24:59,208 --> 00:25:00,583
Rendben.

532
00:25:00,708 --> 00:25:02,000
Járjunk körbe!

533
00:25:02,125 --> 00:25:04,083
Láthatnám a tetthely képét?

534
00:25:07,375 --> 00:25:08,416
Bírónő.

535
00:25:08,541 --> 00:25:09,750
Mutatom.

536
00:25:09,875 --> 00:25:11,791
A TETTHELY KÉPE

537
00:25:13,791 --> 00:25:16,041
Rekonstruálom a tetthelyet

538
00:25:16,166 --> 00:25:18,208
a felvételek alapján.

539
00:25:24,625 --> 00:25:26,875
Nagyítsunk rá! Nagy felbontásban!

540
00:25:27,666 --> 00:25:29,083
Törött váza.

541
00:25:29,666 --> 00:25:31,250
Talán védekezett.

542
00:25:31,958 --> 00:25:33,291
Nicole vághatta hozzá?

543
00:25:33,416 --> 00:25:36,250
Itt van. Elforgatom.

544
00:25:36,375 --> 00:25:38,083
Vesd össze a naplóval!

545
00:25:38,208 --> 00:25:40,250
Chris, Nicole vághatta hozzá?

546
00:25:40,375 --> 00:25:42,416
Igen. Lehet.

547
00:25:43,333 --> 00:25:44,750
Kimennének?

548
00:25:44,875 --> 00:25:45,958
Persze, nyomozó.

549
00:25:48,000 --> 00:25:49,250
Jaq, a konyhába!

550
00:25:53,250 --> 00:25:54,625
Ezt nem akarod látni.

551
00:25:54,750 --> 00:25:56,125
Mutasd, mi van ott!

552
00:25:58,208 --> 00:26:00,958
Bemehet a konyhába, Diallo nyomozó.

553
00:26:15,625 --> 00:26:16,875
Az kinek a lábnyoma?

554
00:26:17,750 --> 00:26:19,333
A lányáé.

555
00:26:20,291 --> 00:26:21,666
Jesszus!

556
00:26:21,791 --> 00:26:23,375
Dulakodás volt.

557
00:26:28,041 --> 00:26:29,583
Mi van a konyhapultnál?

558
00:26:31,458 --> 00:26:34,000
Ott hátul. Menjünk közelebb!

559
00:26:34,125 --> 00:26:37,583
Rekonstruálom a történteket
a röppálya alapján.

560
00:26:37,708 --> 00:26:39,000
Látod?

561
00:26:39,125 --> 00:26:40,833
Ezt a tányért Nic dobta oda.

562
00:26:40,958 --> 00:26:44,708
- A tettes a konyhában volt.
- Nic hátrált.

563
00:26:45,833 --> 00:26:47,166
Közben dobálta őt.

564
00:26:47,291 --> 00:26:49,416
A fickó támad. Már nála van a kés.

565
00:26:50,916 --> 00:26:52,416
Könnyen felkaphatta.

566
00:26:53,750 --> 00:26:55,041
Az ujjnyomokat!

567
00:27:02,041 --> 00:27:03,833
KONYHAKÉS
GYILKOS FEGYVER

568
00:27:03,958 --> 00:27:04,958
UJJLENYOMATOK

569
00:27:07,583 --> 00:27:10,208
CHRIS RAVEN - EGYEZÉS

570
00:27:10,333 --> 00:27:13,083
Nic félt attól a késtől.
Én vágtam fel mindent.

571
00:27:15,083 --> 00:27:16,083
És a szövetek?

572
00:27:21,000 --> 00:27:22,458
CHRIS RAVEN - EGYEZÉS

573
00:27:22,583 --> 00:27:24,583
Ezeknél sok egyezés lesz.

574
00:27:24,708 --> 00:27:27,083
A hajam, a bőröm, a DNS-em mindenütt.

575
00:27:30,541 --> 00:27:32,208
Bökd ki, amire gondolsz!

576
00:27:32,708 --> 00:27:35,458
Klasszikus hirtelen felindulás, Chris.

577
00:27:35,583 --> 00:27:37,125
A tettes bepöccen,

578
00:27:37,250 --> 00:27:38,791
felkap valamit…

579
00:27:39,541 --> 00:27:40,541
És a vér…

580
00:27:42,000 --> 00:27:43,500
Minden jel rád mutat.

581
00:27:47,333 --> 00:27:48,791
- Mr. Raven!
- Igaza van.

582
00:27:48,916 --> 00:27:50,708
Hirtelen felindulásnak tűnik.

583
00:27:52,750 --> 00:27:54,083
Így kell kezelnünk.

584
00:27:54,208 --> 00:27:55,708
Láthatnám Nic mobilját?

585
00:27:58,333 --> 00:28:01,291
Ez Nicole mobiljának interaktív másolata.

586
00:28:01,416 --> 00:28:02,958
Megkerültük a jelszót.

587
00:28:07,000 --> 00:28:08,333
Látnom kell…

588
00:28:08,458 --> 00:28:10,041
Láthatnám a híváslistát?

589
00:28:10,166 --> 00:28:11,833
A nem mentett számokat!

590
00:28:11,958 --> 00:28:15,375
A hívások és üzenetek 33%-a
az ön mobiljához kötődik.

591
00:28:15,500 --> 00:28:16,958
26% Brittéhez,

592
00:28:17,083 --> 00:28:18,541
tíz a szüleiéhez,

593
00:28:18,666 --> 00:28:20,166
plusz barátok és kollégák.

594
00:28:20,291 --> 00:28:21,541
- A Vikingnél.
- Állj!

595
00:28:21,666 --> 00:28:23,958
Amikor veszekedtünk, írt valakinek.

596
00:28:24,083 --> 00:28:25,666
Britt videói?

597
00:28:30,083 --> 00:28:31,416
Nem léptettek elő.

598
00:28:31,541 --> 00:28:33,333
Kell a szoba.

599
00:28:33,458 --> 00:28:34,750
Hónapok óta ígéred.

600
00:28:35,375 --> 00:28:37,083
Csak gipszkartonozni kell.

601
00:28:37,208 --> 00:28:39,291
- Hagyjál már békén!
- Hagyjalak?

602
00:28:39,416 --> 00:28:40,875
Blogolj róla, baszd meg!

603
00:28:42,291 --> 00:28:43,791
- Kinek írsz?
- Látja?

604
00:28:43,916 --> 00:28:45,666
- Senkinek.
- Tudtam.

605
00:28:45,791 --> 00:28:46,750
Csak meló.

606
00:28:46,875 --> 00:28:48,625
Tudjuk meg, kinek írt!

607
00:28:48,750 --> 00:28:50,041
Átnéztem a mobilt.

608
00:28:50,166 --> 00:28:52,458
Nem látszik, hogy bárkinek írt volna.

609
00:28:52,583 --> 00:28:53,583
És a cégesről?

610
00:28:54,250 --> 00:28:56,083
Nem tudok másik mobilról.

611
00:28:56,208 --> 00:28:57,625
Találtunk másik mobilt?

612
00:28:57,750 --> 00:28:58,875
Nem. Nincs másik.

613
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Persze. Nem is keresték.

614
00:29:01,125 --> 00:29:02,458
Megcsörgeted?

615
00:29:02,583 --> 00:29:04,625
- Nem tudom a számát.
- Hívta valaha?

616
00:29:06,708 --> 00:29:07,750
A mobilomban jár?

617
00:29:07,875 --> 00:29:10,875
Elérhető a felhőből, szóval igen.

618
00:29:11,666 --> 00:29:13,041
A Viking adta neki…

619
00:29:13,166 --> 00:29:15,666
Úgy hat hónapja. Talán akkor hívtam.

620
00:29:15,791 --> 00:29:17,041
Igen, ez az.

621
00:29:17,166 --> 00:29:18,416
Hívott, hogy jöjjek

622
00:29:18,541 --> 00:29:19,916
bútort nézni Brittnek.

623
00:29:22,291 --> 00:29:24,666
Lehet, hogy le van némítva.

624
00:29:26,041 --> 00:29:28,125
Nyomozó, van itt egy mobil.

625
00:29:40,583 --> 00:29:42,083
Diallo nyomozó, kérem,

626
00:29:42,208 --> 00:29:44,416
kapcsolja be a Bluetootht a mobilján!

627
00:29:44,541 --> 00:29:46,166
Tegye a másik mellé!

628
00:29:49,458 --> 00:29:50,875
Ez nem céges mobil.

629
00:29:51,000 --> 00:29:53,041
Hanem feketepiaci telefon.

630
00:29:53,166 --> 00:29:55,250
Mondhatjuk, hogy eldobható.

631
00:29:55,375 --> 00:29:57,000
Nem érhető el a felhőben,

632
00:29:57,125 --> 00:29:59,583
biztos nem a neje cégétől származik.

633
00:29:59,708 --> 00:30:01,916
Egy szám van a híváselőzményekben.

634
00:30:02,041 --> 00:30:03,791
A szám, amit erről hívtak,

635
00:30:03,916 --> 00:30:05,958
szintén feketepiaci mobil,

636
00:30:06,083 --> 00:30:07,583
amit nem regisztráltak.

637
00:30:07,708 --> 00:30:09,750
Két eldobható telefon. Ez…

638
00:30:09,875 --> 00:30:11,958
- Igen.
- Ha egy pasit hívogatott…

639
00:30:12,083 --> 00:30:14,250
Az már gyanús lehet.

640
00:30:15,083 --> 00:30:17,041
- Bemérhetjük?
- Nincs a hálózaton.

641
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
Fel tudja ébreszteni?

642
00:30:23,958 --> 00:30:25,750
Itt a Mercy Törvényszék.

643
00:30:25,875 --> 00:30:26,958
Mondja meg a…

644
00:30:28,833 --> 00:30:31,541
A hollywoodi Vörös Zóna környékén van.

645
00:30:31,666 --> 00:30:33,333
Fél óra, mire odaérek.

646
00:30:33,458 --> 00:30:35,750
Jaq, kocsival esélytelen.

647
00:30:35,875 --> 00:30:38,125
Repülnöd kell, méghozzá gyorsan.

648
00:30:38,666 --> 00:30:40,666
Diallo nyomozó, tegye, amit mond!

649
00:30:41,416 --> 00:30:42,458
Jó.

650
00:30:42,583 --> 00:30:44,750
Hozd a mellényemet a kocsiból!

651
00:30:44,875 --> 00:30:48,250
Sejtette, hogy a felesége titkol valamit?

652
00:30:48,375 --> 00:30:50,000
Mondhatjuk.

653
00:30:50,125 --> 00:30:51,416
Na és?

654
00:30:51,541 --> 00:30:52,541
Mindenki hazudik.

655
00:30:54,875 --> 00:30:55,875
Kivéve magát.

656
00:30:59,833 --> 00:31:02,083
{\an8}Diallo nyomozó a gyilkosságiaktól.

657
00:31:02,208 --> 00:31:04,541
{\an8}Belépek a légtérbe Hollywood felett.

658
00:31:04,666 --> 00:31:05,833
{\an8}Keresek valakit.

659
00:31:05,958 --> 00:31:09,041
{\an8}Az erősítés álljon készenlétben,
szükség lehet rá.

660
00:31:13,750 --> 00:31:16,125
Tájékoztatom, hogy a valószínűség

661
00:31:16,250 --> 00:31:19,041
lecsökkent 96,7%-ra.

662
00:31:19,166 --> 00:31:20,458
Hát ez pompás!

663
00:31:25,375 --> 00:31:27,958
{\an8}Központ a négyesnek: a landolózóna

664
00:31:28,083 --> 00:31:31,250
veszélyes lehet, folyamatos a zavargás.

665
00:31:31,375 --> 00:31:34,041
Diallo nyomozó, Vörös Zóna felett jár.

666
00:31:34,166 --> 00:31:35,375
Ne szálljon le!

667
00:31:35,500 --> 00:31:37,791
Megpróbálhatják ellopni a koptert.

668
00:31:37,916 --> 00:31:39,000
Még egy perc.

669
00:31:39,916 --> 00:31:42,166
Pont a Vörös Zóna szélén vagyok.

670
00:31:45,833 --> 00:31:47,291
- Felállni!
- Jézus!

671
00:31:48,166 --> 00:31:50,125
Képtelenség lesz itt megtalálni.

672
00:31:52,166 --> 00:31:53,166
Reed?

673
00:31:53,833 --> 00:31:54,875
Érkezünk.

674
00:31:55,000 --> 00:31:57,375
Chris, pontos hely kéne.

675
00:31:57,500 --> 00:31:58,500
Hol van, Maddox?

676
00:31:58,625 --> 00:32:00,375
Megpróbálom bemérni.

677
00:32:00,500 --> 00:32:01,500
ADÓTORONY

678
00:32:02,958 --> 00:32:04,541
Sikerült bemérnem.

679
00:32:04,666 --> 00:32:07,125
A mobil a Hudson Hotelben van.

680
00:32:07,250 --> 00:32:09,000
Az illető épp távozni akar…

681
00:32:09,125 --> 00:32:10,666
a hátsó ajtón át.

682
00:32:10,791 --> 00:32:12,333
Diallo nyomozó, hallotta?

683
00:32:12,458 --> 00:32:13,083
Igen.

684
00:32:20,791 --> 00:32:23,416
Állj! Rendőrség! Maradjon ott!

685
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Intézzük, Jaq.

686
00:32:27,750 --> 00:32:28,750
Megállni!

687
00:32:29,916 --> 00:32:31,208
{\an8}Patrick Burke, 36 éves.

688
00:32:31,333 --> 00:32:33,166
A Hudson Hotel séfhelyettese.

689
00:32:33,291 --> 00:32:35,708
Lakbértartozása van, és nyomoztak utána

690
00:32:35,833 --> 00:32:37,791
társadalombiztosítási csalásért.

691
00:32:37,916 --> 00:32:38,958
Mennyin állok?

692
00:32:39,083 --> 00:32:41,208
Még mindig 96,7%-on.

693
00:32:41,333 --> 00:32:43,291
Viccel? Az menekül, aki bűnös.

694
00:32:43,416 --> 00:32:44,750
És az is, aki fél.

695
00:32:44,875 --> 00:32:46,625
A rohadékra mindkettő igaz.

696
00:32:46,750 --> 00:32:47,750
Hé!

697
00:32:51,500 --> 00:32:53,666
Merre ment?

698
00:32:53,791 --> 00:32:54,791
Hol látták?

699
00:32:56,291 --> 00:32:57,416
Na, mizu, emberek?

700
00:32:57,541 --> 00:32:59,208
Üdv a konyhában Burke-kel!

701
00:32:59,791 --> 00:33:01,541
Jól bánik a késsel.

702
00:33:01,666 --> 00:33:02,916
Jaq, ő lesz az!

703
00:33:03,041 --> 00:33:04,875
Hahó! Segítsetek, jó?

704
00:33:05,000 --> 00:33:07,166
Üldöznek. Nem tudom, miért.

705
00:33:07,291 --> 00:33:08,500
- Félre!
- Hova megy?

706
00:33:08,625 --> 00:33:09,666
- Merre?
- Nem tudom.

707
00:33:09,791 --> 00:33:11,000
Ott nincs kamera.

708
00:33:11,125 --> 00:33:12,166
Istenit!

709
00:33:12,291 --> 00:33:13,750
Diallo nyomozó, sajnálom!

710
00:33:13,875 --> 00:33:15,166
- Elvesztettük.
- Ne!

711
00:33:15,291 --> 00:33:16,500
Megy a követődrón.

712
00:33:18,250 --> 00:33:19,333
Látja a mobilját?

713
00:33:19,458 --> 00:33:21,750
A jel szakadozik, de felfelé tart.

714
00:33:21,875 --> 00:33:23,458
{\an8}Diallo nyomozó, hallja?

715
00:33:23,583 --> 00:33:24,583
{\an8}Igen.

716
00:33:25,291 --> 00:33:26,833
{\an8}Jaq, feléd tartunk.

717
00:33:36,083 --> 00:33:37,708
Nem látom.

718
00:33:37,833 --> 00:33:39,041
Chris, ti látjátok?

719
00:33:39,166 --> 00:33:40,583
Jaq, hat óránál.

720
00:33:43,875 --> 00:33:46,458
Rendőrség! Állj!

721
00:33:51,958 --> 00:33:53,333
{\an8}- Kerítsük be!
- Menj!

