1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

3
00:00:55,666 --> 00:00:59,333
Hier volgt een belangrijke mededeling.

4
00:01:37,416 --> 00:01:41,041
Miljoenen mensen kwamen
in aanraking met criminaliteit.

5
00:01:43,375 --> 00:01:46,333
De maatschappelijke onrust
was ongekend hoog.

6
00:01:46,458 --> 00:01:51,958
Massale werkloosheid en dakloosheid
leidden in LA tot wijdverbreide criminaliteit.

7
00:01:52,083 --> 00:01:54,208
De gevangenissen zaten overvol.

8
00:01:54,750 --> 00:01:57,041
{\an8}Er werden Red Zones ingesteld…

9
00:01:57,166 --> 00:02:01,416
{\an8}…om personen die waren betrokken
bij geweldsdelicten in op te sluiten.

10
00:02:03,333 --> 00:02:07,208
{\an8}Toch kwamen er honderden
heldhaftige agenten om bij hun werk.

11
00:02:07,333 --> 00:02:10,250
{\an8}Extreme omstandigheden
vereisen extreme maatregelen.

12
00:02:10,375 --> 00:02:12,375
Wij hebben Mercy Court nodig…

13
00:02:12,500 --> 00:02:16,500
…en ik roep beide partijen op
om daarvoor te stemmen.

14
00:02:17,916 --> 00:02:23,250
Twee jaar later is dit systeem
de reden dat u rustig kunt slapen.

15
00:02:24,166 --> 00:02:28,166
Gewelddadige delinquenten
worden nu berecht door AI.

16
00:02:28,291 --> 00:02:32,458
Die verkort de procesduur
door op te treden als rechter…

17
00:02:32,583 --> 00:02:35,041
{\an8}…jury en beul.

18
00:02:35,166 --> 00:02:37,083
In deze autonome rechtbank…

19
00:02:37,208 --> 00:02:41,500
…zijn verdachten schuldig
tot het tegendeel is bewezen.

20
00:02:42,666 --> 00:02:48,000
Mercy maakt een uiterst precieze analyse
op basis van immens veel data…

21
00:02:48,125 --> 00:02:52,708
…waaronder bewijsstukken afkomstig
van de LAPD en hun quadcopterteam.

22
00:02:52,833 --> 00:02:54,416
Sinds de start…

23
00:02:54,541 --> 00:03:00,416
{\an8}…heeft Mercy op objectieve wijze
al 18 personen veroordeeld en geëxecuteerd.

24
00:03:01,833 --> 00:03:04,708
Daardoor is de criminaliteit
met 68% gedaald…

25
00:03:04,833 --> 00:03:10,125
…en zijn er miljarden bespaard door de
accuratesse en efficiëntie van het systeem.

26
00:03:10,250 --> 00:03:15,375
Mercy gebruikt harde feiten en bewijzen
om te zorgen dat het recht zegeviert…

27
00:03:15,500 --> 00:03:18,416
…binnen enkele uren
nadat een moord is gepleegd.

28
00:03:18,541 --> 00:03:22,541
Het is de ultieme afschrikking.
De vrijheden van alle Amerikanen…

29
00:03:22,666 --> 00:03:28,291
…worden nu beschermd door een systeem
dat dreigingen snel en efficiënt elimineert.

30
00:03:28,416 --> 00:03:31,458
Mercy is de toekomst van wetshandhaving.

31
00:03:32,041 --> 00:03:34,541
En u bent haar volgende zaak.

32
00:03:35,791 --> 00:03:40,666
U krijgt als verdachte toegang
tot het bewijs van de plaats delict…

33
00:03:40,791 --> 00:03:42,958
…en uw volledige digitale voetafdruk.

34
00:03:43,083 --> 00:03:45,958
- Tering.
- U krijgt de kans uzelf te verdedigen.

35
00:03:46,083 --> 00:03:50,541
- Hoe kom ik hier?
- Maar weet dat Mercy geen fouten maakt.

36
00:03:51,958 --> 00:03:54,833
Bedankt voor uw deelname aan Mercy.

37
00:03:54,958 --> 00:03:58,875
U levert zo een bijdrage
aan een vreedzame en stabiele samenleving.

38
00:03:59,000 --> 00:04:01,666
Mercy is rechtspraak
voor een betere toekomst.

39
00:04:01,791 --> 00:04:03,000
Laat me hieruit.

40
00:04:03,125 --> 00:04:05,791
Uw zaak heeft rolnummer 19.

41
00:04:13,583 --> 00:04:18,166
Dit is Mercy Court. Ik ben rechter Maddox.
Ik behandel vandaag uw rechtszaak.

42
00:04:18,291 --> 00:04:22,875
Nee, wacht. Waar slaat dit op?
Er is helemaal geen rechtszaak.

43
00:04:23,000 --> 00:04:26,666
- Ik ben rechercheur Raven.
- Adem alstublieft diep uit.

44
00:04:26,791 --> 00:04:29,125
Wacht, niet zo snel.

45
00:04:29,250 --> 00:04:30,708
Identiteit bevestigd.

46
00:04:30,833 --> 00:04:34,333
- Adem diep uit.
- Ik heb acht mensen in deze stoel gezet.

47
00:04:34,458 --> 00:04:37,250
Chris Raven van Moordzaken.
Ik hoor hier niet.

48
00:04:37,375 --> 00:04:40,083
Adem uit, Mr Raven.

49
00:04:41,833 --> 00:04:46,041
Dank u. Uw alcoholspiegel
is nu laag genoeg voor dit proces.

50
00:04:46,166 --> 00:04:50,333
{\an8}- Hoelang ben ik bewusteloos geweest?
- Vijf uur en 26 minuten.

51
00:04:50,458 --> 00:04:57,083
U moet nu eerst zweren dat uw getuigenis
eerlijk en waarheidsgetrouw zal zijn.

52
00:04:57,958 --> 00:04:59,041
Wacht even.

53
00:05:00,708 --> 00:05:05,166
- Wacht eens even. Dit kan niet echt zijn.
- Het is wel degelijk echt.

54
00:05:05,291 --> 00:05:08,250
- U moet zweren…
- Als jij denkt dat dit echt is…

55
00:05:08,375 --> 00:05:10,208
…maak je een grote fout.

56
00:05:10,333 --> 00:05:15,916
Als dat zo is, zal ik daarachter komen.
Maar eerst moet u de regels naleven.

57
00:05:16,041 --> 00:05:18,041
Oké dan. Ik zweer het.

58
00:05:18,166 --> 00:05:19,583
Wat zweert u?

59
00:05:20,625 --> 00:05:23,125
Dat ik de waarheid zal spreken.

60
00:05:24,208 --> 00:05:27,583
Leg dan eens uit
waar dit om gaat, want…

61
00:05:27,708 --> 00:05:32,208
Christopher Raven, u wordt
moord op uw vrouw ten laste gelegd.

62
00:05:32,333 --> 00:05:33,500
Nicole Raven.