722
00:33:53,458 --> 00:33:54,833
Ne!

723
00:33:54,958 --> 00:33:56,125
- Nyomás!
- Hé!

724
00:33:56,250 --> 00:33:57,500
{\an8}- Hé!
- Megállni!

725
00:33:57,625 --> 00:33:58,666
{\an8}- Burke!
- Hé!

726
00:33:58,791 --> 00:34:00,708
- Lelassult!
- Ne!

727
00:34:02,208 --> 00:34:03,291
Jaq!

728
00:34:11,166 --> 00:34:12,000
Gyerünk, Jaq!

729
00:34:20,583 --> 00:34:22,875
Nincs erre időm. Beszélnem kell vele.

730
00:34:23,000 --> 00:34:24,666
- Ott marad!
- Mr. Burke!

731
00:34:24,791 --> 00:34:26,708
A Mercy Törvényszékkel beszél.

732
00:34:26,833 --> 00:34:28,291
Nem csináltam semmit!

733
00:34:28,416 --> 00:34:29,708
Higgyék el, tényleg!

734
00:34:29,833 --> 00:34:31,916
Ha így van, miért menekült?

735
00:34:32,041 --> 00:34:33,500
Hogy miért? Megmondom.

736
00:34:34,083 --> 00:34:36,333
Valami nőci a Mercyt emlegette.

737
00:34:36,458 --> 00:34:37,541
Kicsit beparáztam.

738
00:34:38,083 --> 00:34:40,666
Aztán láttam a hírt, hogy Nicole meghalt.

739
00:34:40,791 --> 00:34:43,458
Nem akarom, hogy rám verjék.
Hát menekültem.

740
00:34:43,583 --> 00:34:44,583
- Oké.
- Lúzer.

741
00:34:46,083 --> 00:34:47,458
- Mi?
- Mit akart Nic tőled?

742
00:34:47,583 --> 00:34:48,791
Lúzer vagy.

743
00:34:48,916 --> 00:34:49,958
Mr. Raven!

744
00:34:50,083 --> 00:34:51,458
- Mit akart tőlem?
- Hé!

745
00:34:51,583 --> 00:34:53,125
Tőlem megkapott mindent.

746
00:34:53,250 --> 00:34:54,958
- Amit tőled nem!
- Elég!

747
00:34:55,083 --> 00:34:57,000
- Jó.
- Őrizze meg a nyugalmát!

748
00:34:57,125 --> 00:34:58,916
És ön se sértegesse

749
00:34:59,041 --> 00:35:01,583
Mr. Burke-öt, ha megkérhetem.

750
00:35:01,708 --> 00:35:03,208
Mesélj a viszonyotokról!

751
00:35:03,333 --> 00:35:04,541
Okés.

752
00:35:04,666 --> 00:35:07,375
A termelői piacon találkoztunk,
ahova járt.

753
00:35:08,541 --> 00:35:09,666
És nem tudom…

754
00:35:09,791 --> 00:35:11,666
Gyönyörű volt, érted?

755
00:35:11,791 --> 00:35:13,833
Kicsit bókoltam neki.

756
00:35:13,958 --> 00:35:16,333
Pár héttel később megint ott volt,

757
00:35:16,458 --> 00:35:18,500
és elhívtam kávézni.

758
00:35:18,625 --> 00:35:19,916
Találkozgattunk.

759
00:35:20,041 --> 00:35:22,083
Párszor, néhány hetente.

760
00:35:22,208 --> 00:35:23,375
Ennyi.

761
00:35:23,500 --> 00:35:25,041
- És a mobil?
- Figyu!

762
00:35:25,166 --> 00:35:26,541
Ő akarta.

763
00:35:26,666 --> 00:35:27,708
A titkolózást.

764
00:35:27,833 --> 00:35:30,125
Egy arctól szerváltam egy mobilt,

765
00:35:30,250 --> 00:35:31,833
ami nincs a felhőre kötve.

766
00:35:31,958 --> 00:35:34,166
Van egy felhőre kötött mobilja is

767
00:35:34,291 --> 00:35:35,666
a feketepiaci mellett.

768
00:35:35,791 --> 00:35:38,125
Két mobilom van, na és?

769
00:35:39,208 --> 00:35:41,458
- Mit csinál?
- Ez a regisztrált mobil.

770
00:35:41,583 --> 00:35:43,416
Összevetem Nicole mozgásával.

771
00:35:43,541 --> 00:35:44,958
A lokációk alapján.

772
00:35:45,083 --> 00:35:47,958
Mesélne a Nicole Ravenhez
fűződő kapcsolatáról?

773
00:35:49,375 --> 00:35:51,041
Hetente találkoztunk.

774
00:35:51,166 --> 00:35:53,041
Imádta, ha csak neki főztem.

775
00:35:54,208 --> 00:35:55,208
Szió!

776
00:35:59,250 --> 00:36:00,291
Hiányoztál.

777
00:36:02,083 --> 00:36:03,583
Elég. Értem.

778
00:36:03,708 --> 00:36:05,291
- Hova indult ma?
- Sehova.

779
00:36:05,416 --> 00:36:07,166
Épp reggeliztettem.

780
00:36:07,291 --> 00:36:09,375
Az egész konyha bizonyíthatja.

781
00:36:09,500 --> 00:36:10,500
HOTEL KONYHA - 8.40

782
00:36:12,625 --> 00:36:16,583
A HALÁL BEÁLLTA: 10.41

783
00:36:28,500 --> 00:36:29,666
- Nem ő volt.
- Elég!

784
00:36:29,791 --> 00:36:31,625
{\an8}- Nem ülök be a székbe!
- Elég!

785
00:36:31,750 --> 00:36:34,250
- Mozgás!
- Mr. Raven, ne motyogjon!

786
00:36:34,375 --> 00:36:36,333
Mondom, nem ő volt.

787
00:36:36,458 --> 00:36:38,000
Végig ezt magyaráztam.

788
00:36:38,125 --> 00:36:41,125
A tények nem hazudnak, és ön sem hazudott.

789
00:36:41,250 --> 00:36:44,583
A Törvényszék úgy ítéli meg,
hogy igazat mondott.

790
00:36:45,500 --> 00:36:47,208
Nagyon elszúrtad, barátom.

791
00:36:47,333 --> 00:36:48,833
Csak beszélgetni akart.

792
00:36:49,333 --> 00:36:51,458
Kellett valaki, aki meghallgatja

793
00:36:51,583 --> 00:36:53,166
a sok munkahelyi szart.

794
00:36:53,291 --> 00:36:56,291
Figyelned kellett volna a családodra,

795
00:36:56,416 --> 00:36:57,458
de inkább megölted.

796
00:36:57,583 --> 00:36:58,916
- Elég!
- Igaza volt.

797
00:36:59,041 --> 00:37:00,166
Veszélyes vagy.

798
00:37:00,291 --> 00:37:01,750
- Letartóztatjuk.
- Miért?

799
00:37:01,875 --> 00:37:04,666
- Mert ellenállt.
- Mondta, hogy nem én voltam.

800
00:37:05,333 --> 00:37:07,125
És mert megfuttatott minket,

801
00:37:07,250 --> 00:37:09,000
mielőtt elkaptuk.

802
00:37:16,333 --> 00:37:18,000
A bűnösség valószínűsége

803
00:37:18,125 --> 00:37:20,875
felment 98%-ra.

804
00:37:21,666 --> 00:37:22,708
Hogyhogy?

805
00:37:22,833 --> 00:37:25,125
Nem másik gyanúsítottat mutatott,

806
00:37:25,250 --> 00:37:27,083
hanem komoly indítékot,

807
00:37:27,208 --> 00:37:29,333
amiért elkövethette a bűntényt.

808
00:37:31,541 --> 00:37:33,250
Legalább nem 100%.

809
00:37:33,375 --> 00:37:35,000
Statisztikailag lehetetlen

810
00:37:35,125 --> 00:37:37,708
a 98%-nál magasabb érték a Törvényszéken.

811
00:37:39,875 --> 00:37:41,958
Olyan bizonyítékra számított,

812
00:37:42,083 --> 00:37:43,541
ami felmenti?

813
00:37:43,666 --> 00:37:45,250
Vagy csak látni akarta

814
00:37:45,375 --> 00:37:46,666
a szeretőt?

815
00:37:50,833 --> 00:37:53,208
Azt hiszi, ezért öltem meg Nicet?

816
00:37:53,333 --> 00:37:55,000
És most megjátszom magam?

817
00:37:55,125 --> 00:37:57,000
Van, amit nem mond el.

818
00:37:57,875 --> 00:37:59,416
Rögtön viszonyt sejtett.

819
00:37:59,541 --> 00:38:00,833
Gyanítottam valamit.

820
00:38:01,833 --> 00:38:04,208
Nem tudtam biztosra, de nem lep meg.

821
00:38:05,333 --> 00:38:06,583
Nem csoda…

822
00:38:06,708 --> 00:38:08,416
Folyton csalódást okoztam.

823
00:38:11,833 --> 00:38:12,833
Ma is.

824
00:38:13,666 --> 00:38:14,666
Ma?

825
00:38:19,250 --> 00:38:21,000
Megtalálta a dugipiákat.

826
00:38:22,291 --> 00:38:24,000
Van egy flaska a kocsimban.

827
00:38:24,125 --> 00:38:26,083
Vagyis a flaska túlzás.

828
00:38:26,208 --> 00:38:27,291
Üdítős palack.

829
00:38:27,416 --> 00:38:30,000
Barna, így nem látszik benne a whiskey.

830
00:38:31,541 --> 00:38:32,583
Ravasz, mi?

831
00:38:32,708 --> 00:38:35,166
Mióta iszik ismét?

832
00:38:36,291 --> 00:38:37,708
Kábé egy éve.

833
00:38:37,833 --> 00:38:39,291
JELLEMRAJZ

834
00:38:49,208 --> 00:38:50,583
Mi folyik itt?

835
00:38:50,708 --> 00:38:52,750
- Le kell állnod.
- Miért videózol?

836
00:38:52,875 --> 00:38:55,625
Ne gyere közelebb! Nem adom oda a mobilt.

837
00:38:55,750 --> 00:38:57,083
Nem adom oda.

838
00:38:57,208 --> 00:38:59,583
- Ne gyere közelebb!
- Miért videózol?

839
00:38:59,708 --> 00:39:01,583
- Azért, mert…
- Miért?

840
00:39:01,708 --> 00:39:05,291
Azért, mert vissza kell nézned,
amikor kijózanodsz.

841
00:39:05,416 --> 00:39:08,208
Rohadt büszkék voltak rám,
amikor nem ittam.

842
00:39:08,333 --> 00:39:09,625
Nic, Britt, Rob.

843
00:39:09,750 --> 00:39:12,166
Kedden megyek az első AA-s gyűlésre.

844
00:39:18,291 --> 00:39:19,333
Hiányzol.

845
00:39:20,083 --> 00:39:21,125
És Britt is.

846
00:39:22,333 --> 00:39:23,791
Egy év.

847
00:39:23,916 --> 00:39:25,083
Egy év.

848
00:39:25,666 --> 00:39:27,166
- És egy nap.
- És egy nap.

849
00:39:27,291 --> 00:39:28,375
Tegnap kaptam.

850
00:39:28,958 --> 00:39:30,000
Gyorsan eltelt.

851
00:39:30,125 --> 00:39:31,708
Bizony. Ügyes vagy!

852
00:39:32,416 --> 00:39:33,750
Köszönjük!

853
00:39:33,875 --> 00:39:35,833
- Nincs mit.
- Négy nem fog menni.

854
00:39:35,958 --> 00:39:37,541
Csak ha piálok.

855
00:39:38,083 --> 00:39:39,208
Nem bírtam.

856
00:39:41,250 --> 00:39:42,791
Végig nyomasztott.

857
00:39:42,916 --> 00:39:45,291
Mr. Raven, miről beszél?

858
00:39:45,416 --> 00:39:46,416
Rayről.

859
00:39:46,958 --> 00:39:48,791
A volt társa haláláról?

860
00:39:52,250 --> 00:39:53,250
Nem.

861
00:39:54,375 --> 00:39:55,833
Arról, amit nem tettem meg.

862
00:39:57,083 --> 00:40:00,416
Whiskey-45, megálltunk
a gyanús gépjármű mögött.

863
00:40:01,541 --> 00:40:03,958
Kalifornia rendszám. 3DHI832.

864
00:40:04,083 --> 00:40:05,583
A sztrádán, Topangánál.

865
00:40:06,208 --> 00:40:08,541
- Valószínűleg itt hagyták.
- Ja.

866
00:40:08,666 --> 00:40:11,208
- Adtak ki rá keresést.
- Nyugta.

867
00:40:11,333 --> 00:40:12,333
Jó, nézzük meg!

868
00:40:13,500 --> 00:40:15,416
Oké. Most nem jó, Nic.

869
00:40:15,541 --> 00:40:16,875
Nem gond.

870
00:40:17,000 --> 00:40:18,333
Beszéljetek csak!

871
00:40:20,666 --> 00:40:22,333
Nem, megoldja.

872
00:40:23,791 --> 00:40:24,958
Nem, édes.

873
00:40:27,000 --> 00:40:29,250
Nem. Nic, csak…

874
00:40:29,375 --> 00:40:30,458
Vegyél vissza!

875
00:40:30,583 --> 00:40:32,291
Beszéljek a parancsnokkal?

876
00:40:32,416 --> 00:40:33,833
Szóljak, hogy bemész,

877
00:40:33,958 --> 00:40:36,458
hogy nyissunk meg újra egy ügyet?

878
00:40:37,125 --> 00:40:39,333
„Sok aláírást gyűjtött. Szépen kéri.”

879
00:40:41,166 --> 00:40:42,625
Nem, csak…

880
00:40:44,500 --> 00:40:47,541
Attól csak rosszabb, hogy apád védi…

881
00:40:47,666 --> 00:40:48,583
Fegyver!

882
00:40:48,708 --> 00:40:49,791
Ketten vannak!

883
00:40:49,916 --> 00:40:52,291
- Ketten! Chris!
- Ray!

884
00:40:52,958 --> 00:40:55,916
Tuti megvagy? Öt perc alatt
a kórházban lehetünk.

885
00:40:56,041 --> 00:40:57,083
Ne, nem tört el!

886
00:40:57,208 --> 00:40:58,666
Kapjuk el a rohadékot!

887
00:40:58,791 --> 00:41:00,500
Meglőtte Vale-t. Üldözzük.

888
00:41:00,625 --> 00:41:01,791
Mentőt kérek!

889
00:41:01,916 --> 00:41:03,041
Úton a mentő. Vége.

890
00:41:04,166 --> 00:41:05,958
Hé! Tarts ki, Ray!

891
00:41:06,083 --> 00:41:07,541
Maradj velem, Ray!

892
00:41:07,666 --> 00:41:08,750
Ray!

893
00:41:19,666 --> 00:41:21,791
Ray, mondj valamit! Ray!

894
00:41:23,125 --> 00:41:25,375
Egy rendőr megsérült!

895
00:41:25,958 --> 00:41:28,000
Itt Henry-13. Vettem.

896
00:41:28,583 --> 00:41:29,958
Le a földre!

897
00:41:30,083 --> 00:41:31,041
Menekül!

898
00:41:37,708 --> 00:41:39,083
Rendőrség! Állj!

899
00:41:39,208 --> 00:41:41,208
El kellett volna ott intéznem.

900
00:41:41,333 --> 00:41:42,416
Állj!

901
00:41:44,791 --> 00:41:46,625
Ide! Kezeket fel!

902
00:41:48,875 --> 00:41:50,458
Megfordul! Kéz a tarkón!

903
00:41:50,583 --> 00:41:51,750
Ott rögtön.

904
00:41:54,083 --> 00:41:56,875
Mindennap eszembe jut,
hogy bár megtettem volna.

905
00:41:58,791 --> 00:42:00,625
{\an8}A 4-B vádpontban az esküdtek

906
00:42:00,750 --> 00:42:02,416
{\an8}Alex Vargát, a vádlottat

907
00:42:02,541 --> 00:42:04,958
{\an8}ártatlannak találják.

908
00:42:05,083 --> 00:42:07,041
{\an8}Azt hittem, jót teszek.