63
00:05:35,458 --> 00:05:36,708
{\an8}OPENEN BEWIJSSTUKKEN

64
00:05:43,500 --> 00:05:46,125
- Waar is het slachtoffer?
- In de keuken.

65
00:05:47,541 --> 00:05:49,041
Haal een arts.

66
00:05:49,166 --> 00:05:54,458
- Is daar nog iemand?
- Nee, alleen ik. En m'n moeder.

67
00:05:54,583 --> 00:05:56,000
Ben jij oké?

68
00:05:56,125 --> 00:05:59,416
- De ambulance is er.
- Ik weet niet wat er is gebeurd.

69
00:05:59,541 --> 00:06:01,541
Vrouw, neergestoken, dader onbekend.

70
00:06:01,666 --> 00:06:05,208
Het komt goed, mevrouw.
Probeer niet te bewegen.

71
00:06:06,000 --> 00:06:08,583
Ik doe m'n best. Help haar.

72
00:06:08,708 --> 00:06:11,666
- Wie heeft dit gedaan?
- Help m'n moeder.

73
00:06:11,791 --> 00:06:13,416
Wie?

74
00:06:13,541 --> 00:06:16,291
- Chris.
- Dat kan niet.

75
00:06:17,333 --> 00:06:23,125
De rechtbank zal nu in een verklaring uw
nauwe banden met het slachtoffer aantonen.

76
00:06:23,250 --> 00:06:27,333
Die hebben ertoe geleid
dat alleen u thuis was met Nicole…

77
00:06:27,458 --> 00:06:30,500
…toen zij werd doodgestoken.

78
00:06:30,625 --> 00:06:33,833
- Je liegt.
- U kunt het zelf verifiëren.

79
00:06:33,958 --> 00:06:38,250
Stembediening en tiptoetsen
staan tot uw beschikking.

80
00:06:44,166 --> 00:06:48,208
Mr Raven, stembediening en tiptoetsen
staan tot uw beschikking.

81
00:06:48,333 --> 00:06:51,125
Kun je zoeken op 'Nicole Raven'?

82
00:06:57,666 --> 00:06:59,000
LAPD-RECHERCHEUR IN MERCY COURT

83
00:07:04,208 --> 00:07:08,750
Rechercheur Chris Raven is vandaag
gearresteerd voor de moord op zijn vrouw.

84
00:07:08,875 --> 00:07:13,125
{\an8}Raven en zijn collega Jaq Diallo
waren al vroeg voorstander van Mercy.

85
00:07:13,250 --> 00:07:15,958
{\an8}Zij arresteerden David Webb…

86
00:07:16,083 --> 00:07:21,916
{\an8}…en brachten deze moordenaar twee jaar
geleden als eerste voor Mercy Court.

87
00:07:22,041 --> 00:07:27,750
{\an8}Ik ben er trots op dat dit Mercy's
eerste verdachte is en ik ga door…

88
00:07:27,875 --> 00:07:30,833
{\an8}- …tot de boodschap is aangekomen.
- Ongelooflijk.

89
00:07:30,958 --> 00:07:35,833
Zo stuurt hij nog mensen naar
Mercy Court en zo zit hij daar zelf.

90
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
Mr Raven, hoe pleit u?

91
00:07:40,916 --> 00:07:42,958
Mr Raven, hoe pleit u?

92
00:07:45,083 --> 00:07:48,458
Niet schuldig. Ik ben niet schuldig.

93
00:07:48,583 --> 00:07:50,541
Ik zou haar nooit iets aandoen.

94
00:07:50,666 --> 00:07:54,583
Op basis van het bewijs
is uw schuldigheidspercentage…

95
00:07:54,708 --> 00:07:56,750
…97,5%.

96
00:07:56,875 --> 00:08:02,708
Dat is 17,5% boven de drempel van 80%
die nodig is om een Mercy-proces te starten.

97
00:08:04,375 --> 00:08:05,916
OPENEN GEMEENTELIJKE CLOUD

98
00:08:06,583 --> 00:08:09,208
Dit is de gemeentelijke cloud van LA.

99
00:08:09,333 --> 00:08:15,000
Elke burger en organisatie is wettelijk
verplicht apparaten hiermee te verbinden.

100
00:08:17,125 --> 00:08:20,541
Ik heb bij rechtszaken
volledige toegang tot de servers.

101
00:08:20,666 --> 00:08:24,791
Dat vormt de basis van mijn vermogen
om tot een oordeel te komen.

102
00:08:26,541 --> 00:08:31,958
U mag alle beschikbare middelen gebruiken
om ontlastend bewijs te vergaren.

103
00:08:32,083 --> 00:08:36,208
Als u schuldig wordt bevonden,
wordt u geëxecuteerd over precies…

104
00:08:36,333 --> 00:08:37,666
…90 minuten.

105
00:08:37,791 --> 00:08:40,250
Uw rechtszaak begint nu.

106
00:08:42,083 --> 00:08:44,583
Dit klopt van geen kanten.

107
00:08:44,708 --> 00:08:46,625
- Zet het uit.
- Dat gaat niet.

108
00:08:46,750 --> 00:08:51,875
AI-systemen mogen niet zelf ingrijpen
bij de terechtstelling van een persoon.

109
00:08:52,000 --> 00:08:56,875
Ik heb geen invloed op de stoel,
maar die zal geen fatale puls produceren…

110
00:08:57,000 --> 00:09:00,083
…als ik het proces stop
voor de tijd is verstreken.

111
00:09:00,208 --> 00:09:02,541
Daarvoor moet uw percentage…

112
00:09:02,666 --> 00:09:06,500
…onder de drempel
van 92% gerede twijfel vallen.

113
00:09:06,625 --> 00:09:12,458
Ik ben geen moordenaar. Ik sta aan
jouw kant. Herinner je je David Webb nog?

114
00:09:12,583 --> 00:09:14,500
Herinner je je David Webb?

115
00:09:14,625 --> 00:09:17,875
- Ik heb dit zelf opgezet.
- Ik weet heel goed wie u bent.

116
00:09:18,000 --> 00:09:21,625
Ik ben dankbaar voor wat u
voor deze rechtbank hebt gedaan.

117
00:09:21,750 --> 00:09:24,583
Maar uw verleden is niet langer relevant.

118
00:09:24,708 --> 00:09:31,125
Hier wordt u slechts beoordeeld
op de feiten. Alleen die kunnen u redden.

119
00:09:31,250 --> 00:09:34,833
STARTEN BEWIJSVOERING

120
00:09:34,958 --> 00:09:38,625
U kwam vanmorgen
om 8 uur 51 aan op uw werk…

121
00:09:38,750 --> 00:09:41,125
…maar u bent daar niet uitgestapt.

122
00:09:42,125 --> 00:09:45,416
In plaats daarvan reed u terug naar huis.

123
00:09:53,708 --> 00:09:56,583
Ga weg. Ik ben er klaar mee.

124
00:09:56,708 --> 00:09:58,458
Doe open.

125
00:09:58,583 --> 00:10:02,625
Bekijk het maar.
Je kunt me spreken via een advocaat.

126
00:10:02,750 --> 00:10:04,708
Er liggen sleutels in m'n auto.

127
00:10:04,833 --> 00:10:08,416
Ik ga ze pakken en de deur opendoen.
Werk nou even mee.

128
00:10:08,541 --> 00:10:09,916
Niet doen.

129
00:10:19,625 --> 00:10:23,083
Waag het niet om binnen te komen.
Ga m'n huis uit.

130
00:10:24,250 --> 00:10:28,041
U bracht binnen 26 minuten door met Nicole.

131
00:10:30,333 --> 00:10:33,916
Uw dochter kwam terug
nadat ze bij een vriendin had geslapen.

132
00:10:45,250 --> 00:10:50,458
Uit onderzoek blijkt dat Nicole rond die tijd
door een rechtshandige man is neergestoken.

133
00:10:50,583 --> 00:10:52,791
De steekwond was zo ernstig…

134
00:10:52,916 --> 00:10:56,708
{\an8}…dat hij een rugwervel beschadigde,
haar lever doorboorde…

135
00:10:56,833 --> 00:10:59,333
…en haar mesenterische ader doorsneed.

136
00:10:59,458 --> 00:11:01,958
- Dat was ik niet.
- U bent rechtshandig.

137
00:11:02,083 --> 00:11:06,708
Er zijn verse bloedsporen van uw vrouw
aangetroffen op uw kleding.

138
00:11:06,833 --> 00:11:09,583
U reed vervolgens
naar de Harbor Master Bar…

139
00:11:09,708 --> 00:11:12,166
…om daar heel veel te drinken.

140
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
Hebt u dorst?

141
00:11:16,083 --> 00:11:18,833
- Ja.
- Hebt u hoofdpijn?

142
00:11:18,958 --> 00:11:23,875
Dat komt doordat u ten tijde van uw
arrestatie een promillage van 1,6% had.

143
00:11:24,000 --> 00:11:27,791
Nee, ik kom nooit in een bar.
Dat is onmogelijk.

144
00:11:27,916 --> 00:11:30,291
U bent daar gearresteerd om…

145
00:11:30,416 --> 00:11:32,291
Je liegt.

146
00:11:32,416 --> 00:11:34,583
Ik lieg niet.

147
00:11:34,708 --> 00:11:36,666
En de feiten liegen ook niet.

148
00:11:36,791 --> 00:11:39,291
VIDEOARCHIEF
HARBOR MASTER BAR - 11.40 UUR

149
00:11:40,875 --> 00:11:42,541
Dat is hem, agent.

150
00:11:45,375 --> 00:11:47,458
Chris, is alles oké?

151
00:11:49,708 --> 00:11:51,291
Je moet meekomen.

152
00:11:51,416 --> 00:11:53,458
Nee, ik wil nog een drankje.

153
00:11:53,583 --> 00:11:55,625
- Je hebt genoeg gehad.
- Kom mee.

154
00:11:56,708 --> 00:11:58,125
Blijf van me af.

155
00:12:18,416 --> 00:12:21,333
- Achteruit.
- Chris, doe dit nou niet.

156
00:12:26,666 --> 00:12:28,416
Blijf staan.

157
00:12:28,541 --> 00:12:30,375
Kappen nou, Chris.

158
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
Grijp hem.

159
00:12:35,416 --> 00:12:36,833
Stop.

160
00:12:36,958 --> 00:12:39,708
- Uitstappen.
- Blijf van hem af.

161
00:12:39,833 --> 00:12:41,583
Niet doen.

162
00:12:41,708 --> 00:12:43,375
Werk nou even mee, Chris.

163
00:12:43,500 --> 00:12:45,083
Als je nou niet uit die…

164
00:12:46,666 --> 00:12:47,791
Draai hem om.

165
00:12:49,458 --> 00:12:52,916
Mogelijk hebben
uw excessieve alcoholinname…

166
00:12:53,041 --> 00:12:56,000
…en de klap op uw hoofd
uw geheugen aangetast.

167
00:12:56,125 --> 00:12:58,166
Ik herinner me de bar niet.

168
00:12:58,291 --> 00:13:02,208
Ik bedoel dat u zich wellicht
de moord op uw vrouw niet herinnert.

169
00:13:04,250 --> 00:13:06,833
Of u bent degene die liegt.

170
00:13:06,958 --> 00:13:12,208
In deze rechtbank is de enige constante
dat iedereen liegt.

171
00:13:12,333 --> 00:13:14,166
Waarom ging u terug naar huis?

172
00:13:14,291 --> 00:13:18,625
Ik weet niet… Ik herinner me niks.
Ik moet hier weg.

173
00:13:18,750 --> 00:13:22,750
Dat kan maar op één manier,
dus houd uw aandacht erbij. Had u ruzie?

174
00:13:22,875 --> 00:13:26,791
- Over uw drankgebruik of uw dochter?
- Mijn hemel. Britt.

175
00:13:27,416 --> 00:13:28,833
Ik moet haar spreken.

176
00:13:28,958 --> 00:13:33,708
Minderjarigen worden niet opgeroepen,
tenzij ze getuige waren van het misdrijf.

177
00:13:33,833 --> 00:13:35,250
Ze is m'n kleine meid.

178
00:13:35,375 --> 00:13:39,250
- U mag echter wel haar verklaring inzien.
- Ze heeft me nodig.

179
00:13:39,375 --> 00:13:45,125
- Ze is bij uw schoonouders.
- Ik wil m'n dochter spreken.

180
00:13:48,041 --> 00:13:50,500
Ik wil m'n telefoontje. Nu meteen.

181
00:13:52,291 --> 00:13:54,625
{\an8}U mag een verzoek indienen.

182
00:13:56,041 --> 00:14:00,041
Als de overledene
een bekende was van een persoon…

183
00:14:00,166 --> 00:14:03,500
…is contact pas mogelijk
na een schriftelijk verzoek.

184
00:14:03,625 --> 00:14:06,500
U mag derhalve een verzoek dicteren.

185
00:14:08,625 --> 00:14:10,708
U mag nu een verzoek dicteren.

186
00:14:10,833 --> 00:14:12,916
Ik had je wel gehoord.

187
00:14:17,833 --> 00:14:20,958
Britt, ik moet je spreken.

188
00:14:23,250 --> 00:14:27,125
Je hoort slechte dingen over me,
maar die zijn niet waar.

189
00:14:33,833 --> 00:14:35,958
Wis dat. Wis dat.

190
00:14:36,083 --> 00:14:37,458
Opnieuw.

191
00:14:43,250 --> 00:14:44,291
Hé, meid.

192
00:14:45,000 --> 00:14:48,166
Ik heb je moeder niet vermoord.
Ik zou nooit…

193
00:14:48,291 --> 00:14:49,833
Wis dat.