909
00:42:07,166 --> 00:42:08,500
{\an8}Elkaptam a rosszfiút,

910
00:42:08,625 --> 00:42:10,500
{\an8}és a bíróságra bíztam.

911
00:42:10,625 --> 00:42:11,625
{\an8}De kár volt.

912
00:42:14,416 --> 00:42:16,750
A piálás egy kicsit tompította.

913
00:42:16,875 --> 00:42:18,375
Koncentráljon!

914
00:42:18,500 --> 00:42:20,041
Mire emlékszik?

915
00:42:22,750 --> 00:42:24,541
CHRIS RAVEN IDŐVONALA

916
00:42:29,208 --> 00:42:31,000
{\an8}Ma reggel bementem dolgozni.

917
00:42:31,125 --> 00:42:32,416
Kerestem a palackot.

918
00:42:32,541 --> 00:42:33,583
Nem volt ott.

919
00:42:33,708 --> 00:42:36,291
Tudtam, hogy Nic megtalálta,
hát hazamentem.

920
00:42:36,416 --> 00:42:37,625
És veszekedtek?

921
00:42:37,750 --> 00:42:39,000
Nyilván veszekedtünk.

922
00:42:40,750 --> 00:42:42,625
Kiakadt, hogy visszaestem.

923
00:42:42,750 --> 00:42:44,208
Erre én is kiakadtam.

924
00:42:44,333 --> 00:42:46,791
Már ki is dobta a palackot.

925
00:42:51,166 --> 00:42:53,500
Ne gyere be! Takarodj innen!

926
00:42:53,625 --> 00:42:55,583
Takarodj innen! Ne merészeld!

927
00:42:55,708 --> 00:42:57,000
Kizársz a házamból?

928
00:42:57,125 --> 00:42:58,166
Nem a te házad!

929
00:42:58,291 --> 00:43:00,833
Hova tetted? Hol a palackom?

930
00:43:04,708 --> 00:43:06,375
Összetörtem a vázáját.

931
00:43:08,791 --> 00:43:10,166
Földhöz vágtam.

932
00:43:10,291 --> 00:43:11,791
Tudtam, mennyire szereti.

933
00:43:13,250 --> 00:43:14,916
A szilánkok megvágták.

934
00:43:15,041 --> 00:43:17,708
Próbáltam segíteni, így került rám a vére.

935
00:43:17,833 --> 00:43:19,791
Miért nem mondta ezt korábban?

936
00:43:19,916 --> 00:43:21,875
Nem vet rám túl jó fényt.

937
00:43:22,000 --> 00:43:25,291
Minden, amit elmondtam,
rosszabb színben tüntet fel.

938
00:43:28,416 --> 00:43:29,833
És ezután

939
00:43:29,958 --> 00:43:32,541
tényleg nem emlékszem semmire.

940
00:43:32,666 --> 00:43:34,666
Veszekszünk a házban.

941
00:43:35,375 --> 00:43:36,750
Aztán arra eszmélek,

942
00:43:37,416 --> 00:43:39,875
hogy a Mercy Törvényszék reklámját nézem.

943
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Anya!

944
00:43:42,291 --> 00:43:44,708
Ha dühében mesélt nekem Burke-ről…

945
00:43:46,541 --> 00:43:47,583
Nem is tudom…

946
00:43:49,666 --> 00:43:52,208
- Lehet, hogy volt indítékom.
- Mr. Raven!

947
00:43:52,333 --> 00:43:55,333
Be voltam pöccenve. Talán kést ragadtam…

948
00:43:55,458 --> 00:43:56,791
Beismerés esetén

949
00:43:56,916 --> 00:43:59,250
kötelességem ítéletet hozni,

950
00:43:59,375 --> 00:44:02,125
és csak nézheti, ahogy lepereg az óra.

951
00:44:02,250 --> 00:44:04,625
Most 98%. Maddox, mit akarunk?

952
00:44:04,750 --> 00:44:07,416
Ha valóban nem tudja felidézni, mi történt

953
00:44:07,541 --> 00:44:09,250
Nicole-lal, csak részlegesen,

954
00:44:10,208 --> 00:44:12,375
nem ismerheti be a bűnösségét.

955
00:44:13,208 --> 00:44:14,458
A valószínűség

956
00:44:14,583 --> 00:44:17,875
továbbra is bőven elegendő a kivégzéshez,

957
00:44:18,000 --> 00:44:22,166
de még mindig módjában áll
kihasználni a képességeimet.

958
00:44:22,291 --> 00:44:23,916
Ha végül meghal ma,

959
00:44:24,916 --> 00:44:27,000
nem akarja legalább megpróbálni

960
00:44:27,125 --> 00:44:29,458
kideríteni előtte, hogy mi történt?

961
00:44:31,333 --> 00:44:33,291
Akkor is, ha az igazság fáj.

962
00:44:35,208 --> 00:44:36,375
Hát épp ez az.

963
00:44:39,875 --> 00:44:41,541
Talán nem akarom tudni.

964
00:44:42,541 --> 00:44:44,041
Ahogy most áll a dolog,

965
00:44:44,791 --> 00:44:48,666
csak azért nem hiszem,
hogy megöltem Nicet, mert nem tudom,

966
00:44:48,791 --> 00:44:53,458
mi vitt volna rá ilyen szenvedélyes
tettre, ha nem volt bennem szenvedély.

967
00:45:07,750 --> 00:45:09,125
Basszus!

968
00:45:09,250 --> 00:45:13,083
Lehet, hogy ez az?

969
00:45:13,208 --> 00:45:14,458
Mire céloz?

970
00:45:14,583 --> 00:45:16,416
Csak hangosan gondolkozom.

971
00:45:16,541 --> 00:45:18,208
A gondolkodás hangtalan…

972
00:45:18,333 --> 00:45:20,416
Ez egy kifejezés, bírónő.

973
00:45:22,166 --> 00:45:23,166
Folytathatom?

974
00:45:23,291 --> 00:45:25,083
Kereshetek még bizonyítékot?

975
00:45:25,208 --> 00:45:27,333
Ha nem ismeri be a gyilkosságot,

976
00:45:27,458 --> 00:45:29,416
kihasználhatja a fennmaradó időt.

977
00:45:31,291 --> 00:45:32,291
Ki?

978
00:45:32,791 --> 00:45:33,791
Miért?

979
00:45:35,000 --> 00:45:36,333
Hogyan?

980
00:45:36,458 --> 00:45:38,333
- Mr. Raven!
- Gondolkozom.

981
00:45:40,208 --> 00:45:42,416
Kivel érintkezett Nic rendszeresen?

982
00:45:42,541 --> 00:45:44,500
Kötelességem tájékoztatni,

983
00:45:44,625 --> 00:45:47,291
hogy nyomozásba kezdeni úgy,
hogy mindössze

984
00:45:47,958 --> 00:45:49,666
40 perce van…

985
00:45:49,791 --> 00:45:50,500
Szuper!

986
00:45:50,625 --> 00:45:52,041
…nem kecsegtet sikerrel.

987
00:45:52,166 --> 00:45:53,291
Csak üljek itt?

988
00:45:53,416 --> 00:45:55,500
Maga mondta, hogy ne ismerjem be.

989
00:45:55,625 --> 00:45:57,750
Szeretném, hogy tisztában legyen…

990
00:45:57,875 --> 00:45:59,125
Jól hülyére vett.

991
00:45:59,250 --> 00:46:03,000
Azt hittem, ez mégsem csak egy mészárszék.

992
00:46:05,541 --> 00:46:08,500
Velük állt rendszeres kapcsolatban
a felesége.

993
00:46:11,500 --> 00:46:12,583
Köszönöm, bírónő!

994
00:46:16,875 --> 00:46:19,666
{\an8}Előre eltervezte, tehát jól ismerte Nicet.

995
00:46:21,416 --> 00:46:23,208
{\an8}Burke-öt kizárhatjuk.

996
00:46:24,083 --> 00:46:25,083
{\an8}A szülőket is.

997
00:46:27,875 --> 00:46:29,666
Barátok és kollégák külön!

998
00:46:32,250 --> 00:46:34,541
KOLLÉGÁK - BARÁTOK

999
00:46:37,000 --> 00:46:38,333
Huszonöt ember.

1000
00:46:38,458 --> 00:46:39,541
A bizonyítékokhoz!

1001
00:46:43,583 --> 00:46:44,708
Na, Nic, ki tette?

1002
00:46:48,208 --> 00:46:50,208
Igaza volt.

1003
00:46:50,333 --> 00:46:51,666
{\an8}- Kinek?
- Burke-nek.

1004
00:46:52,208 --> 00:46:54,916
{\an8}Ha figyeltem volna rá,
talán elmondta volna…

1005
00:46:55,041 --> 00:46:56,541
{\an8}…aki meghallgatja

1006
00:46:56,666 --> 00:46:58,708
a sok munkahelyi szart.

1007
00:46:58,833 --> 00:47:00,416
Figyelned kellett volna…

1008
00:47:00,541 --> 00:47:03,041
Burke! Kérem Burke-öt! Gyorsan!

1009
00:47:04,000 --> 00:47:07,541
Mr. Burke-öt most rabosítják…
a 77. utcában.

1010
00:47:07,666 --> 00:47:09,208
77. UTCAI RENDŐRŐRS

1011
00:47:09,333 --> 00:47:11,583
- Rabosító.
- Ki ott a parancsnok?

1012
00:47:11,708 --> 00:47:14,500
- Én. Ki kérdezi?
- Chris Raven, gyilkosságiak.

1013
00:47:14,625 --> 00:47:15,958
Kérném Burke-öt!

1014
00:47:16,083 --> 00:47:17,083
Most hozták be.

1015
00:47:17,875 --> 00:47:19,791
Azt mondta, Raven?

1016
00:47:19,916 --> 00:47:22,375
- Nem maga…
- De, én vagyok.

1017
00:47:22,500 --> 00:47:24,333
Akkor nem biztos, hogy…

1018
00:47:24,458 --> 00:47:26,916
Maddox bíró vagyok a Mercyből.

1019
00:47:27,041 --> 00:47:29,333
Adja oda Mr. Burke-nek a mobilját!

1020
00:47:29,458 --> 00:47:31,666
Megyek Burke-höz…

1021
00:47:31,791 --> 00:47:32,875
Köszönjük!

1022
00:47:33,000 --> 00:47:34,458
Felhívjuk a postát is?

1023
00:47:34,583 --> 00:47:36,166
A postahivatalok

1024
00:47:36,291 --> 00:47:39,333
hírhedten körülményesek,
és lassan dolgoznak.

1025
00:47:41,750 --> 00:47:42,833
Tehát viccelt.

1026
00:47:43,500 --> 00:47:45,833
Nahát, hangosan gondolkozik!

1027
00:47:47,083 --> 00:47:48,083
Burke!

1028
00:47:48,708 --> 00:47:50,750
- Igen?
- Telefonon keresik.

1029
00:47:51,541 --> 00:47:52,541
Ki?

1030
00:47:56,083 --> 00:47:57,166
- Raven?
- Vagy én.

1031
00:47:57,291 --> 00:47:58,416
Vagy a bíró.

1032
00:47:59,125 --> 00:48:00,625
Nic mesélt a gondjairól.

1033
00:48:00,750 --> 00:48:01,916
Mi volt a baj?

1034
00:48:02,041 --> 00:48:03,375
Valami a barátaival?

1035
00:48:03,500 --> 00:48:04,791
Nem.

1036
00:48:04,916 --> 00:48:05,916
Csak a szokásos.

1037
00:48:06,041 --> 00:48:08,666
Az egyik most szült, és másról se beszél.

1038
00:48:08,791 --> 00:48:10,416
A másik mindig spúrkodik.

1039
00:48:10,541 --> 00:48:11,541
És a munka?

1040
00:48:12,125 --> 00:48:13,125
Azta!

1041
00:48:13,666 --> 00:48:15,791
Totál kicsekkoltál, mi?

1042
00:48:17,791 --> 00:48:20,125
Mondtam neki, hogy felejtse el,

1043
00:48:20,250 --> 00:48:21,791
de stresszelt miatta.

1044
00:48:21,916 --> 00:48:23,791
Nem szerette a szaglászást.

1045
00:48:23,916 --> 00:48:25,666
- Miről beszélsz?
- Nem mondta?

1046
00:48:25,791 --> 00:48:28,041
Szaglásznia kellett a kollégái után.

1047
00:48:28,166 --> 00:48:30,333
Mert eltűnt az a cucc.

1048
00:48:31,291 --> 00:48:33,000
Nem emlékszem a nevére,

1049
00:48:33,125 --> 00:48:35,125
de valami vegyi anyag volt.

1050
00:48:35,250 --> 00:48:37,208
- Csak azokkal dolgoznak!
- Tudom.

1051
00:48:37,333 --> 00:48:39,500
Nem emlékszem a nevére, oké?

1052
00:48:39,625 --> 00:48:41,291
Viszont a főnöke aggódott,

1053
00:48:41,416 --> 00:48:43,708
hogy valaki lefölöz a cuccból.

1054
00:48:44,250 --> 00:48:46,083
Nem is sokat. Csak…

1055
00:48:46,208 --> 00:48:48,958
Néhány havonta pár rongy értékben.

1056
00:48:49,541 --> 00:48:51,583
Aztán egy ügyfél is rákérdezett,

1057
00:48:51,708 --> 00:48:54,083
és ekkor állították rá Nicole-t.

1058
00:48:54,708 --> 00:48:57,958
És ahogy mondtam,
nem szerette ezt csinálni.

1059
00:48:58,625 --> 00:49:00,541
Ennyit tudok, érted?

1060
00:49:01,958 --> 00:49:03,291
De nem tőlem kéne…

1061
00:49:03,416 --> 00:49:04,958
Burke! Dögölj meg!

1062
00:49:06,000 --> 00:49:07,166
Nem barát volt.

1063
00:49:15,208 --> 00:49:17,541
- Hol vannak ma?
- Mind dolgoznak.

1064
00:49:17,666 --> 00:49:20,291
Vasárnap óta nem jártak a házuk környékén.

1065
00:49:20,416 --> 00:49:23,333
Aznap sütögettünk. Hol van Jaq?

1066
00:49:27,500 --> 00:49:28,375
Diallo.

1067
00:49:28,500 --> 00:49:29,958
Új szögből vizsgáljuk.

1068
00:49:30,541 --> 00:49:32,375
Hirtelen felindulásnak tűnik.

1069
00:49:32,500 --> 00:49:34,041
És én vagyok a gyanús.

1070
00:49:34,166 --> 00:49:35,166
De ha mégsem?

1071
00:49:35,666 --> 00:49:38,000
És a tetthely, Chris? A sok vér.

1072
00:49:38,125 --> 00:49:40,250
Csak 37 percünk van, Jaq. Segíts!

1073
00:49:40,375 --> 00:49:42,833
Diallo nyomozó, kérem, működjön együtt!

1074
00:49:42,958 --> 00:49:43,750
- Persze.
- Jó.

1075
00:49:43,875 --> 00:49:45,041
A szimatomat követem.

1076
00:49:45,166 --> 00:49:46,875
A Viking Szállítmányozóhoz!

1077
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
Okés.

1078
00:49:50,208 --> 00:49:52,041
A szimatát követi? Hogy értve?

1079
00:49:52,166 --> 00:49:53,291
Van egy megérzésem.

1080
00:49:53,958 --> 00:49:56,666
Elkélne ide némi emberi intuíció…

1081
00:49:56,791 --> 00:49:58,125
Én a tényeket nézem.

1082
00:49:58,250 --> 00:50:01,666
A tények nem a megoldást jelentik,
csak az alapot.

1083
00:50:01,791 --> 00:50:05,500
A tények fekete-fehérek.
Az igazság mindig a kettő között van.

1084
00:50:05,625 --> 00:50:07,041
Ezt elfelejtette.

1085
00:50:08,208 --> 00:50:09,750
Vagy rosszul programozták?

1086
00:50:14,583 --> 00:50:16,583
Az emberek fele nem is ismerős.

1087
00:50:18,375 --> 00:50:20,291
Britt videózott a sütögetéskor?

1088
00:50:23,458 --> 00:50:24,708
- Helló!
- Hogy s mint?

1089
00:50:24,833 --> 00:50:26,375
- Szuperül.
- Tök jól áll.

1090
00:50:26,500 --> 00:50:27,833
- Az tuti.
- Mit szólsz?