194
00:14:53,416 --> 00:14:57,500
Ik kan ook een automatisch verzoek
zonder persoonlijk bericht sturen.

195
00:14:57,625 --> 00:14:59,750
Ja, doe dat maar.

196
00:14:59,875 --> 00:15:01,625
Generiek verzoek verstuurd.

197
00:15:03,916 --> 00:15:10,625
Ondanks de ernst van het misdrijf
hebt u het recht om uw sponsor te spreken.

198
00:15:10,750 --> 00:15:13,583
Dat moet gebeuren voor we verdergaan.

199
00:15:17,000 --> 00:15:18,125
- Rob.
- Chris.

200
00:15:18,250 --> 00:15:22,166
- Ik herinner me niks. Helemaal niks.
- Chris, stop.

201
00:15:22,291 --> 00:15:28,291
Ik moet me van hen beperken
tot AA-dingen. Je hoort me…

202
00:15:29,333 --> 00:15:33,833
Je hoort me te bellen
als je ook maar denkt aan drinken.

203
00:15:33,958 --> 00:15:37,708
Het doet er niet toe, Rob.

204
00:15:37,833 --> 00:15:39,750
Makker, Nic…

205
00:15:44,125 --> 00:15:47,541
Toen ze vanmorgen
niet op het werk kwam…

206
00:15:48,500 --> 00:15:51,958
Ik heb meteen het depot gebeld
toen ik het hoorde.

207
00:15:52,083 --> 00:15:53,791
Iedereen hier is er…

208
00:15:55,083 --> 00:15:56,750
…helemaal kapot van.

209
00:15:56,875 --> 00:15:59,666
Ik zou haar nooit iets aandoen. Echt niet.

210
00:15:59,791 --> 00:16:02,875
Ik geloof in karma…

211
00:16:03,000 --> 00:16:07,916
…dus wat je ook wel of niet gedaan hebt…

212
00:16:08,041 --> 00:16:13,250
…het is vandaag óf je reddende engel
óf je allerergste vijand.

213
00:16:13,375 --> 00:16:16,416
Dank u, de rechtbank
heeft genoeg informatie.

214
00:16:16,541 --> 00:16:18,708
- Wacht.
- Hoor je me?

215
00:16:20,541 --> 00:16:24,500
- Waar is hij gebleven?
- Dit gesprek moest gaan over uw terugval.

216
00:16:24,625 --> 00:16:29,375
- Daar hebt u geen gebruik van gemaakt.
- Hij kent mij en Nic.

217
00:16:29,500 --> 00:16:33,291
Bel hem nog eens. Hij zal zeggen
dat Nic en ik gelukkig waren.

218
00:16:33,416 --> 00:16:36,916
Ik ben al bekend
met de staat van uw huwelijk.

219
00:16:37,041 --> 00:16:38,375
Wat betekent dat?

220
00:16:38,500 --> 00:16:39,791
PROFIEL VERDACHTE

221
00:16:39,916 --> 00:16:42,791
U kreeg 20 jaar terug
een relatie met Nicole Martin.

222
00:16:42,916 --> 00:16:46,625
Na drie jaar trouwde u in Redondo Beach.

223
00:16:46,750 --> 00:16:49,333
Ik kende geen betere vent dan Chris.

224
00:16:50,875 --> 00:16:54,625
Maar Nicole wist Chris
toch nog beter te maken.

225
00:16:54,750 --> 00:16:56,541
Op Chris en Nicole.

226
00:16:58,958 --> 00:17:00,375
Hier komt ie.

227
00:17:03,041 --> 00:17:04,833
Het wordt een jongen.

228
00:17:04,958 --> 00:17:08,541
Oké, het is een meisje,
maar toch vind ik Ray een goeie naam.

229
00:17:08,666 --> 00:17:11,291
Uw dochter Britt werd
een jaar later geboren.

230
00:17:11,416 --> 00:17:15,250
En dit is het prachtige nieuwe gezin Raven.

231
00:17:15,375 --> 00:17:18,333
Ik ben je oom Ray. Dat is oom Jimmy.

232
00:17:23,250 --> 00:17:25,916
U had een stabiel gezinsleven…

233
00:17:26,041 --> 00:17:29,625
…tot u bij uw werk
een traumatisch incident meemaakte.

234
00:17:30,791 --> 00:17:34,458
Wat is er gebeurd?
Wat is er gebeurd, schat?

235
00:17:34,583 --> 00:17:36,458
Ray is dood.

236
00:17:36,583 --> 00:17:41,125
De dood van uw collega zette alles
op z'n kop voor u en uw gezin.

237
00:17:41,250 --> 00:17:44,750
- Je drinkt veel te veel.
- Waarom moest je me bellen?

238
00:17:44,875 --> 00:17:47,708
- Ik rekende op promotie.
- Britt moet een eigen plek.

239
00:17:47,833 --> 00:17:52,125
Je belooft het al maanden.
Een gipswandje is al genoeg.

240
00:17:52,250 --> 00:17:55,000
Nou ben ik ineens een gescheiden moeder.

241
00:17:55,125 --> 00:17:58,250
Genoeg. Stop daarmee. Dat is privé.

242
00:17:58,375 --> 00:18:02,875
Nicole verklaarde
dat u 57 keer een woede-uitbarsting had…

243
00:18:03,000 --> 00:18:08,666
…in de communicatie met haar familie
en vrienden in het afgelopen halfjaar.

244
00:18:08,791 --> 00:18:12,166
{\an8}Uit berichten van uw gezinsleden blijkt
dat uw huwelijk…

245
00:18:12,291 --> 00:18:17,708
{\an8}…leed onder uw woede-uitbarstingen
en dat Nicole overwoog om te scheiden.

246
00:18:17,833 --> 00:18:18,833
Ik hield van haar.

247
00:18:18,958 --> 00:18:23,333
Wat mensen liefde noemen
is slechts een neurobiologisch verschijnsel…

248
00:18:23,458 --> 00:18:28,041
…dat wordt veroorzaakt
door dopamine, oxytocine en serotonine.

249
00:18:28,166 --> 00:18:33,166
Woede is ook een dergelijk verschijnsel
en kan affectie gemakkelijk overweldigen.

250
00:18:33,291 --> 00:18:35,791
- Wat is je punt?
- Ook al hield u van haar…

251
00:18:35,916 --> 00:18:39,291
…dan nog kunt u
uw zelfbeheersing hebben verloren…

252
00:18:39,416 --> 00:18:41,875
Jij verprutst het toch altijd.

253
00:18:42,000 --> 00:18:43,791
…en haar hebben vermoord.

254
00:18:44,666 --> 00:18:46,791
Of u zich dat nu herinnert of niet.

255
00:18:46,916 --> 00:18:49,416
- Nic, kom terug.
- Kom mee, schat.

256
00:18:49,541 --> 00:18:51,291
Sorry, mam. Gaat het wel?

257
00:18:54,000 --> 00:18:59,541
Ik kan wat lichtgeraakt zijn. Dat zit
in de familie. Dat betekent niet dat ik…

258
00:18:59,666 --> 00:19:04,458
Mama ligt te huilen. We waren gisteren
doodsbang voor pap. Hij is gevaarlijk.

259
00:19:04,583 --> 00:19:09,208
Ik kan je daar wel weghalen.
Je weet dat ik dat kan regelen.

260
00:19:09,333 --> 00:19:10,708
Wie is die gast?

261
00:19:11,750 --> 00:19:14,541
Je moeder kan me toch niet tegenhouden.

262
00:19:17,208 --> 00:19:18,666
Ja, misschien.

263
00:19:18,791 --> 00:19:22,666
{\an8}Mama had het over scheiden.
Ik hoop echt dat ze dat doorzet.

264
00:19:25,708 --> 00:19:28,166
M'n vader komt thuis. Ik ga ophangen.

265
00:19:28,291 --> 00:19:29,708
Wacht.

266
00:19:29,833 --> 00:19:34,041
{\an8}Wat was dat? We volgen Britts socials
en dit heeft ze niet gepost.

267
00:19:36,625 --> 00:19:39,833
Uw dochter heeft twee Instagram-accounts.

268
00:19:39,958 --> 00:19:45,333
{\an8}Deze hield ze voor u verborgen.
Net als nog een stel onlineprofielen.

269
00:19:45,458 --> 00:19:49,750
{\an8}Maar ze zijn allemaal gekoppeld
aan haar mobiel in de cloud.

270
00:19:50,708 --> 00:19:53,291
{\an8}Ze is nog maar zestien.

271
00:19:54,833 --> 00:19:56,666
Zo is Britt niet.

272
00:19:56,791 --> 00:19:58,583
Het spookt hier.

273
00:19:58,708 --> 00:20:02,541
Of er is hier een geest,
of ik ben kneiterstoned.

274
00:20:02,666 --> 00:20:04,291
Bel Zak Bagans maar.

275
00:20:05,625 --> 00:20:08,000
Uw dochter is bereid u te spreken.

276
00:20:14,375 --> 00:20:15,708
Hé, meid.

277
00:20:17,625 --> 00:20:18,875
Mama is dood.

278
00:20:19,833 --> 00:20:21,208
Ik weet het.

279
00:20:21,333 --> 00:20:23,125
Er was zo veel bloed.

280
00:20:23,250 --> 00:20:27,250
Ik wist dat ik het mes moest
laten zitten, want dat zeg jij altijd.

281
00:20:27,375 --> 00:20:29,333
Je hebt alles goed gedaan.

282
00:20:29,458 --> 00:20:32,416
- Ze is dood.
- Je hebt alles goed gedaan.

283
00:20:32,541 --> 00:20:35,625
- Dat weet je moeder.
- Maar het hielp niet.

284
00:20:38,291 --> 00:20:42,958
Wat doe je daar? Waarom denken ze
dat jij het was? Jij was toch op je werk?

285
00:20:43,083 --> 00:20:44,833
Het is een vergissing.

286
00:20:44,958 --> 00:20:49,541
Meer is het niet. Een groot misverstand.

287
00:20:49,666 --> 00:20:54,208
- Opa zegt dat je wel schuldig moet zijn.
- Je moet niet naar hem luisteren.

288
00:20:54,333 --> 00:20:57,166
Ik weet hoe dit werkt.
Er worden fouten gemaakt.

289
00:20:57,291 --> 00:20:58,833
Meer is het niet.

290
00:20:58,958 --> 00:21:01,041
- Kom dan naar huis.
- Het is een fout.

291
00:21:01,166 --> 00:21:03,625
Kom alsjeblieft naar huis.

292
00:21:03,750 --> 00:21:05,708
Ja, zodra ik dit heb opgelost.

293
00:21:05,833 --> 00:21:09,458
Zou je wel met hem praten?
Hij zit daar niet voor niks.

294
00:21:09,583 --> 00:21:12,791
- Laat haar met rust, Chris.
- Jeff, hou even je mond.

295
00:21:12,916 --> 00:21:15,875
- Britt, luister.
- Geef me de telefoon.

296
00:21:16,000 --> 00:21:21,708
Wat er ook gebeurt, ik wil dat je weet
dat ik je moeder niets heb aangedaan.

297
00:21:21,833 --> 00:21:26,083
Beloof dat je dat nooit zult vergeten
en dat wat er ook gebeurt…

298
00:21:26,208 --> 00:21:28,791
- En nou is het klaar.
- Jeff. Hé, Britt.

299
00:21:31,083 --> 00:21:32,375
Wat een eikel.

300
00:21:32,500 --> 00:21:34,375
Dat was uw telefoontje.

301
00:21:35,416 --> 00:21:36,500
Waarom is ze daar?

302
00:21:36,625 --> 00:21:41,000
Hangende deze zaak zijn
uw schoonouders haar nauwste verwanten.

303
00:21:41,125 --> 00:21:43,000
Hoorde je wat hij zei?

304
00:21:44,000 --> 00:21:48,666
Hij zet haar tegen me op.
Ik was nooit goed genoeg voor Nic.

305
00:21:48,791 --> 00:21:52,583
Dit helpt uw zaak niet. De klokt tikt door.

306
00:21:52,708 --> 00:21:58,958
Ze wilden Mercy alleen goedkeuren
als het leek alsof je jezelf kon verdedigen.

307
00:22:01,083 --> 00:22:04,666
We weten allebei
dat deze klok flauwekul is.

308
00:22:05,750 --> 00:22:09,333
Je neemt al beslissingen
over mensen in deze rechtbank…

309
00:22:09,458 --> 00:22:11,833
…voordat ze op deze stoel zitten.

310
00:22:14,666 --> 00:22:16,333
Ik ben de lul.

311
00:22:16,458 --> 00:22:18,416
Boosheid helpt u niet verder.

312
00:22:18,541 --> 00:22:22,500
M'n vrouw is dood
en m'n dochter denkt dat ik de dader ben.

313
00:22:22,625 --> 00:22:26,875
Vind je het gek dat ik even
tot mezelf moet komen? Begrijp je dat?

314
00:22:27,000 --> 00:22:31,166
Ik ben niet ontworpen om te voelen.
Ik moet feiten vaststellen.

315
00:22:31,291 --> 00:22:34,958
Ik begrijp niet, ik doorgrond.

316
00:22:35,083 --> 00:22:36,833
Jij doorgrondt. Dat is…

317
00:22:39,166 --> 00:22:41,958
Geweldig. Jij doorgrondt.

318
00:22:43,166 --> 00:22:47,250
- Fijne sociale vaardigheden.
- U wordt afgeleid door emoties…

319
00:22:47,375 --> 00:22:53,250
…en hebt nog 1 uur en 8 minuten
om uw percentage met 5,5% te reduceren.

320
00:22:53,375 --> 00:22:56,166
Als u onschuldig bent, bewijs dat dan.