1091
00:50:27,958 --> 00:50:29,000
- Tök jó.
- Bejön?

1092
00:50:29,125 --> 00:50:30,125
- Ez…
- Laza…

1093
00:50:31,750 --> 00:50:33,875
- Mosolyogj, Holt!
- Most nem.

1094
00:50:34,000 --> 00:50:36,666
Nem tud mosolyogni. Vesztett a lovin.

1095
00:50:36,791 --> 00:50:38,000
A többiek kik?

1096
00:50:38,125 --> 00:50:39,000
REKONSTRUÁLÁS

1097
00:50:39,125 --> 00:50:40,416
Valakit benéztünk?

1098
00:50:40,541 --> 00:50:42,250
Nézze meg maga!

1099
00:50:50,500 --> 00:50:51,833
Hali!

1100
00:50:51,958 --> 00:50:54,125
Ki kér dinnyét?

1101
00:50:57,583 --> 00:50:58,625
Ha köztük van,

1102
00:50:58,750 --> 00:51:01,625
a sütögetéskor volt alkalma
felmérni a házat.

1103
00:51:01,750 --> 00:51:04,000
Azóta senki sem járt a környéken.

1104
00:51:04,125 --> 00:51:05,625
A mobiljuk nem járt ott.

1105
00:51:06,625 --> 00:51:07,666
Ők még járhattak.

1106
00:51:07,791 --> 00:51:09,250
A kameraképek alapján

1107
00:51:09,375 --> 00:51:11,833
46 gépjármű hajtott be az utcájukba

1108
00:51:11,958 --> 00:51:14,000
ma délelőtt 9.00 és 10.30 között.

1109
00:51:14,125 --> 00:51:15,291
Egyik sem állt meg.

1110
00:51:15,416 --> 00:51:17,666
A többi utca? Hátulról is bejöhetett.

1111
00:51:17,791 --> 00:51:19,166
Mindent átnéztem.

1112
00:51:19,291 --> 00:51:23,125
Senki sem járt arra ma délelőtt,
akinek nincs alibije.

1113
00:51:23,250 --> 00:51:25,125
Bill Peterson. Hátsó szomszéd.

1114
00:51:25,250 --> 00:51:27,833
{\an8}Van hátul egy madárkamerája…

1115
00:51:29,250 --> 00:51:30,583
Streameli a netre.

1116
00:51:32,541 --> 00:51:34,791
Azt hiszem, petersonsyard.com.

1117
00:51:34,916 --> 00:51:36,500
Ez az. Ott a kerítésem.

1118
00:51:36,625 --> 00:51:39,000
Kinyerem a délelőtti felvételt.

1119
00:51:40,875 --> 00:51:44,833
{\an8}Nem megy.
William Petersonnál elment az internet.

1120
00:51:44,958 --> 00:51:46,833
Még archiválódik a felvétel.

1121
00:51:46,958 --> 00:51:48,333
Időbe telik.

1122
00:51:48,458 --> 00:51:50,583
Senki sem járt a házam közelében?

1123
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
Ma délelőtt senki.

1124
00:51:54,666 --> 00:51:56,750
- Mit mondott?
- Ma délelőtt senki.

1125
00:51:57,416 --> 00:52:00,375
Ki jött kocsival?
Vasárnap kettőtől sütögettünk.

1126
00:52:00,500 --> 00:52:03,166
Ki érkezett a saját kocsijával?

1127
00:52:03,750 --> 00:52:07,750
Négy autó van a Viking dolgozóinak nevén.

1128
00:52:08,625 --> 00:52:12,541
Robert Nelson 14.30-kor érkezett
az utcájukba.

1129
00:52:17,666 --> 00:52:19,625
Hárman jöttek vele?

1130
00:52:19,750 --> 00:52:21,375
Beszélnem kell Robbal.

1131
00:52:21,500 --> 00:52:22,583
Nem értem.

1132
00:52:22,708 --> 00:52:24,083
Hívja fel nekem Robot!

1133
00:52:27,416 --> 00:52:29,166
- Halló?
- Itt Maddox bíró.

1134
00:52:29,291 --> 00:52:30,916
Láttam a számot.

1135
00:52:31,041 --> 00:52:33,041
Rob, haver, szorít az idő.

1136
00:52:33,750 --> 00:52:34,958
Kit vittél vasárnap?

1137
00:52:35,083 --> 00:52:36,666
- A sütögetésre?
- Igen.

1138
00:52:36,791 --> 00:52:37,833
Carlát, Marie-t, Leót.

1139
00:52:37,958 --> 00:52:39,333
Veled mentek el?

1140
00:52:39,458 --> 00:52:40,500
Egyikük se jött.

1141
00:52:40,625 --> 00:52:43,250
Nem szerveztük túl…

1142
00:52:43,375 --> 00:52:46,041
Végül Billt és Debrát vittem haza.

1143
00:52:46,166 --> 00:52:48,166
A többiek egyedül jutottak haza.

1144
00:52:48,750 --> 00:52:50,625
Ja, logikus.

1145
00:52:52,083 --> 00:52:55,791
Van valaki, aki tegnap nem ment be,
akiről nem tudtok?

1146
00:52:55,916 --> 00:52:57,208
Nem, nincs ilyen.

1147
00:52:57,333 --> 00:52:59,583
Értem. Most le kell tennem.

1148
00:52:59,708 --> 00:53:02,208
Rendben. Szólj, ha kell még valami!

1149
00:53:03,708 --> 00:53:06,500
Azért lehet, hogy nyomon vagyunk.

1150
00:53:06,625 --> 00:53:08,083
Elárulná, mire gondol?

1151
00:53:08,208 --> 00:53:09,875
Adjon egy percet, jó?

1152
00:53:10,000 --> 00:53:12,208
Láthatnám megint Britt videóját?

1153
00:53:12,333 --> 00:53:13,541
{\an8}Azzal a gyökérrel.

1154
00:53:15,291 --> 00:53:16,875
Anya az ágyban sír.

1155
00:53:17,000 --> 00:53:19,166
Apa kurvára ránk ijesztett.

1156
00:53:19,291 --> 00:53:21,375
Veszélyes tud lenni.

1157
00:53:21,500 --> 00:53:23,833
Anyám a válást emlegette.

1158
00:53:23,958 --> 00:53:25,250
Jót tenne neki.

1159
00:53:27,500 --> 00:53:30,041
Hallottad ezt? Megjött apám. Leteszlek.

1160
00:53:30,166 --> 00:53:31,166
Várj!

1161
00:53:32,083 --> 00:53:33,416
Mikori a felvétel?

1162
00:53:33,541 --> 00:53:35,958
METAADATOK

1163
00:53:36,625 --> 00:53:38,666
{\an8}Tegnap este 21.15-kor készült.

1164
00:53:38,791 --> 00:53:40,708
- Tudom, hogy csinálta.
- Tessék?

1165
00:53:40,833 --> 00:53:43,083
Lássuk a rendőrségi naplófájlokat!

1166
00:53:43,208 --> 00:53:45,041
A tegnapi munkaidőnaplót!

1167
00:53:45,166 --> 00:53:46,916
LOS ANGELES-I RENDŐRSÉG

1168
00:53:54,208 --> 00:53:55,375
{\an8}AZONOSÍTVA

1169
00:53:56,083 --> 00:53:57,333
Nem voltam otthon.

1170
00:53:57,458 --> 00:53:59,208
Nem én voltam.

1171
00:53:59,333 --> 00:54:00,666
Beszélek Britt-tel.

1172
00:54:00,791 --> 00:54:03,000
Ha egy fiatalkorú nem szemtanú…

1173
00:54:03,125 --> 00:54:05,250
Szemtanú. Nem a gyilkosságot látta.

1174
00:54:05,375 --> 00:54:07,333
De valamit igen, ez biztos.

1175
00:54:15,958 --> 00:54:19,458
- Most is zajlik Chris Raven tárgyalása.
- Britt! Ott vagy?

1176
00:54:19,583 --> 00:54:22,041
- Már egy órája tart.
- Hagyjál!

1177
00:54:22,166 --> 00:54:23,583
A letartóztatásakor…

1178
00:54:23,708 --> 00:54:27,541
Mondott valamit nagyapa?
Mondtam, hogy ne hallgass rá.

1179
00:54:27,666 --> 00:54:29,791
- Ez félreértés.
- Hazudsz.

1180
00:54:30,958 --> 00:54:34,000
Nem, Britt, nem hazudok.

1181
00:54:34,125 --> 00:54:36,500
Fent van a neten. Egy kocsmában voltál.

1182
00:54:36,625 --> 00:54:38,541
Egy kérdés maradt.

1183
00:54:38,666 --> 00:54:41,375
- Így viselkedik, aki ártatlan?
- Piáltál.

1184
00:54:41,500 --> 00:54:43,708
- Britt…
- Ezért voltál ilyen seggfej?

1185
00:54:43,833 --> 00:54:45,375
Az elmúlt évben?

1186
00:54:47,916 --> 00:54:49,041
- Te ölted meg?
- Nem.

1187
00:54:50,166 --> 00:54:52,750
Hallod? Nem én öltem meg anyát. Esküszöm.

1188
00:54:52,875 --> 00:54:55,708
A neten mindenki azt írja,
hogy bűnös vagy.

1189
00:54:55,833 --> 00:54:59,125
Mindenki azt gondolja,
hogy biztos te voltál.

1190
00:54:59,250 --> 00:55:00,708
Hülyeségeket írnak.

1191
00:55:01,458 --> 00:55:02,625
Kivel beszélsz?

1192
00:55:03,958 --> 00:55:05,375
- Leteszlek.
- Britt!

1193
00:55:05,500 --> 00:55:06,916
Maddox bíró vagyok.

1194
00:55:07,041 --> 00:55:08,583
Mellettünk van a helyed.

1195
00:55:08,708 --> 00:55:10,708
Az apád éppen védi magát.

1196
00:55:10,833 --> 00:55:12,875
- A segítséged kéri.
- Megölte anyát.

1197
00:55:13,000 --> 00:55:15,708
- Nem feltétlenül.
- Britt, hallasz?

1198
00:55:15,833 --> 00:55:18,750
Gyere ki, most rögtön!
Szükség van itt rád.

1199
00:55:18,875 --> 00:55:20,375
- Egy perc, nagyapa.
- Jó.

1200
00:55:20,500 --> 00:55:22,666
Tegnap este hallottál valami zajt.

1201
00:55:22,791 --> 00:55:23,833
Honnan tudod?

1202
00:55:23,958 --> 00:55:25,125
- Az titkos!
- Tudom.

1203
00:55:25,250 --> 00:55:27,625
- Miért vájkálsz az életemben?
- Bocsánat!

1204
00:55:27,750 --> 00:55:30,541
Nem volt helyes. Ne haragudj!

1205
00:55:30,666 --> 00:55:32,291
De áruld el, mit hallottál!

1206
00:55:33,125 --> 00:55:35,583
Anyát? Lejött, vagy valami?

1207
00:55:35,708 --> 00:55:39,000
Ő ágyban volt. Olyan volt,
mint valami ajtócsapódás.

1208
00:55:39,125 --> 00:55:41,083
- Nem volt itt senki.
- Hallottál mást?

1209
00:55:42,125 --> 00:55:43,166
Egyszer, később.

1210
00:55:43,291 --> 00:55:45,500
De körülnéztem, és semmi.

1211
00:55:45,625 --> 00:55:48,291
Aztán Jennával átmentünk hozzá. Ennyi.

1212
00:55:49,833 --> 00:55:51,750
Az Instáját! A titkosat!

1213
00:55:54,250 --> 00:55:55,791
Para ez a hely.

1214
00:55:55,916 --> 00:55:57,625
Tele van kísértetekkel.

1215
00:55:58,333 --> 00:55:59,458
Ez a tegnap este.

1216
00:55:59,583 --> 00:56:01,416
Ezt te vetted fel, igaz?

1217
00:56:01,541 --> 00:56:02,583
És feltöltötted.

1218
00:56:02,708 --> 00:56:04,958
Kiposztoltad a kísértetes sztorit.

1219
00:56:05,083 --> 00:56:06,833
Igen, a fura zaj után.

1220
00:56:06,958 --> 00:56:10,125
Tele van kísértetekkel.
Vagy csak be vagyok szívva.

1221
00:56:10,833 --> 00:56:13,000
- Hívjátok a szellemirtókat!
- Stop!

1222
00:56:13,708 --> 00:56:16,041
Britt, jártál tegnap a pincében?

1223
00:56:16,166 --> 00:56:17,250
Nem.

1224
00:56:17,375 --> 00:56:19,041
Biztos? Nem néztél le?

1225
00:56:19,166 --> 00:56:20,583
Sose megyek le oda.

1226
00:56:22,625 --> 00:56:24,458
Csukva tartjuk azt az ajtót.

1227
00:56:24,583 --> 00:56:27,708
Tele van kísértetekkel.
Vagy csak be vagyok szívva.

1228
00:56:27,833 --> 00:56:29,708
- Hívjátok a szellemirtókat!
- Stop!

1229
00:56:32,125 --> 00:56:33,125
Lehet élesíteni?

1230
00:56:40,083 --> 00:56:41,791
El se ment.

1231
00:56:42,625 --> 00:56:45,000
Elhozatta magát a bulira.

1232
00:56:45,125 --> 00:56:47,916
Mindenki azt hitte, hogy más vitte haza.

1233
00:56:48,041 --> 00:56:50,500
- Két napig bujkált a pincében.
- A házban?

1234
00:56:50,625 --> 00:56:52,958
- Le kell tennem.
- Ki ölte meg anyát?

1235
00:56:53,083 --> 00:56:55,458
Nem tudom. Kiderítem, és visszahívlak.

1236
00:56:55,583 --> 00:56:57,833
Ígérem. És szeretlek, kicsim.

1237
00:57:00,958 --> 00:57:02,166
Férfinak tűnik.

1238
00:57:02,291 --> 00:57:04,458
{\an8}Kizárhatjuk a nőket és a sofőröket.

1239
00:57:04,583 --> 00:57:06,583
{\an8}Ők kocsival mentek haza.

1240
00:57:07,875 --> 00:57:08,833
Nem csökkent?

1241
00:57:08,958 --> 00:57:11,166
Lehet, hogy egy árnyékot látunk.

1242
00:57:11,291 --> 00:57:12,500
Az ég szerelmére!

1243
00:57:12,625 --> 00:57:14,375
- Mr. Raven…
- Gondolkozom.

1244
00:57:14,500 --> 00:57:16,291
Nem igaz.

1245
00:57:17,625 --> 00:57:20,458
- Mi?
- A megérzéseire támaszkodik.

1246
00:57:20,583 --> 00:57:24,791
Pedig a bizonyítékok feldolgozásához
lineáris gondolkodás szükséges.

1247
00:57:24,916 --> 00:57:28,583
A kirakós egyik darabjától a másikig.
De kihagyott egyet.

1248
00:57:29,458 --> 00:57:30,833
Esetleg kifejtené?

1249
00:57:30,958 --> 00:57:32,916
Egy Viking-alkalmazottat keres,

1250
00:57:33,041 --> 00:57:36,125
mert Burke mesélte, hogy Nicole nyomozott.

1251
00:57:36,250 --> 00:57:37,583
Ezzel nem törődött.

1252
00:57:37,708 --> 00:57:38,791
Bakker! Igaza van.

1253
00:57:39,750 --> 00:57:41,166
Lássuk a…

1254
00:57:41,291 --> 00:57:43,333
Ez a Viking belső szervere.

1255
00:57:43,458 --> 00:57:45,375
Eléri a keresőfunkciót.

1256
00:57:47,208 --> 00:57:49,250
Nem rossz. Kösz, bírónő!

1257
00:57:50,375 --> 00:57:51,416
Nicole Raven.

1258
00:57:54,416 --> 00:57:55,583
{\an8}Az e-maileket!

1259
00:57:55,708 --> 00:57:57,250
{\an8}Nicole postafiókját!

1260
00:57:57,791 --> 00:57:59,833
Szállítmány, eltűnés.

1261
00:58:00,416 --> 00:58:02,750
Biobeauty - gond a szállítmánnyal

1262
00:58:02,875 --> 00:58:05,583
Megint pattognak hiányzó UG miatt.

1263
00:58:05,708 --> 00:58:07,041
Mi az az „UG”?