321
00:22:57,250 --> 00:23:00,458
Anders raakt Britt vandaag
allebei haar ouders kwijt.

322
00:23:19,916 --> 00:23:21,583
Mr Raven.

323
00:23:24,041 --> 00:23:27,291
Ik wil m'n collega spreken. Geef me Jaq.

324
00:23:27,416 --> 00:23:30,958
{\an8}U mag bij deze rechtszaak
contact opnemen met wie u wilt…

325
00:23:31,083 --> 00:23:35,750
{\an8}…mits dat dient om bewijs te vergaren
of om een karaktergetuige in te zetten.

326
00:23:35,875 --> 00:23:38,208
- Welke is het?
- Geef me m'n collega.

327
00:23:38,333 --> 00:23:41,500
{\an8}- Welke is het?
- Die tweede. Jaq kent mij en Nic.

328
00:23:51,708 --> 00:23:54,500
Rechercheur Diallo,
u spreekt met Mercy Court.

329
00:23:54,625 --> 00:23:58,833
Christopher Raven staat hier terecht
voor de moord op zijn vrouw.

330
00:23:58,958 --> 00:24:04,541
- Ik hoorde het. Dit is niet best, Chris.
- Ik heb het niet gedaan. Geloof me.

331
00:24:05,625 --> 00:24:09,250
{\an8}- Wie was er als eerste ter plaatse?
- De drone-eenheid.

332
00:24:09,375 --> 00:24:12,208
- Mag ik naar binnen?
- Ga je gang.

333
00:24:12,333 --> 00:24:15,958
- Ik ben binnen.
- We moeten de plaats delict doornemen.

334
00:24:17,791 --> 00:24:18,916
Jaq, toe.

335
00:24:19,916 --> 00:24:21,500
Luister, Chris.

336
00:24:21,625 --> 00:24:24,625
- Laat zien…
- Wat doet u? U moet bewijs overleggen.

337
00:24:24,750 --> 00:24:28,916
Daar zoek ik naar. Ik wil de bestanden
van het sporenonderzoek zien.

338
00:24:34,250 --> 00:24:37,333
- Jaq, laten we samen kijken.
- Luister, Chris.

339
00:24:37,458 --> 00:24:39,416
Even voor de duidelijkheid:

340
00:24:39,541 --> 00:24:45,041
Ik wil dit wel doen, maar als het er
slecht voor je uitziet, zeg ik dat eerlijk.

341
00:24:45,166 --> 00:24:47,750
Elk Mercy-proces
moet een signaal afgeven…

342
00:24:47,875 --> 00:24:51,416
…en als dat is
dat de politie niet boven de wet staat…

343
00:24:51,541 --> 00:24:53,375
…zal ik vannacht goed slapen.

344
00:24:53,500 --> 00:24:56,583
- Niemand is belangrijker dan die rechtbank.
- Oké.

345
00:24:56,708 --> 00:24:59,083
Ga uw gang, rechercheur Diallo.

346
00:24:59,208 --> 00:25:02,000
Oké dan. We lopen erdoorheen.

347
00:25:02,125 --> 00:25:04,250
Mag ik de scans zien?

348
00:25:07,375 --> 00:25:09,750
- Edelachtbare.
- Alstublieft.

349
00:25:13,750 --> 00:25:18,208
Creëren van een reconstructie
op basis van de beschikbare beelden.

350
00:25:24,625 --> 00:25:27,500
Zoom eens in. Volledige resolutie.

351
00:25:27,625 --> 00:25:31,250
Gebroken vaas. Mogelijk defensief gebruikt.

352
00:25:31,958 --> 00:25:34,333
Zou Nicole naar hem hebben uitgehaald?

353
00:25:38,166 --> 00:25:42,416
- Zou Nicole naar hem hebben uitgehaald?
- Ja, misschien wel.

354
00:25:43,333 --> 00:25:46,500
- Kunnen jullie even weggaan?
- Doen we.

355
00:25:47,958 --> 00:25:49,416
Jaq, naar de keuken.

356
00:25:53,250 --> 00:25:56,416
- Dit wil je niet zien.
- Laat me de keuken zien.

357
00:25:58,208 --> 00:26:01,166
U mag de keuken in gaan, rechercheur.

358
00:26:15,500 --> 00:26:17,625
Van wie zijn die voetafdrukken?

359
00:26:17,750 --> 00:26:19,333
Van uw dochter.

360
00:26:21,791 --> 00:26:23,458
Er is hier gevochten.

361
00:26:28,041 --> 00:26:29,875
Wat ligt daar op het aanrecht?

362
00:26:31,458 --> 00:26:34,000
Achteraan. Ga dichterbij.

363
00:26:34,125 --> 00:26:37,583
Reconstructie genereren uit baangegevens.

364
00:26:37,708 --> 00:26:40,833
Zie je dat? Ik wed dat Nic dat bord gooide.

365
00:26:40,958 --> 00:26:44,708
- De verdachte was in de keuken.
- Nic loopt achteruit.

366
00:26:45,750 --> 00:26:49,958
- Ze blijft borden gooien.
- Hij stoot. Dus hij heeft het mes al.

367
00:26:50,916 --> 00:26:52,666
Dat mes kon hij zo pakken.

368
00:26:53,750 --> 00:26:55,708
Ik wil de vingerafdrukken zien.

369
00:27:02,041 --> 00:27:03,833
KEUKENMES - MOORDWAPEN

370
00:27:07,583 --> 00:27:10,125
MATCH MET VINGERAFDRUK CHRIS RAVEN

371
00:27:10,250 --> 00:27:13,666
Nic was bang voor dat mes.
Ik sneed altijd de groente.

372
00:27:15,083 --> 00:27:16,083
En vezels?

373
00:27:21,000 --> 00:27:22,416
MATCH MET HAAR CHRIS RAVEN

374
00:27:22,541 --> 00:27:27,083
Die vezels vind je ook in de kledingkast.
Mijn DNA zit overal.

375
00:27:30,541 --> 00:27:32,583
Zeg gewoon wat je denkt.

376
00:27:32,708 --> 00:27:35,416
Het is een klassieke passionele moord.

377
00:27:35,541 --> 00:27:40,500
De geweldsuitbarsting. Het grijpen
van het dichtstbijzijnde wapen. Het bloed.

378
00:27:42,000 --> 00:27:43,958
Het wijst allemaal naar jou.

379
00:27:47,333 --> 00:27:51,041
- Mr Raven?
- Ja, het is een typische passionele moord.

380
00:27:52,583 --> 00:27:55,708
Daar gaan we dus van uit.
Mag ik Nics belgegevens zien?

381
00:27:58,250 --> 00:28:02,958
Dit is een interactieve kopie van haar
mobiel. Het wachtwoord is verwijderd.

382
00:28:07,000 --> 00:28:11,833
Kan ik haar belgeschiedenis inzien?
Elk nummer dat ze niet heeft opgeslagen.

383
00:28:11,958 --> 00:28:15,375
33% van de interacties was met uw mobiel.