1264
00:58:07,166 --> 00:58:09,583
{\an8}Feltehetően urea granulátumra utalhat.

1265
00:58:09,708 --> 00:58:12,875
{\an8}Szintetikus karbamid.
Gyakran említik a Vikingnél.

1266
00:58:13,583 --> 00:58:15,333
Még ellenőrzik.

1267
00:58:15,458 --> 00:58:18,083
Ez maradjon hármunk között!

1268
00:58:18,208 --> 00:58:19,250
Hármuk között?

1269
00:58:19,375 --> 00:58:20,833
E-MAILEK ÁTVIZSGÁLÁSA

1270
00:58:20,958 --> 00:58:22,583
Egy hatodikai e-mail.

1271
00:58:22,708 --> 00:58:25,000
UG. Holt tudott róla.

1272
00:58:25,125 --> 00:58:27,708
Nem találok semmit.
Adminisztratív hiba lehet?

1273
00:58:27,833 --> 00:58:28,875
Mennyi hiányzott?

1274
00:58:29,000 --> 00:58:30,583
Az elmúlt hat hónapban

1275
00:58:30,708 --> 00:58:33,750
minden biobeautys szállítmánnyal
probléma volt.

1276
00:58:33,875 --> 00:58:35,500
Mindegyik esetben

1277
00:58:35,625 --> 00:58:37,875
ötven kilóval több karbamidot látok.

1278
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
- A szállítólevélen.
- Túlszámlázás?

1279
00:58:40,125 --> 00:58:43,875
Nem, a megrendelés rendben van,
és a számla is.

1280
00:58:44,916 --> 00:58:48,625
Csak a szállítólevélen szerepel
egy plusz 50 kilós tartály.

1281
00:58:48,750 --> 00:58:49,958
Valaki belenyúlt,

1282
00:58:50,083 --> 00:58:52,541
hogy eltitkolja a hiányzó karbamidot.

1283
00:58:52,666 --> 00:58:55,583
Hat hónap, az hat tartály.
Mennyire jön ki?

1284
00:58:55,708 --> 00:58:58,125
Háromszáz kiló? Az mennyit érhet?

1285
00:58:58,250 --> 00:59:01,750
A szintetikus karbamid
számos bőrápoló termék alapanyaga.

1286
00:59:01,875 --> 00:59:04,750
Használható még műtrágyához

1287
00:59:04,875 --> 00:59:06,875
és metamfetamin készítéséhez.

1288
00:59:08,125 --> 00:59:10,791
{\an8}A Vörös Zónákban rengeteg a drogfogyasztó.

1289
00:59:13,291 --> 00:59:16,833
{\an8}A tiszta karbamidnak
rendkívül jövedelmező feketepiaca van.

1290
00:59:16,958 --> 00:59:18,666
{\an8}Ezek az emberek bűnözők,

1291
00:59:18,791 --> 00:59:21,125
{\an8}és el kell őket különítenünk.

1292
00:59:21,250 --> 00:59:23,458
Ha valaki eladta, az nagyot kaszált.

1293
00:59:24,833 --> 00:59:27,000
És tutira nem akart lebukni.

1294
00:59:27,125 --> 00:59:29,208
Lehet, hogy Holt talált valamit.

1295
00:59:30,500 --> 00:59:32,791
Holt e-mailjeit! Nicole Raven.

1296
00:59:36,500 --> 00:59:38,666
Beszélnünk kell. A konténereknél.

1297
00:59:38,791 --> 00:59:41,791
Ezt pénteken 14.30-kor írta.

1298
00:59:41,916 --> 00:59:43,666
A VIKING KAMERÁI

1299
00:59:55,333 --> 00:59:58,250
{\an8}Ezt már nem tudjuk kezelni.
Szóljunk a zsaruknak!

1300
00:59:58,375 --> 01:00:00,541
Elrendezem. Csak adj pár napot!

1301
01:00:00,666 --> 01:00:02,000
Nem lesz gond.

1302
01:00:03,791 --> 01:00:05,583
- Jó?
- Nem jó.

1303
01:00:05,708 --> 01:00:07,833
- Nem olyan bonyolult.
- De igen!

1304
01:00:07,958 --> 01:00:09,125
Az állásommal játszom.

1305
01:00:14,708 --> 01:00:16,750
Holt szerencsejáték-függő.

1306
01:00:17,291 --> 01:00:18,625
Holt pénzügyeit!

1307
01:00:18,750 --> 01:00:21,500
Az elmúlt fél évből.
Bank, hitelkártya, minden.

1308
01:00:21,625 --> 01:00:22,625
ADÓSMINŐSÍTÉS

1309
01:00:25,291 --> 01:00:26,041
HÁTRALÉKOS

1310
01:00:26,166 --> 01:00:27,208
ELUTASÍTVA

1311
01:00:27,958 --> 01:00:28,958
{\an8}Jóságos ég!

1312
01:00:30,375 --> 01:00:32,291
{\an8}Baromi nagy bajban van.

1313
01:00:37,583 --> 01:00:38,708
Rob segítette ki?

1314
01:00:38,833 --> 01:00:40,750
Megvan. Ő lesz az.

1315
01:00:45,708 --> 01:00:49,250
- Komoly?
- A pénz lehet indíték, de ez csak elmélet.

1316
01:00:49,375 --> 01:00:50,750
Nincs bizonyítéka,

1317
01:00:50,875 --> 01:00:53,125
hogy Holt Charles hogyan gyilkolt.

1318
01:00:53,250 --> 01:00:54,250
Beszélek Robbal.

1319
01:01:03,041 --> 01:01:04,833
Azt a rohadt, Chris!

1320
01:01:04,958 --> 01:01:07,458
Hallom, a Mercyben vagy. Minden oké?

1321
01:01:07,583 --> 01:01:08,625
Itt Maddox bíró

1322
01:01:08,750 --> 01:01:10,208
a Mercy Törvényszékről.

1323
01:01:10,333 --> 01:01:13,041
Raven nyomozó
a neje meggyilkolásáért ül itt.

1324
01:01:13,166 --> 01:01:14,291
Igen, ezt mondták.

1325
01:01:14,416 --> 01:01:17,375
Raven nyomozó
Robert Nelsonnal óhajt beszélni.

1326
01:01:17,500 --> 01:01:19,458
Megyek, megkeresem.

1327
01:01:19,583 --> 01:01:22,166
Épp itt jártam,
és láttam a hívást a gépén.

1328
01:01:22,291 --> 01:01:24,000
Nyitva hagyta az appot.

1329
01:01:24,125 --> 01:01:25,250
És Chris,

1330
01:01:26,041 --> 01:01:27,041
sok sikert!

1331
01:01:27,541 --> 01:01:28,541
Egy perc!

1332
01:01:30,458 --> 01:01:31,750
Rohadék!

1333
01:01:31,875 --> 01:01:33,666
Fred, körbevinnél?

1334
01:01:34,708 --> 01:01:37,041
Ha benne van, meglóg, és nincs időnk.

1335
01:01:37,166 --> 01:01:38,166
Igaz.

1336
01:01:39,416 --> 01:01:41,208
Jaq-nek szóra kell bírnia.

1337
01:01:41,333 --> 01:01:42,625
Ő hol van?

1338
01:01:42,750 --> 01:01:45,583
Diallo nyomozó négy percre van onnan.

1339
01:01:48,500 --> 01:01:50,666
Tudja, merre járt Holt ma reggel?

1340
01:01:50,791 --> 01:01:53,000
Nem találok biztos alibit

1341
01:01:53,125 --> 01:01:55,250
a gyilkosság időpontjára.

1342
01:01:56,083 --> 01:01:58,625
Figyelem a mobilját, hátha meglógna.

1343
01:01:58,750 --> 01:02:01,666
Helyes. Mi hír Peterson madárkamerájáról?

1344
01:02:01,791 --> 01:02:03,708
Talán felvette Holtot.

1345
01:02:03,833 --> 01:02:04,833
Betölt.

1346
01:02:06,375 --> 01:02:07,416
Mindjárt.

1347
01:02:07,541 --> 01:02:09,666
Nem tudjátok, hol van Rob?

1348
01:02:10,875 --> 01:02:13,833
Bill Peterson madárkamerájának
délelőtti felvétele.

1349
01:02:15,291 --> 01:02:16,333
Nem látszik semmi.

1350
01:02:16,458 --> 01:02:17,625
Semmi?

1351
01:02:17,750 --> 01:02:19,500
Hadd nézzem! Lassabban.

1352
01:02:24,416 --> 01:02:25,958
{\an8}Még lassabban!

1353
01:02:27,291 --> 01:02:29,333
Ez mi? Stimmel az időpont.

1354
01:02:29,875 --> 01:02:31,666
A mozgásérzékelő aktiválódott

1355
01:02:31,791 --> 01:02:33,875
10.08-kor.

1356
01:02:34,000 --> 01:02:35,291
A szentségit! Ennyi?

1357
01:02:35,416 --> 01:02:37,250
Utána nem aktiválódott…

1358
01:02:37,375 --> 01:02:39,000
11.43-ig.

1359
01:02:39,125 --> 01:02:40,916
Ki is kellett jutnia.

1360
01:02:41,041 --> 01:02:42,041
Bill merre járt?

1361
01:02:42,541 --> 01:02:45,916
A mobilja adatai alapján
Bill Peterson az otthonát…

1362
01:02:46,041 --> 01:02:47,833
11.23-kor hagyta el.

1363
01:02:49,333 --> 01:02:51,208
Amikor elment az internet,

1364
01:02:51,333 --> 01:02:54,041
az a térfigyelő kamerákat is érintette.

1365
01:02:54,166 --> 01:02:55,666
Várnunk kell a képükre.

1366
01:02:55,791 --> 01:02:57,458
Chris, hallasz?

1367
01:02:57,958 --> 01:02:59,000
Rob kellene.

1368
01:02:59,125 --> 01:03:01,291
Nem találtam meg.

1369
01:03:01,416 --> 01:03:02,500
Ne húzd az időt!

1370
01:03:02,625 --> 01:03:04,250
Nem húzom az időt. Nyugi!

1371
01:03:04,375 --> 01:03:05,958
Meg akartam kérni Robot,

1372
01:03:06,083 --> 01:03:07,958
hogy tartson ott a zsaruknak.

1373
01:03:08,083 --> 01:03:09,583
- Rád törik az ajtót.
- Mi?

1374
01:03:09,708 --> 01:03:11,208
Tudok az eltűnt cuccról.

1375
01:03:11,333 --> 01:03:12,916
Tudok az adósságaidról.

1376
01:03:13,041 --> 01:03:14,000
Loptál.

1377
01:03:14,125 --> 01:03:16,083
- És megölted Nicet.
- Nem igaz.

1378
01:03:16,208 --> 01:03:18,166
Segíteni akartam. Tartoztam neki.

1379
01:03:18,291 --> 01:03:19,791
Tartoztál? Kinek? Mivel?

1380
01:03:23,208 --> 01:03:24,833
Holt, miről beszélsz?

1381
01:03:29,333 --> 01:03:30,583
- Holt!
- Robnak!

1382
01:03:30,708 --> 01:03:31,875
Tartoztam Robnak.

1383
01:03:34,750 --> 01:03:36,125
- Mi?
- Nickel rájöttünk.

1384
01:03:36,250 --> 01:03:37,666
Ő fújta meg a cuccot.

1385
01:03:38,166 --> 01:03:40,833
Mind tudjuk, mennyit ér a cucc,
ami itt átmegy,

1386
01:03:40,958 --> 01:03:42,333
de Rob rendes.

1387
01:03:42,458 --> 01:03:43,500
Mindenkivel.

1388
01:03:43,625 --> 01:03:45,250
Bakker, ő a szponzorod is.

1389
01:03:45,375 --> 01:03:46,750
Hol van most?

1390
01:03:46,875 --> 01:03:50,000
- Nem tudom. Nem találom.
- Holt, hol van?

1391
01:03:51,958 --> 01:03:54,916
Carly szerint elindult egy kamionnal.

1392
01:03:55,583 --> 01:03:56,625
Betegszabin volt,

1393
01:03:56,750 --> 01:03:58,000
talán rosszul lett.

1394
01:03:58,125 --> 01:04:00,166
- Elment…
- Rob tegnap szabin volt?

1395
01:04:00,291 --> 01:04:03,583
Igen. Reggel a kikötőben kezdett,
és csak utána jött be.

1396
01:04:04,416 --> 01:04:06,125
Utoljára nálatok láttam.

1397
01:04:06,250 --> 01:04:08,958
Azt mondta, beszélni akar Nickel.

1398
01:04:09,083 --> 01:04:10,583
Hogy ne idegeskedjen.

1399
01:04:10,708 --> 01:04:13,791
Miután mindenki más elment.

1400
01:04:13,916 --> 01:04:15,916
Kölcsönadta a kocsiját,

1401
01:04:16,041 --> 01:04:19,208
hogy elvigyem azokat, akikkel érkezett.

1402
01:04:19,333 --> 01:04:21,000
Te jöttél el a kocsijával?

1403
01:04:21,500 --> 01:04:22,666
Igen, ezt mondom.

1404
01:04:22,791 --> 01:04:23,916
Bassza meg!

1405
01:04:24,041 --> 01:04:26,166
Próbáltam beszélni vele nálatok…

1406
01:04:26,291 --> 01:04:27,666
Látjuk a kamionokat?

1407
01:04:27,791 --> 01:04:29,208
VIKING-KAMIONOK

1408
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
Oké.

1409
01:04:33,041 --> 01:04:34,875
Ott! Az lesz. Los Felizben.

1410
01:04:35,000 --> 01:04:37,250
Az Robert Nelson háza. A kamion áll.

1411
01:04:37,375 --> 01:04:38,500
Jaq, hallasz?

1412
01:04:39,291 --> 01:04:41,083
- Jövök a Vikinghez.
- Új terv.

1413
01:04:41,208 --> 01:04:43,500
A cím: Tracy Street 698.

1414
01:04:43,625 --> 01:04:45,250
A célszemély Rob Nelson.

1415
01:04:45,375 --> 01:04:46,833
A te Robod?

1416
01:04:46,958 --> 01:04:48,291
Jó, indulok.

1417
01:04:48,416 --> 01:04:51,625
Kommandósok, irány a Tracy Street 698!

1418
01:04:51,750 --> 01:04:53,000
- Gyerünk!
- Vettem.

1419
01:04:53,125 --> 01:04:55,750
A rendőrök és a kommandósok tudnak róla.

1420
01:04:55,875 --> 01:04:58,166
Robnak vannak otthon fegyverei.

1421
01:04:58,291 --> 01:05:00,791
Megvan, merre járt Bill Peterson kocsija.

1422
01:05:27,166 --> 01:05:30,083
- Még mindig?
- Nincsenek új, ellenőrizhető tények.

1423
01:05:30,208 --> 01:05:33,333
- Így a limit felett marad.
- Azt hiszi, én öltem meg?

1424
01:05:33,458 --> 01:05:34,500
Tényeket mérlegelek.

1425
01:05:34,625 --> 01:05:36,666
- Mást nem.
- Mit súgnak az ösztönei?

1426
01:05:36,791 --> 01:05:39,083
- Nem így működöm.
- Mit mondott Brittnek?

1427
01:05:39,208 --> 01:05:41,250
Hogy talán nem én öltem meg Nicet.

1428
01:05:41,375 --> 01:05:43,750
- Csupán leszögeztem…
- Francokat!

1429
01:05:43,875 --> 01:05:45,208
Érdekel, mit gondol.

1430
01:05:45,333 --> 01:05:46,541
Én… nem…

1431
01:05:47,333 --> 01:05:49,250
Nekem nem szabad…

1432
01:05:50,208 --> 01:05:51,416
Ez a Mercy Törvényszék.

1433
01:05:51,541 --> 01:05:53,750
Maddox bíró vagyok. Én vezetem…

1434
01:05:53,875 --> 01:05:54,958
…Maddox…

1435
01:05:55,083 --> 01:05:56,208
- Én…
- Jól van?

1436
01:05:56,333 --> 01:05:57,625
Igen.

1437
01:05:57,750 --> 01:06:00,291
A paramétereknek megfelelően működöm.

1438
01:06:00,416 --> 01:06:01,875
Rendben.

1439
01:06:02,000 --> 01:06:03,958
Inkább ne feszegessük.

1440
01:06:05,291 --> 01:06:06,500
VOGEL HADNAGY

1441
01:06:06,625 --> 01:06:08,708
Itt Vogel hadnagy. Úton vagyunk.

1442
01:06:08,833 --> 01:06:10,041
Jó, hogy te vagy.

1443
01:06:10,166 --> 01:06:12,208
Egy perc, Chris. Mire számítsunk?

1444
01:06:12,333 --> 01:06:14,583
A fickó ölhette meg a feleségemet.

1445
01:06:14,708 --> 01:06:16,125
A neve Robert Nelson.

1446
01:06:17,000 --> 01:06:19,958
{\an8}Van egy AR-15-öse és egy 9 milliméterese.

1447
01:06:20,083 --> 01:06:21,125
Vettem.

1448
01:06:21,250 --> 01:06:23,333
Jól van, urak, érkezünk.

1449
01:06:23,458 --> 01:06:26,125
A gyanúsítottnak AR-15-öse van!

1450
01:06:26,250 --> 01:06:27,916
Nyomás!

1451
01:06:29,208 --> 01:06:31,000
{\an8}A Tracy Street 698 lakója!

1452
01:06:31,125 --> 01:06:34,041
{\an8}Vogel hadnagy vagyok a rendőrségtől.

1453
01:06:34,166 --> 01:06:36,666
Jöjjön ki, vagy behatolunk!

1454
01:06:40,041 --> 01:06:41,083
Jó, bemegyünk.

1455
01:06:41,916 --> 01:06:43,208
Diallo leszáll.

1456
01:06:45,083 --> 01:06:47,250
{\an8}Sose hagyod ki az akciót, mi, Jaq?

1457
01:06:48,916 --> 01:06:51,208
Rendőrség! Nyissa ki az ajtót!

1458
01:06:55,041 --> 01:06:56,291
Bent vagyunk, Jaq.

1459
01:06:57,125 --> 01:06:58,958
Ketten a hálószobába!

1460
01:06:59,083 --> 01:07:00,125
Biztosítsuk!

1461
01:07:00,250 --> 01:07:01,958
Rendőrség, van engedélyünk!

1462
01:07:02,083 --> 01:07:04,791
Nappali tiszta! Mozgás! Ki a kertbe!

1463
01:07:04,916 --> 01:07:06,541
- Konyha tiszta!
- Tovább!

1464
01:07:07,166 --> 01:07:09,083
- Nincs ott.
- Szóródj szét!

1465
01:07:09,208 --> 01:07:11,916
- Hol a kamion?
- A GPS szerint a háznál.

1466
01:07:12,041 --> 01:07:13,708
Kiszerelte belőle.

1467
01:07:13,833 --> 01:07:15,416
- Térfigyelők?
- Intézem.

1468
01:07:15,541 --> 01:07:16,916
A kamion rendszámát

1469
01:07:17,041 --> 01:07:19,041
egyik kamera sem rögzítette.

1470
01:07:19,166 --> 01:07:20,500
Biztos lecserélte.

1471
01:07:20,625 --> 01:07:24,333
Jaq, adj ki körözést
egy vikinges kamionra!

1472
01:07:24,458 --> 01:07:26,166
- Tudjuk követni?
- Nem.

1473
01:07:26,291 --> 01:07:29,000
Figyelem, egy vikinges kamiont keresünk.

1474
01:07:29,125 --> 01:07:30,291
Bárhol lehet.

1475
01:07:30,416 --> 01:07:32,083
Chris, a ház teljesen üres.

1476
01:07:32,208 --> 01:07:34,666
Csak egy rakás lom és régi holmi.

1477
01:07:34,791 --> 01:07:36,333
Várjunk! Az mi volt?

1478
01:07:36,458 --> 01:07:37,875
Állj! Merevítsük ki!

1479
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
Mi az a fotó?

1480
01:07:39,125 --> 01:07:41,250
Nelson gyerekotthonban nevelkedett.

1481
01:07:41,375 --> 01:07:43,125
Ellopták az adatait,

1482
01:07:43,250 --> 01:07:46,416
de ez a fénykép
abból az időből származhat.

1483
01:07:46,541 --> 01:07:47,583
Ráközelítene?

1484
01:07:53,083 --> 01:07:54,666
Valaki más is van a képen.

1485
01:07:54,791 --> 01:07:55,833
Rákeresne?

1486
01:07:55,958 --> 01:07:57,000
KERESÉS

1487
01:07:57,125 --> 01:07:58,458
Keresés indítása.

1488
01:07:58,583 --> 01:08:00,208
Beletelik pár percbe.

1489
01:08:01,291 --> 01:08:03,125
Korábbi kamerafelvétel nincs?

1490
01:08:03,250 --> 01:08:05,625
KORÁBBI FELVÉTELEK

1491
01:08:08,500 --> 01:08:10,291
Vogel, menjetek a garázsba!

1492
01:08:10,416 --> 01:08:13,416
Vettem, Chris.
Jaq, hallottad? Hátul vagyunk.

1493
01:08:13,541 --> 01:08:14,541
Mehet!

1494
01:08:16,416 --> 01:08:17,458
Mozgás!

1495
01:08:17,583 --> 01:08:19,458
- Menjetek!
- Nyomás!

1496
01:08:20,875 --> 01:08:22,125
- Tiszta!
- Nincs itt.

1497
01:08:22,250 --> 01:08:23,666
Lövésre készen!

1498
01:08:31,333 --> 01:08:32,333
10-David, tiszta.

1499
01:08:35,083 --> 01:08:37,041
Egy ideje tervezhetett valamit.

1500
01:08:38,250 --> 01:08:39,458
Elégetett mindent.

1501
01:08:39,583 --> 01:08:41,708
Meglép a vegyi anyaggal, nem?

1502
01:08:41,833 --> 01:08:43,041
Biztos van rá oka.

1503
01:08:43,166 --> 01:08:44,583
Szakít még egy nagyot?

1504
01:08:44,708 --> 01:08:47,875
Négy vörös zónás droglabor van a városban.

1505
01:08:48,000 --> 01:08:50,083
Ott szétszednék a kamiont.

1506
01:08:51,708 --> 01:08:53,666
Lehet, hogy kész terméke van?

1507
01:08:53,791 --> 01:08:55,541
Ha drogot állított elő,

1508
01:08:55,666 --> 01:08:58,000
annak az értéke meghaladná a…

1509
01:08:58,125 --> 01:08:59,250
16 millió dollárt.

1510
01:08:59,375 --> 01:09:01,333
Lehet ez? Drogot kotyvasztott?

1511
01:09:01,958 --> 01:09:04,833
Rob Nelsonnak
villamosmérnöki diplomája van.

1512
01:09:04,958 --> 01:09:07,916
A képességeit kamatoztathatja
kémiai területen is.

1513
01:09:08,041 --> 01:09:09,625
Biztos eladja a cuccot.

1514
01:09:09,750 --> 01:09:11,083
És lelép a pénzzel.

1515
01:09:15,083 --> 01:09:16,208
Jaq, visszamennél?

1516
01:09:16,333 --> 01:09:17,458
Menj vissza!

1517
01:09:20,208 --> 01:09:22,041
Nem a Vikingből beszélt.

1518
01:09:22,166 --> 01:09:23,208
Hanem innen.

1519
01:09:26,166 --> 01:09:27,416
A sütögetésre?

1520
01:09:27,541 --> 01:09:29,541
Hadnagy, ezt nézze meg!

1521
01:09:30,166 --> 01:09:31,750
- Carlát…
- Van itt valami.

1522
01:09:31,875 --> 01:09:33,458
Valami vegyi anyag.

1523
01:09:35,166 --> 01:09:36,708
VEGYÜLET ELEMZÉSE

1524
01:09:36,833 --> 01:09:38,708
Karbamid volt benne.

1525
01:09:38,833 --> 01:09:40,500
Tényleg kotyvasztott.

1526
01:09:40,625 --> 01:09:42,291
Beszarás!

1527
01:09:43,125 --> 01:09:44,625
Chris, mi ez az egész?

1528
01:09:45,125 --> 01:09:47,125
{\an8}Leszerelte a kamion rendszámát.

1529
01:09:47,833 --> 01:09:49,916
Itt rejtegetett mindent.

1530
01:09:50,041 --> 01:09:51,583
Nem volt digitális nyoma.

1531
01:09:51,708 --> 01:09:53,791
{\an8}- Nem láthatta, Maddox.
- Egy könyv.

1532
01:09:53,916 --> 01:09:54,958
{\an8}ANARCHISTA KÉZIKÖNYV

1533
01:09:55,083 --> 01:09:56,083
Nézem.

1534
01:09:56,583 --> 01:09:58,791
- Mi ez?
- Egy terrorista kézikönyv.

1535
01:09:58,916 --> 01:10:01,125
- Mi?
- Karbamid és salétromsav.

1536
01:10:01,250 --> 01:10:02,666
Karbamid-nitrát.

1537
01:10:02,791 --> 01:10:04,375
Nagyon erős robbanószer.

1538
01:10:04,500 --> 01:10:06,708
A VIKING SZERVERE

1539
01:10:14,875 --> 01:10:16,541
Salétromsavat is árulnak.

1540
01:10:16,666 --> 01:10:18,208
Minden ott volt neki.

1541
01:10:19,083 --> 01:10:20,541
Bombát készített.

1542
01:10:22,916 --> 01:10:24,041
Dan, bombája van.

1543
01:10:24,166 --> 01:10:25,458
Kérdés, mi a célpont.

1544
01:10:25,583 --> 01:10:29,041
Dobjunk el mindent! Keressünk célpontot!

1545
01:10:29,166 --> 01:10:30,416
Durvul a szitu, Jaq.

1546
01:10:30,541 --> 01:10:31,958
Chris, megvan.

1547
01:10:32,083 --> 01:10:34,333
- Dan, utána megyek.
- Vettem.

1548
01:10:34,458 --> 01:10:36,125
Mennyi robbanószert szállít?

1549
01:10:36,750 --> 01:10:38,791
A tengelyterhelés alapján

1550
01:10:38,916 --> 01:10:41,208
a rakomány több mint 1300 kilogramm.

1551
01:10:42,625 --> 01:10:44,000
Hova tarthat vele?

1552
01:10:44,125 --> 01:10:46,958
Dél felé megy a 101-esen, a belváros felé.

1553
01:10:47,750 --> 01:10:49,041
Most begyorsított?

1554
01:10:49,166 --> 01:10:50,375
Nő a sebessége.

1555
01:10:50,500 --> 01:10:52,791
Száz… száztíz kilométer per óra.

1556
01:10:52,916 --> 01:10:55,000
A belvárosba ér három perc múlva.

1557
01:10:55,125 --> 01:10:56,250
Találtam valakit.

1558
01:10:57,625 --> 01:10:58,833
És ki az?

1559
01:11:06,083 --> 01:11:07,416
Várjunk!

1560
01:11:07,541 --> 01:11:08,583
David Webb?

1561
01:11:09,666 --> 01:11:11,625
ARCHÍVUM / 001. ÜGY / DAVID WEBB

1562
01:11:21,625 --> 01:11:24,083
David Webb gyerekotthonba került

1563
01:11:24,208 --> 01:11:25,583
a bátyjával,

1564
01:11:25,708 --> 01:11:27,125
Robert Webb-bel együtt.

1565
01:11:27,250 --> 01:11:29,583
De Robertet később örökbe fogadták.

1566
01:11:31,166 --> 01:11:34,000
Nelsonék megváltoztatták a nevét.

1567
01:11:34,125 --> 01:11:36,625
{\an8}Az, hogy ő lett a szponzorom,

1568
01:11:36,750 --> 01:11:38,458
a Webb-ügy után történt.

1569
01:11:39,500 --> 01:11:43,166
Ez nem Nicről szól.
Hanem rólam és magáról.

1570
01:11:43,291 --> 01:11:44,666
A Mercy a célpontja.

1571
01:11:44,791 --> 01:11:46,583
Jaq, a Mercy a célpontja!

1572
01:11:46,708 --> 01:11:49,750
Bosszút akar állni. Rob David Webb bátyja.

1573
01:11:49,875 --> 01:11:50,916
Mi?

1574
01:11:51,041 --> 01:11:53,416
Én magam rabosítottam Webbet, Chris.

1575
01:11:56,791 --> 01:11:59,875
Egy másik hőjelet is érzékelek
a kamionfülkében.

1576
01:12:00,000 --> 01:12:02,250
{\an8}Egy drónnal megerősítem.

1577
01:12:04,583 --> 01:12:05,958
{\an8}Beszélt valakihez?

1578
01:12:06,083 --> 01:12:08,541
{\an8}Ha beszél, megpróbálom visszafejteni.

1579
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
{\an8}Ki a fene az?

1580
01:12:16,958 --> 01:12:19,666
{\an8}Visszakövetem, merre járt a kamion.

1581
01:12:22,541 --> 01:12:24,708
Beszélhetnék Britt-tel?

1582
01:12:26,791 --> 01:12:28,208
Kérem, Maddox!

1583
01:12:34,708 --> 01:12:36,166
- Halló?
- Add Brittet!

1584
01:12:36,291 --> 01:12:37,458
Már beszéltél vele.

1585
01:12:37,583 --> 01:12:38,958
- Ennyi.
- Nem én tettem.

1586
01:12:39,083 --> 01:12:41,166
- Nem érdekelsz.
- Tudom, ki volt.

1587
01:12:41,291 --> 01:12:42,708
Hallod? Nem én voltam.

1588
01:12:42,833 --> 01:12:45,041
- Úgy érted…
- Add Brittet!

1589
01:12:46,583 --> 01:12:49,208
Kiment. Levegőzni, gondolom.

1590
01:12:50,041 --> 01:12:51,041
Visszahívlak.

1591
01:12:51,750 --> 01:12:54,583
Maddox, lássuk Jeff
ajtó melletti kameráját!

1592
01:12:59,208 --> 01:13:01,875
Ne! Az nem lehet.

1593
01:13:02,000 --> 01:13:03,250
Nem tenne ilyet.

1594
01:13:03,375 --> 01:13:04,458
- Nem…
- Csak…

1595
01:13:04,583 --> 01:13:05,666
- Ne!
- Nagyapa!

1596
01:13:06,708 --> 01:13:09,250
Nem hiszem el!

1597
01:13:09,833 --> 01:13:11,583
Jaq, Britt az.

1598
01:13:11,708 --> 01:13:13,625
Szállj fel, nyomás a kamionhoz!

1599
01:13:14,916 --> 01:13:17,125
Jaq, itt egy időzített bomba!

1600
01:13:18,125 --> 01:13:20,708
- Dan, kifelé!
- Tűnés ki!

1601
01:13:20,833 --> 01:13:22,125
Ki onnan!

1602
01:13:22,250 --> 01:13:25,416
Gyorsan, emberek! Kifelé! Mozgás!

1603
01:13:37,333 --> 01:13:38,958
- Segíts!
- Jaq!

1604
01:13:41,916 --> 01:13:43,291
Jaq!

1605
01:13:45,166 --> 01:13:46,833
A KAPCSOLAT MEGSZAKADT

1606
01:13:47,541 --> 01:13:49,166
Vajon ez volt az?

1607
01:13:49,291 --> 01:13:50,625
Ez volt a bomba?

1608
01:13:51,916 --> 01:13:53,166
Maddox!

1609
01:13:53,291 --> 01:13:55,500
Ez egy kis töredéke volt annak,

1610
01:13:55,625 --> 01:13:57,041
ami nála lehet.

1611
01:13:57,791 --> 01:13:58,875
Ha felrobbantja…

1612
01:14:01,875 --> 01:14:04,833
több ezer halott is lehet.

1613
01:14:06,458 --> 01:14:07,750
Istenem!

1614
01:14:08,708 --> 01:14:09,708
Jaq, jól vagy?

1615
01:14:10,583 --> 01:14:12,291
Igen, megvagyok, Chris.

1616
01:14:13,250 --> 01:14:14,833
A kommandósok, Vogel…

1617
01:14:15,666 --> 01:14:17,666
- Nem úszhatja meg.
- Nem hát.

1618
01:14:17,791 --> 01:14:19,291
Ezért még megfizet!

1619
01:14:19,416 --> 01:14:21,583
Sajnálom, de igyekezned kell.

1620
01:14:21,708 --> 01:14:23,708
Indulj! Meg kell állítanunk.