384
00:28:15,500 --> 00:28:16,958
26% was met Britt.

385
00:28:17,083 --> 00:28:21,458
10% met haar ouders. De rest met vrienden
en collega's van Viking Shipping.

386
00:28:21,583 --> 00:28:25,666
Tijdens onze ruzie appte ze iemand.
Laat Britts video's nog eens zien.

387
00:28:29,666 --> 00:28:32,958
- Ik rekende op promotie.
- Britt moet een eigen plek.

388
00:28:33,083 --> 00:28:37,041
Je belooft het al maanden.
Een gipswandje is al genoeg.

389
00:28:37,166 --> 00:28:39,083
Laat me met rust.

390
00:28:39,208 --> 00:28:41,250
Schrijf er maar een blog over.

391
00:28:42,291 --> 00:28:43,791
- Wie app je?
- Kijk daar.

392
00:28:43,916 --> 00:28:45,666
- Niemand.
- Ik wist het.

393
00:28:45,791 --> 00:28:48,541
- M'n werk.
- Zoek uit met wie ze appte.

394
00:28:48,666 --> 00:28:52,416
Uit een scan van haar mobiel
blijkt niet dat ze toen iets appte.

395
00:28:52,541 --> 00:28:56,083
- En haar werktelefoon?
- Ik weet niets van een tweede telefoon.

396
00:28:56,208 --> 00:28:58,500
- Lag hier nog een mobiel?
- Nee.

397
00:28:58,625 --> 00:29:00,875
Daar zochten ze ook niet naar.

398
00:29:01,000 --> 00:29:03,333
- Bel hem eens.
- Ik weet het nummer niet.

399
00:29:03,458 --> 00:29:05,125
Hebt u dat ooit gebeld?

400
00:29:06,708 --> 00:29:11,291
- Zit je nou in mijn telefoon?
- Ja, die is toegankelijk voor de rechtbank.

401
00:29:11,416 --> 00:29:15,666
Ze kreeg hem een halfjaar geleden.
Misschien heb ik hem toen gebeld.

402
00:29:15,791 --> 00:29:20,333
Ja, dat is het. Ik werd opgehouden.
Ik zou met haar meubels gaan kijken.

403
00:29:22,291 --> 00:29:24,833
Misschien staat hij op 'stil'.

404
00:29:26,041 --> 00:29:28,250
We horen een telefoon overgaan.

405
00:29:40,583 --> 00:29:44,416
Rechercheur Diallo, wilt u
bluetooth aanzetten op uw telefoon?

406
00:29:44,541 --> 00:29:46,583
Hou de telefoons tegen elkaar.

407
00:29:49,458 --> 00:29:53,000
Dit is geen werktelefoon.
Er zit een illegale SIM in.

408
00:29:53,125 --> 00:29:55,208
U zou dat een <i>burner</i> noemen.

409
00:29:55,333 --> 00:29:59,583
Hij is niet geregistreerd. Ze kan hem
niet van haar werk hebben gekregen.

410
00:29:59,708 --> 00:30:01,791
Er staat maar één nummer in.

411
00:30:01,916 --> 00:30:07,458
Het andere nummer dat is gebeld is ook
van een ongeregistreerde illegale SIM.

412
00:30:07,583 --> 00:30:11,958
Twee burners. Ik bedoel…
Als ze een man belde…

413
00:30:12,083 --> 00:30:15,708
Elke verdachte is nu welkom.
Kun je die mobiel lokaliseren?

414
00:30:15,833 --> 00:30:18,500
- Hij is niet actief.
- Kun je hem activeren?

415
00:30:23,916 --> 00:30:26,958
Dit is Mercy Court. Wat is uw…

416
00:30:28,791 --> 00:30:31,541
Hij is ergens in de Hollywood Red Zone.

417
00:30:31,666 --> 00:30:33,333
Dat is een halfuur rijden.

418
00:30:33,458 --> 00:30:38,125
Dat haal je nooit op tijd.
Je moet erheen vliegen. En snel.

419
00:30:38,666 --> 00:30:40,833
Rechercheur Diallo, ga uw gang.

420
00:30:42,583 --> 00:30:44,708
Pak m'n vest even.

421
00:30:44,833 --> 00:30:48,250
Vermoedde u al dat uw vrouw
dingen voor u verborgen hield?

422
00:30:48,375 --> 00:30:50,000
Ja, misschien.

423
00:30:50,125 --> 00:30:52,541
Niks bijzonders. Iedereen liegt.

424
00:30:54,875 --> 00:30:55,875
Behalve jij.

425
00:30:59,833 --> 00:31:02,083
{\an8}Dit is rechercheur Diallo.

426
00:31:02,208 --> 00:31:05,791
{\an8}Ik volg de verdachte
boven de Hollywood Red Zone.

427
00:31:05,916 --> 00:31:09,041
{\an8}Alle eenheden,
blijf stand-by voor assistentie.

428
00:31:13,458 --> 00:31:19,000
Uw schuldigheidspercentage
is gedaald naar 96,7%.

429
00:31:19,125 --> 00:31:20,541
Fantastisch.

430
00:31:25,291 --> 00:31:31,250
{\an8}Air 4, de landingslocatie in de Red Zone
is gevaarlijk. Meerdere overtredingen.

431
00:31:31,375 --> 00:31:34,041
Rechercheur, u gaat een Red Zone binnen.

432
00:31:34,166 --> 00:31:37,791
Houd voldoende hoogte.
Voorkom dat u wordt aangevallen.

433
00:31:37,916 --> 00:31:39,000
Nog één minuut.

434
00:31:39,916 --> 00:31:42,291
Ik zit op de rand van een Red Zone.

435
00:31:48,041 --> 00:31:50,291
We vinden hem nooit in die chaos.

436
00:31:52,166 --> 00:31:54,875
- Reed, waar ben je?
- We zitten vlak achter je.

437
00:31:55,000 --> 00:31:57,125
Chris, geef me een exacte locatie.

438
00:31:57,250 --> 00:31:58,500
Waar is hij, Maddox?

439
00:31:58,625 --> 00:32:00,375
Ik ga de tracker resetten.

440
00:32:02,958 --> 00:32:07,083
Telefoon gelokaliseerd.
Hij bevindt zich in het Hudson Hotel.

441
00:32:07,208 --> 00:32:10,666
Hij probeert het hotel te verlaten
via de achteruitgang.

442
00:32:10,791 --> 00:32:13,083
- Rechercheur Diallo, hoort u dat?
- Ja.

443
00:32:20,791 --> 00:32:23,416
Stop, politie. Blijf staan.

444
00:32:25,041 --> 00:32:26,291
We hebben hem, Jaq.

445
00:32:27,750 --> 00:32:28,875
Blijf staan.

446
00:32:29,916 --> 00:32:33,125
{\an8}Patrick Burke, 36.
Souschef in het Hudson Hotel.