1621
01:14:30,166 --> 01:14:31,750
Lezárom a tárgyalást.

1622
01:14:31,875 --> 01:14:33,166
- Felállhat.
- Ne!

1623
01:14:33,291 --> 01:14:35,083
- Muszáj.
- Akkor megszakadunk.

1624
01:14:35,208 --> 01:14:36,875
Nem látjuk a felhőt.

1625
01:14:37,000 --> 01:14:38,333
- Így van.
- Nem.

1626
01:14:38,458 --> 01:14:39,875
Megállítjuk Robot.

1627
01:14:40,000 --> 01:14:42,625
- A kommandósok halottak.
- Mind meghaltak.

1628
01:14:42,750 --> 01:14:45,666
Nic is meghalt, és ha Rob megússza,

1629
01:14:45,791 --> 01:14:47,958
akkor hiábavaló volt a haláluk.

1630
01:14:49,083 --> 01:14:51,208
- A szabályok…
- Kit érdekel?

1631
01:14:51,333 --> 01:14:52,791
- Nem!
- Szegje meg őket!

1632
01:14:52,916 --> 01:14:55,833
Ha a székben marad, meg fog halni.

1633
01:14:59,125 --> 01:15:00,416
Következtetett…

1634
01:15:01,708 --> 01:15:02,708
A tényekből…

1635
01:15:03,791 --> 01:15:05,041
úgy tűnt, lehetetlen.

1636
01:15:05,166 --> 01:15:06,208
Lehetetlen.

1637
01:15:06,333 --> 01:15:09,083
De az ösztönei…

1638
01:15:10,916 --> 01:15:12,333
- Ráérzett.
- Igen.

1639
01:15:12,458 --> 01:15:13,625
És ha hibáztam?

1640
01:15:13,750 --> 01:15:16,625
Ha bármikor hibázott, egy hajóban evezünk.

1641
01:15:16,750 --> 01:15:18,291
Én otthon hibáztam.

1642
01:15:18,416 --> 01:15:21,333
Szörnyű férj voltam, rémes apa…

1643
01:15:21,458 --> 01:15:24,458
El kell fogadnunk, hogy hibáztunk.

1644
01:15:24,583 --> 01:15:27,250
De most van esélyünk jóvátenni.

1645
01:15:27,375 --> 01:15:31,250
Úgy tudjuk jóvátenni, hogy nem hagyjuk,
hogy Rob mást is bántson.

1646
01:15:31,375 --> 01:15:33,625
Úgy állítjuk meg, ahogy megtaláltuk.

1647
01:15:34,833 --> 01:15:36,000
Együtt.

1648
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
Oké.

1649
01:15:41,125 --> 01:15:42,375
A rendőrök a helyükön.

1650
01:15:42,500 --> 01:15:45,916
Az ellopott kamion az autópályán száguld.

1651
01:15:46,041 --> 01:15:48,000
- Úgy tűnik…
- Letér a 101-esről.

1652
01:15:48,125 --> 01:15:51,333
Jaq, nem mehet a belvárosba.
Ott csomó ember van.

1653
01:15:51,458 --> 01:15:54,041
Várom az ötleteket, Chris.

1654
01:15:55,375 --> 01:15:58,208
A lehajtó után áll néhány egységünk.

1655
01:15:59,500 --> 01:16:00,500
Baszki!

1656
01:16:02,500 --> 01:16:03,750
- Segítsek?
- Térképet!

1657
01:16:03,875 --> 01:16:05,583
Kövessük!

1658
01:16:05,708 --> 01:16:06,750
Gyerünk!

1659
01:16:06,875 --> 01:16:08,458
{\an8}Ha a Mercyhez tart,

1660
01:16:08,583 --> 01:16:12,291
{\an8}nem sok időnk maradt megállítani,
mielőtt az épülethez ér.

1661
01:16:12,416 --> 01:16:14,875
Kellenek kommandósok. Hívjuk Havelockot!

1662
01:16:15,875 --> 01:16:17,458
Óvatosan, a rohadt életbe!

1663
01:16:17,583 --> 01:16:19,791
Követem. Már ott az erősítés.

1664
01:16:30,583 --> 01:16:32,500
Értesítettük Havelock századost.

1665
01:16:33,166 --> 01:16:35,583
Hamarosan tudunk vele beszélni.

1666
01:16:36,625 --> 01:16:38,250
{\an8}Helikopterről talán

1667
01:16:38,375 --> 01:16:41,625
{\an8}kicsit jobb szögből látszik
az autós üldözés

1668
01:16:41,750 --> 01:16:43,708
Los Angeles belvárosában.

1669
01:16:46,250 --> 01:16:47,625
Veszélyes a helyzet.

1670
01:16:47,750 --> 01:16:51,250
Több rendőrautó van a kamion nyomában.

1671
01:16:58,208 --> 01:17:00,583
Senki se menjen ki az utcára,

1672
01:17:00,708 --> 01:17:02,833
hogy lefotózza az üldözést.

1673
01:17:03,708 --> 01:17:06,625
{\an8}Óriási a felfordulás a Grand Avenue-n.

1674
01:17:13,916 --> 01:17:15,833
- Chris, Havelock.
- Beszélhet!

1675
01:17:17,208 --> 01:17:19,041
Havelock százados vagyok.

1676
01:17:19,166 --> 01:17:22,500
{\an8}Ha kelet felé szorítják,
akkor elzárjuk az útját.

1677
01:17:22,625 --> 01:17:23,708
{\an8}Az nem a belváros.

1678
01:17:23,833 --> 01:17:26,166
{\an8}Megpróbálhatjuk kiszabadítani a túszt.

1679
01:17:26,291 --> 01:17:28,375
{\an8}A híd végén körbevesszük.

1680
01:17:28,500 --> 01:17:30,958
És egy helikopterről kimentik a lányt.

1681
01:17:33,500 --> 01:17:34,666
Chris!

1682
01:17:34,791 --> 01:17:35,833
Rajta!

1683
01:17:35,958 --> 01:17:37,916
Figyelem, zárjuk le teljesen

1684
01:17:38,041 --> 01:17:40,291
a South Grand és a 6. sarkát!

1685
01:17:40,416 --> 01:17:42,750
Szorítsuk kelet felé a 6.-on!

1686
01:17:50,125 --> 01:17:51,583
Oké. Jó felé fordult.

1687
01:17:51,708 --> 01:17:53,750
Havelock, felétek tereljük.

1688
01:17:55,333 --> 01:17:56,625
Várjuk, Diallo.

1689
01:17:56,750 --> 01:17:58,208
Ha a 6.-on marad,

1690
01:17:58,333 --> 01:17:59,750
az útzárunkba fut.

1691
01:17:59,875 --> 01:18:00,916
Nyugta.

1692
01:18:01,041 --> 01:18:03,375
Tartsuk a 6.-on! Nem fordulhat el.

1693
01:18:03,500 --> 01:18:05,833
Ha szólok, mehet az A terv!

1694
01:18:05,958 --> 01:18:09,416
Központ, a gyanúsított
a híd felé tart. Vége.

1695
01:18:09,541 --> 01:18:12,541
Chris, érkeznek a kommandósok.

1696
01:18:14,000 --> 01:18:17,125
{\an8}Rendkívül veszélyes a helyzet.
Azt mondják…

1697
01:18:17,250 --> 01:18:19,125
A levegőből követjük.

1698
01:18:19,250 --> 01:18:20,458
Készen álltok?

1699
01:18:20,583 --> 01:18:23,708
Igen. Megkezdjük a túsz kimentését,

1700
01:18:23,833 --> 01:18:25,041
amint a hídhoz ér.

1701
01:18:25,166 --> 01:18:26,875
60 másodpercig lesz a hídon.

1702
01:18:27,000 --> 01:18:29,250
A híd felé terelik.

1703
01:18:29,375 --> 01:18:30,583
Ezt nézzék! Nahát!

1704
01:18:30,708 --> 01:18:32,958
Kommandósok is érkeztek.

1705
01:18:33,083 --> 01:18:34,125
Leereszkednek…

1706
01:18:34,250 --> 01:18:35,666
Óvatosan!

1707
01:18:35,791 --> 01:18:37,291
Ne! Túl közel vannak!

1708
01:18:37,416 --> 01:18:38,500
Vissza!

1709
01:18:38,625 --> 01:18:39,750
Ne túl közel!

1710
01:18:41,041 --> 01:18:42,125
Bekerítettük.

1711
01:18:42,250 --> 01:18:43,791
Most érkezik le…

1712
01:18:43,916 --> 01:18:44,916
Bassza meg!

1713
01:18:47,000 --> 01:18:48,333
Vissza!

1714
01:18:49,291 --> 01:18:50,375
Lefújva!

1715
01:18:52,333 --> 01:18:56,166
- Ne!
- Minden egységnek. Itt Diallo nyomozó.

1716
01:18:56,291 --> 01:18:58,875
Rangidősként átveszem a parancsnokságot.

1717
01:18:59,000 --> 01:19:01,041
Ha lejut a hídról, a Mercyhez megy.

1718
01:19:01,166 --> 01:19:02,916
Havelock, a nehéztüzérséget!

1719
01:19:03,041 --> 01:19:04,166
Likvidáljuk!

1720
01:19:04,291 --> 01:19:05,333
Várjunk! Ne! Mi?

1721
01:19:05,458 --> 01:19:08,083
Ha visszajut egy sűrűn lakott területre…

1722
01:19:08,208 --> 01:19:10,166
Britt is a kamionban van!

1723
01:19:10,291 --> 01:19:12,833
Chris, te ugyanígy döntenél. Sajnálom!

1724
01:19:12,958 --> 01:19:14,541
Állítsd le Havelockot!

1725
01:19:15,708 --> 01:19:17,083
Ne!

1726
01:19:18,500 --> 01:19:19,541
Havelockot!

1727
01:19:24,875 --> 01:19:26,250
Beszélhet vele.

1728
01:19:26,375 --> 01:19:28,000
Havelock, itt Raven.

1729
01:19:28,125 --> 01:19:29,166
Ott van a lányom.

1730
01:19:29,291 --> 01:19:32,208
- Sajnálom, parancsot kaptam.
- Ez hibás döntés.

1731
01:19:32,333 --> 01:19:33,833
Hibás döntés, jól tudja.

1732
01:19:34,791 --> 01:19:36,333
Havelock, indulhat!

1733
01:19:36,458 --> 01:19:37,916
Ne!

1734
01:19:38,041 --> 01:19:39,333
Havelock, figyeljen!

1735
01:19:39,458 --> 01:19:41,166
Itt a világ legokosabb bírója.

1736
01:19:41,291 --> 01:19:43,375
- Döntsön ő!
- Elég gyorsan halad.

1737
01:19:43,500 --> 01:19:46,291
Meghalna mindenki az épületben
és a kamionban is.

1738
01:19:46,416 --> 01:19:48,250
Kérem, Maddox!

1739
01:19:48,375 --> 01:19:49,375
Nem.

1740
01:19:50,083 --> 01:19:51,291
Brittet ne!

1741
01:19:51,416 --> 01:19:53,500
Chris, nem avatkozhatok bele.

1742
01:19:53,625 --> 01:19:55,166
Havelock, ne csinálja!

1743
01:20:01,416 --> 01:20:02,791
Ne!

1744
01:20:07,291 --> 01:20:09,208
- Francba!
- Nem robbant.

1745
01:20:09,333 --> 01:20:10,541
Nem robbant!

1746
01:20:10,666 --> 01:20:13,625
Nem robbant! Vigyázz! El az útból!

1747
01:20:21,791 --> 01:20:23,083
Ez maga volt?

1748
01:20:23,791 --> 01:20:25,416
Nincs több sanszunk.

1749
01:20:25,541 --> 01:20:27,583
Chris, hallasz?

1750
01:20:31,541 --> 01:20:33,333
A Mercy felé fordul.

1751
01:20:35,750 --> 01:20:36,875
Három percre van.

1752
01:20:37,000 --> 01:20:38,958
Kiüríttetem az épületet.

1753
01:20:39,083 --> 01:20:40,875
Hagyják el az épületet!

1754
01:20:44,500 --> 01:20:45,958
Emberek, befelé!

1755
01:20:46,083 --> 01:20:47,625
Hagyják el az épületet!

1756
01:20:49,875 --> 01:20:51,500
Jaq, segítened kell.

1757
01:20:51,625 --> 01:20:53,250
- Miben?
- Beszélünk vele.

1758
01:20:53,375 --> 01:20:54,583
Maddox, benne van?

1759
01:20:54,708 --> 01:20:57,625
Diallo nyomozó,
repüljön a kamion eleje elé!

1760
01:20:57,750 --> 01:21:00,041
Látnom kell a sofőr arcát.

1761
01:21:00,166 --> 01:21:01,875
Menjen hozzá közel!

1762
01:21:02,000 --> 01:21:03,000
Vettem.

1763
01:21:08,500 --> 01:21:11,541
A rádión keresztül beszélhet vele.

1764
01:21:11,666 --> 01:21:13,000
Rob! Hallasz engem?

1765
01:21:13,125 --> 01:21:14,666
- Anyátok!
- Chris vagyok.

1766
01:21:14,791 --> 01:21:16,791
Nem fogsz tudni eltántorítani.

1767
01:21:16,916 --> 01:21:17,958
- Apa!
- Rob!

1768
01:21:18,083 --> 01:21:19,750
Állj le! Engedd el Brittet!

1769
01:21:19,875 --> 01:21:21,500
Amikor bejöttél az AA-ba,

1770
01:21:21,625 --> 01:21:24,708
pontosan tudtam, hogy ki vagy.

1771
01:21:24,833 --> 01:21:26,958
Tönkretetted az életem, Chris.

1772
01:21:27,083 --> 01:21:28,916
Az öcsém zűrös alak volt,

1773
01:21:29,041 --> 01:21:30,250
de nem reménytelen.

1774
01:21:30,375 --> 01:21:31,750
Segítettem volna neki.

1775
01:21:31,875 --> 01:21:33,208
Te kezdted ezt…

1776
01:21:33,333 --> 01:21:35,541
Ha rólam szól ez az egész, miért…

1777
01:21:35,666 --> 01:21:37,083
Azért, hogy ott ülj.

1778
01:21:37,208 --> 01:21:39,958
És szenvedj. Tudván, hogy ártatlan vagy.

1779
01:21:40,083 --> 01:21:42,208
- Ahogy az öcsém is.
- Ő gyilkos volt.

1780
01:21:42,333 --> 01:21:43,500
- Nem!
- Ne, apa!

1781
01:21:43,625 --> 01:21:45,791
Ha így is van, ez hogy segít rajta?

1782
01:21:45,916 --> 01:21:47,833
Ártatlanokat ölsz meg érte.

1783
01:21:47,958 --> 01:21:49,166
Ettől jobb lesz?

1784
01:21:49,291 --> 01:21:51,625
Nem. De próbáltam. Telefonáltam…

1785
01:21:51,750 --> 01:21:53,666
Nem úszhatja meg.

1786
01:21:53,791 --> 01:21:55,541
A nő mondta, ha…

1787
01:21:55,666 --> 01:21:56,791
Pofa be!

1788
01:21:56,916 --> 01:21:58,666
Jaq! Mit csinálsz?

1789
01:21:58,791 --> 01:21:59,833
Elegem van!

1790
01:21:59,958 --> 01:22:01,583
Szerinted? Rálőttem.

1791
01:22:01,708 --> 01:22:03,083
- Britt vele van.
- Állj!

1792
01:22:03,208 --> 01:22:04,208
QUADKOPTER

1793
01:22:10,041 --> 01:22:11,083
Jézus! Istenem!

1794
01:22:25,833 --> 01:22:29,041
- Nincs áram. Tartalék akkumulátor be.
- Maddox!

1795
01:22:29,166 --> 01:22:30,500
Mi történik?

1796
01:22:30,625 --> 01:22:34,708
A rendszer 40%-on üzemel.

1797
01:22:35,250 --> 01:22:37,416
Engedjen ki! Maddox!

1798
01:22:38,500 --> 01:22:40,666
- A rendszer 40%-on üzemel.
- Apa!

1799
01:22:40,791 --> 01:22:41,666
- Britt!
- Üzemel.

1800
01:22:41,791 --> 01:22:43,041
- Maddox!
- Üzemel.

1801
01:22:43,166 --> 01:22:44,666
Zárja le a tárgyalást!

1802
01:22:44,791 --> 01:22:45,916
Mozgás!

1803
01:22:53,500 --> 01:22:54,708
Ez a Mercy Törvényszék.

1804
01:22:54,833 --> 01:22:56,500
Maddox bíró vagyok. Én…

1805
01:22:56,625 --> 01:22:58,666
Maddox, zárja le a tárgyalást!

1806
01:22:58,791 --> 01:23:02,666
Addig maradhatok aktiválva,
amíg le nem zárom a tárgyalást.

1807
01:23:02,791 --> 01:23:04,791
Most még elérem a belső rendszert.

1808
01:23:05,416 --> 01:23:07,500
Christopher Ravent várjuk ide.

1809
01:23:07,625 --> 01:23:08,875
Christopher Raven!

1810
01:23:09,000 --> 01:23:11,208
- Maddox! Zárja le!
- Várunk ide.

1811
01:23:13,250 --> 01:23:14,250
Most.

1812
01:23:15,125 --> 01:23:16,125
Maddox!

1813
01:23:19,583 --> 01:23:21,333
Segítek, amiben tudok.

1814
01:23:25,291 --> 01:23:27,500
Jöjjenek ki az épületből!

1815
01:23:27,625 --> 01:23:31,250
Hagyják el az épületet!

1816
01:23:31,333 --> 01:23:33,583
Jöjjenek ki az épületből! Gyorsan!

1817
01:23:33,708 --> 01:23:35,333
Hagyják el az épületet!

1818
01:23:37,000 --> 01:23:40,791
Rob Nelson, itt a rendőrségi
túsztárgyaló csapat.

1819
01:23:42,083 --> 01:23:43,666
Beszélgessünk, Rob!

1820
01:23:44,333 --> 01:23:47,375
- Akkor senkinek sem esik baja.
- Chris!

1821
01:23:47,500 --> 01:23:49,875
- Lát engem, Maddox?
- Igen, látom.

1822
01:23:50,000 --> 01:23:51,250
Bent van Britt Raven.

1823
01:23:51,375 --> 01:23:53,041
- Hozza ki!
- Jöttek hozzád.

1824
01:23:53,166 --> 01:23:54,583
Ne csináld ezt, Rob!

1825
01:23:54,708 --> 01:23:56,166
Két éve tervezem ezt!

1826
01:23:56,291 --> 01:23:57,666
Jó, várj!

1827
01:23:57,791 --> 01:24:00,208
Két éve ültettetek egy ártatlan…

1828
01:24:00,333 --> 01:24:03,250
Bemesélte magának,
hogy az öccse nem gyilkos.

1829
01:24:03,375 --> 01:24:05,208
Hadd bizonyítsa!

1830
01:24:05,333 --> 01:24:07,250
Addig én megoldom ezt valahogy.

1831
01:24:07,375 --> 01:24:09,041
Elindítom a meghallgatást.

1832
01:24:09,166 --> 01:24:11,208
- Felveszem a vallomását.
- Chris!

1833
01:24:11,333 --> 01:24:13,958
Úgy újra hozzáférhetek a felhőhöz.

1834
01:24:14,083 --> 01:24:15,291
Jó. Csináljuk!

1835
01:24:15,416 --> 01:24:18,125
- Tegye le a fegyvert!
- Chris, gyere ki!

1836
01:24:18,250 --> 01:24:19,291
- Apa!
- Jövök!

1837
01:24:19,875 --> 01:24:21,625
- Apa! Kérlek!
- Jövök!

1838
01:24:21,750 --> 01:24:24,041
Nyugi! Semmi baj, kicsim!

1839
01:24:24,166 --> 01:24:25,916
Nem hagyom, hogy bántsanak.

1840
01:24:26,041 --> 01:24:27,208
Engedd el, Rob!

1841
01:24:27,333 --> 01:24:30,041
Velem azt csinálsz, amit akarsz,
de őt engedd el!

1842
01:24:31,250 --> 01:24:33,375
Azt mondtad, Nicet meg kellett ölnöd.

1843
01:24:33,500 --> 01:24:35,041
De Brittet nem kell.

1844
01:24:35,166 --> 01:24:37,041
Kussolj! Itt a vége.

1845
01:24:37,166 --> 01:24:40,541
Elpusztulsz te, a bíró, az épület,
és az, amit jelképez.

1846
01:24:40,666 --> 01:24:42,958
- Bomba van nála.
- Nincs.

1847
01:24:43,500 --> 01:24:46,416
Nem működik,
különben már felrobbantotta volna.

1848
01:24:47,708 --> 01:24:51,833
Miből gondolod, hogy nem működik?

1849
01:24:51,958 --> 01:24:53,291
A detonátor.

1850
01:24:53,416 --> 01:24:55,708
Azt hitted, robbantok, ha nem tudom,

1851
01:24:55,833 --> 01:24:57,166
hogy itt vagy-e még?

1852
01:24:58,083 --> 01:24:59,375
Mondom az ítéletet.

1853
01:24:59,500 --> 01:25:02,083
Bűnös vagy
egy ártatlan ember kivégzésében.

1854
01:25:03,083 --> 01:25:04,083
Vége van.

1855
01:25:04,583 --> 01:25:06,291
Ne!

1856
01:25:06,416 --> 01:25:08,541
Mr. Nelson, Maddox bíró vagyok.

1857
01:25:09,208 --> 01:25:10,875
Az öccse ártatlan volt?

1858
01:25:11,708 --> 01:25:14,291
Ne pusztítson el itt mindent!

1859
01:25:14,416 --> 01:25:16,458
- Inkább érveljen!
- Mi?

1860
01:25:16,583 --> 01:25:19,125
Most tisztázhatja az öccse nevét.

1861
01:25:19,250 --> 01:25:20,583
Már ha tudja.

1862
01:25:20,708 --> 01:25:22,500
Persze hogy tudom!

1863
01:25:22,625 --> 01:25:25,375
Akkor ezennel a kiegészítő meghallgatást

1864
01:25:25,500 --> 01:25:27,791
David Webb ügyében megnyitom.

1865
01:25:28,666 --> 01:25:29,875
Okés.

1866
01:25:31,000 --> 01:25:34,416
Ez esetben halljuk!

1867
01:25:34,541 --> 01:25:36,833
Két éve megtaláltam őt.

1868
01:25:36,958 --> 01:25:40,791
Június 15-én, a 3. és a Hobart sarkán,
délután négy körül.

1869
01:25:40,916 --> 01:25:44,375
Szégyellte magát, és be volt szívva.
Felkavaró volt.

1870
01:25:44,500 --> 01:25:45,583
VIDEÓ LEJÁTSZÁSA

1871
01:25:45,708 --> 01:25:48,958
Adtam neki pénzt és mobilt,

1872
01:25:49,083 --> 01:25:52,000
hogy felhívhassam, ha kitalálok valamit.

1873
01:25:52,125 --> 01:25:54,833
Aztán megvádolták, hogy megölt egy nőt.

1874
01:25:54,958 --> 01:25:58,166
Pedig a gyilkosság éjszakáján felhívtam.

1875
01:25:58,291 --> 01:26:00,416
Akkor, amikor állítólag gyilkolt.

1876
01:26:00,541 --> 01:26:01,916
Beszéltem vele!

1877
01:26:02,041 --> 01:26:03,166
A detonátorán

1878
01:26:03,291 --> 01:26:05,541
nincsen semmilyen élesítőszerkezet.

1879
01:26:05,666 --> 01:26:07,333
{\an8}82%-os esély van rá,

1880
01:26:07,458 --> 01:26:08,500
hogy az akku kell.

1881
01:26:08,625 --> 01:26:11,250
- Az hatástalanítja.
- Nem figyel!

1882
01:26:11,375 --> 01:26:14,166
- Figyelek. Mr. Nelson.
- Nem!

1883
01:26:14,291 --> 01:26:18,083
{\an8}Valerie Bennett holttestét
hajnali 6-kor találták meg.

1884
01:26:18,208 --> 01:26:22,250
{\an8}Előző este 10 körül késelték halálra.

1885
01:26:22,375 --> 01:26:24,208
Az öccse is ott volt.

1886
01:26:24,333 --> 01:26:25,875
{\an8}A késen az ujjnyoma.

1887
01:26:26,000 --> 01:26:27,583
{\an8}És nem volt nála mobil.

1888
01:26:27,708 --> 01:26:28,833
Most mondtam!

1889
01:26:28,958 --> 01:26:31,375
Este 10-kor telefonon beszéltünk.

1890
01:26:31,500 --> 01:26:33,291
Egy órán át beszéltünk!

1891
01:26:33,416 --> 01:26:34,875
Nem érdekli az igazság!

1892
01:26:35,000 --> 01:26:37,833
Maga csak egy szívtelen gyilkológép!

1893
01:26:37,958 --> 01:26:40,666
- Ez egy mészárszék!
- Sajnálom, Mr. Nelson.

1894
01:26:40,791 --> 01:26:43,500
A bizonyítéka nem csökkentette az értéket,

1895
01:26:43,625 --> 01:26:46,000
ami alapján kivégeztük az öccsét.

1896
01:26:47,291 --> 01:26:48,583
Britt!

1897
01:26:48,708 --> 01:26:49,583
Ne!

1898
01:26:52,416 --> 01:26:53,416
Apa!

1899
01:27:15,041 --> 01:27:16,166
Térdre!

1900
01:27:16,291 --> 01:27:17,291
Fordulj meg!

1901
01:27:18,000 --> 01:27:20,166
Chris! Ne tegye!

1902
01:27:20,291 --> 01:27:21,625
Megölte Nicet!

1903
01:27:21,750 --> 01:27:22,791
Megfizet érte.

1904
01:27:22,916 --> 01:27:24,291
Gyerünk! Felállni!

1905
01:27:27,333 --> 01:27:28,500
Nem érsz el semmit.

1906
01:27:28,625 --> 01:27:31,250
- Kussolj!
- Apa, ne!

1907
01:27:31,375 --> 01:27:32,375
Kérlek!

1908
01:27:37,875 --> 01:27:38,958
Apa!

1909
01:27:42,416 --> 01:27:43,458
Apa!

1910
01:27:45,500 --> 01:27:47,875
Végig telefonáltunk, Chris.

1911
01:27:48,000 --> 01:27:49,458
Hívtam az őrsötöket.

1912
01:27:53,041 --> 01:27:54,500
Ne, Jaq! Ne!

1913
01:27:54,625 --> 01:27:56,083
- Lezárom ezt.
- Ne, Jaq!

1914
01:27:56,208 --> 01:27:57,500
Hé!

1915
01:27:58,291 --> 01:27:59,333
Hátra!

1916
01:27:59,458 --> 01:28:01,708
- Minden oké.
- Felhívtam az őrsöt.

1917
01:28:01,833 --> 01:28:04,458
Valami nővel beszéltem, aki azt ígérte,

1918
01:28:04,583 --> 01:28:08,416
hogy visszahív, amint… Istenem!

1919
01:28:08,541 --> 01:28:10,166
Maddox, ellenőrizze!

1920
01:28:10,750 --> 01:28:12,416
Július 15. volt.

1921
01:28:15,375 --> 01:28:17,625
- Halló?
- Szia, én vagyok, Rob.

1922
01:28:17,750 --> 01:28:19,875
Elcsövezhetek nálad egy darabig,

1923
01:28:20,000 --> 01:28:21,250
amíg talpra állok?

1924
01:28:21,375 --> 01:28:23,166
Igen. Segítek, amiben tudok.

1925
01:28:23,291 --> 01:28:24,333
Számíthatsz rám.

1926
01:28:24,458 --> 01:28:28,583
Mondtam a nőnek az őrsön,
hogy ellenőrizzék a hívásaimat!

1927
01:28:28,708 --> 01:28:30,708
Aki rabosította, az tudja.

1928
01:28:30,833 --> 01:28:32,416
Várjunk!

1929
01:28:32,541 --> 01:28:34,291
Tudsz ilyen hívásról?

1930
01:28:36,583 --> 01:28:37,666
Te tudtad?

1931
01:28:37,791 --> 01:28:40,125
Csomó ideig próbáltam valakit elérni!

1932
01:28:40,250 --> 01:28:41,416
De lepattintottak.

1933
01:28:42,833 --> 01:28:45,208
Te rabosítottad Webbet. Volt nála mobil?

1934
01:28:46,041 --> 01:28:47,291
- Jaq!
- Ne!

1935
01:28:47,416 --> 01:28:49,500
- Hallgass meg!
- Te intézted, Jaq.

1936
01:28:49,625 --> 01:28:51,416
Megvan a mobiltelefon.

1937
01:28:51,541 --> 01:28:54,125
Ott volt,
ahol David Webbet letartóztatták.

1938
01:28:54,250 --> 01:28:55,666
Aztán az őrsön is.

1939
01:28:56,375 --> 01:28:59,583
Maddox, lépjen be
a rendőrség rendszerébe a nevemben!

1940
01:29:01,208 --> 01:29:02,250
Ne csináld!

1941
01:29:02,375 --> 01:29:04,250
Nézzük a bizonyítékraktárt!

1942
01:29:04,375 --> 01:29:05,708
Jaq testkameráját!

1943
01:29:12,083 --> 01:29:15,750
A mobil ebben az időpontban
a bizonyítékraktárban volt.

1944
01:29:15,875 --> 01:29:17,541
De nem jegyzőkönyvezték.

1945
01:29:17,666 --> 01:29:18,833
Miért nincs ott?

1946
01:29:23,791 --> 01:29:27,583
Egyenesen hazamentél aznap, Jaq,
vagy ellenőrizzük?

1947
01:29:27,708 --> 01:29:29,041
Maddox!

1948
01:29:29,166 --> 01:29:30,875
JÁRMŰ KÖVETÉSE

1949
01:29:46,291 --> 01:29:48,125
Eltüntetted a mobilt.

1950
01:29:48,666 --> 01:29:50,708
Hogy simán menjen a tárgyalás.

1951
01:29:51,958 --> 01:29:53,500
Szükség van a Mercyre.

1952
01:29:54,875 --> 01:29:56,791
Hogy féljenek a mocsadékok.

1953
01:29:56,916 --> 01:29:58,375
Nézd, mit értünk el!

1954
01:29:59,375 --> 01:30:02,208
Az egésznek annyi, ha ez kitudódik.

1955
01:30:03,291 --> 01:30:04,750
Első az igazság, Jaq.

1956
01:30:05,958 --> 01:30:07,166
Nem ez.

1957
01:30:14,166 --> 01:30:16,125
Vigyék el Diallót és Nelsont!

1958
01:30:16,250 --> 01:30:18,125
- Menjünk!
- Mozogjunk!

1959
01:30:18,250 --> 01:30:19,750
Felállni! Talpra!

1960
01:30:19,875 --> 01:30:22,625
- Apa!
- Britt, gyere!

1961
01:30:22,750 --> 01:30:25,000
Semmi baj.

1962
01:30:25,125 --> 01:30:26,750
- Megsebesültél?
- Nem.

1963
01:30:26,875 --> 01:30:29,250
- Biztos?
- Igen. Jól vagyok.

1964
01:30:31,208 --> 01:30:32,666
Sajnálom, apa.

1965
01:30:33,458 --> 01:30:35,333
Bocs, hogy nem hittem neked!

1966
01:30:35,458 --> 01:30:36,958
Nyugalom!

1967
01:30:38,166 --> 01:30:39,708
Itt vagyok veled.

1968
01:30:49,541 --> 01:30:50,541
Chris!

1969
01:30:54,458 --> 01:30:56,166
Mit csináltunk?

1970
01:30:58,750 --> 01:31:00,416
Azt, ami a feladatunk.

1971
01:31:02,666 --> 01:31:05,000
Ember vagy AI.

1972
01:31:07,458 --> 01:31:08,875
Mindenki hibázik…

1973
01:31:11,458 --> 01:31:13,291
és abból tanul.

1974
01:31:18,541 --> 01:31:20,000
Így igaz.

1975
01:31:27,625 --> 01:31:28,625
Maddox!

1976
01:31:29,875 --> 01:31:36,875
TÁRGYALÁS RÖGZÍTÉSE KÉSZ
19. SZÁMÚ ÜGY LEZÁRVA

1977
01:39:10,916 --> 01:39:12,916
Fordította: Gáspár Bence