447
00:32:33,250 --> 00:32:37,791
Hij heeft een huurachterstand en is
twee keer onderzocht voor bijstandsfraude.

448
00:32:37,916 --> 00:32:41,125
- Hoe schuldig ben ik nu?
- U zit nog steeds op 96,7%.

449
00:32:41,250 --> 00:32:44,750
- Serieus? Schuldige mensen vluchten.
- Bange mensen ook.

450
00:32:44,875 --> 00:32:47,541
Deze klootzak is het vast allebei.

451
00:32:51,500 --> 00:32:53,666
Welke kant is hij op gegaan?

452
00:32:53,791 --> 00:32:54,916
Waar was hij?

453
00:32:56,291 --> 00:32:59,541
Alles kits?
Je bent in de keuken met chef Burke.

454
00:32:59,666 --> 00:33:01,541
Hij is handig met messen.

455
00:33:01,666 --> 00:33:02,791
Jaq, dat is hem.

456
00:33:02,916 --> 00:33:07,041
Jullie moeten me helpen.
Ze willen me arresteren. Geen idee waarom.

457
00:33:07,166 --> 00:33:12,125
- Waarheen leidt die deur?
- Onbekend. Er zijn daar geen camera's.

458
00:33:12,250 --> 00:33:15,166
Het spijt me, hij is ontsnapt.

459
00:33:15,291 --> 00:33:17,041
Ik lanceer de volgdrone.

460
00:33:18,250 --> 00:33:21,750
- Volg je z'n mobiel nog?
- Hij lijkt naar boven te lopen.

461
00:33:21,875 --> 00:33:25,125
{\an8}- Rechercheur, hoort u dit?
- Ja.

462
00:33:25,250 --> 00:33:27,208
{\an8}Jaq, we komen jouw kant op.

463
00:33:36,083 --> 00:33:39,041
Ik zie hem niet. Chris, zien jullie hem?

464
00:33:39,166 --> 00:33:40,958
Hij zit voor jou op 6 uur.

465
00:33:43,875 --> 00:33:46,458
Politie. Blijf staan.

466
00:33:51,958 --> 00:33:54,833
{\an8}- Naar de andere kant.
- Ga eromheen.

467
00:33:54,958 --> 00:33:56,583
{\an8}Rennen.

468
00:33:56,708 --> 00:33:58,541
{\an8}- Blijf staan.
- Burke.

469
00:34:10,875 --> 00:34:12,000
Kom op, Jaq.

470
00:34:20,500 --> 00:34:22,875
Ik moet hem nu spreken, Jaq.

471
00:34:23,000 --> 00:34:26,708
Mr Burke, dit is Mercy Court.
U moet de waarheid spreken.

472
00:34:26,833 --> 00:34:29,708
Ik heb niks gedaan. Je moet me geloven.

473
00:34:29,833 --> 00:34:31,916
Waarom rende je dan weg?

474
00:34:32,041 --> 00:34:36,333
Luister. Ik werd gebeld
door een vrouw over Mercy.

475
00:34:36,458 --> 00:34:40,583
Dus ik werd bang.
En toen las ik dat Nicole dood was.

476
00:34:40,708 --> 00:34:43,458
Ik wou niet wachten
tot ze me kwamen halen.

477
00:34:43,583 --> 00:34:45,083
Wat een nietsnut.

478
00:34:46,083 --> 00:34:49,708
Wat moet Nic met zo'n nietsnut als jij?

479
00:34:49,833 --> 00:34:51,458
Wat ze met mij moest?

480
00:34:51,583 --> 00:34:55,458
Ze kreeg van mij
alles wat jij haar niet kon geven.

481
00:34:55,583 --> 00:34:57,000
Mr Burke, blijf kalm.

482
00:34:57,125 --> 00:35:01,583
En van u verwacht ik
dat u Mr Burke niet nogmaals beledigt.

483
00:35:01,708 --> 00:35:04,500
Vertel eens over jou en Nic.

484
00:35:04,625 --> 00:35:07,375
We kennen elkaar van de markt.

485
00:35:08,541 --> 00:35:11,583
Ze is prachtig. Je weet hoe dat gaat.

486
00:35:11,708 --> 00:35:13,833
Ik maakte haar wat complimentjes.

487
00:35:13,958 --> 00:35:18,500
Een paar weken later vroeg ik
of ze een keer koffie wou drinken.

488
00:35:18,625 --> 00:35:23,375
We hebben later nog een paar keer
afgesproken. Meer was het niet.

489
00:35:23,500 --> 00:35:27,666
- Waarom had ze een burner?
- Ze wilde onze gesprekken privé houden.

490
00:35:27,791 --> 00:35:31,833
Ik kende iemand die een telefoon
kon regelen zonder die cloud-onzin.

491
00:35:31,958 --> 00:35:35,625
U hebt naast uw geregistreerde telefoon
ook een burner.

492
00:35:35,750 --> 00:35:39,500
- Ik heb twee telefoons. Nou en?
- Wat doe je?

493
00:35:39,625 --> 00:35:44,916
Zijn verplaatsingen correleren met die
van Nicole op basis van locatiegegevens.

494
00:35:45,041 --> 00:35:48,125
Kunt u uw contact met Nicole
nader beschrijven?

495
00:35:49,375 --> 00:35:53,416
We spraken hier één keer per week af.
Ik kookte dan iets voor haar.

496
00:35:59,250 --> 00:36:00,541
Ik heb je gemist.

497
00:36:02,083 --> 00:36:03,541
Nou weet ik het wel.

498
00:36:03,666 --> 00:36:06,916
- Waar was je vanmorgen?
- Ik stuurde hier het ontbijt aan.

499
00:36:07,041 --> 00:36:09,375
Ik heb een heel team aan getuigen.

500
00:36:12,625 --> 00:36:16,583
TIJDSTIP VAN OVERLIJDEN: 10.41 UUR

501
00:36:28,416 --> 00:36:29,666
Hij is het niet.

502
00:36:29,791 --> 00:36:31,916
{\an8}Ik ga echt niet op die stoel.

503
00:36:32,041 --> 00:36:34,250
Mr Raven, wilt u harder praten?

504
00:36:34,375 --> 00:36:38,000
- Hij is het niet.
- Dat zeg ik de hele tijd al.

505
00:36:38,125 --> 00:36:41,125
Dank u. De feiten liegen niet.
En u liegt ook niet.

506
00:36:41,250 --> 00:36:45,291
De rechtbank is er volledig van overtuigd
dat uw verhaal klopt.

507
00:36:45,416 --> 00:36:48,750
Je hebt het verknald.
Ze wilde alleen een luisterend oor.

508
00:36:48,875 --> 00:36:53,125
Om te praten over je dochter
of over al dat gezeik op haar werk.

509
00:36:53,250 --> 00:36:57,625
Je had er moeten zijn voor je dochter
en je vrouw, maar je hebt haar vermoord.

510
00:36:57,750 --> 00:37:00,458
- Ze had gelijk over je agressie.
- Arresteer hem.

511
00:37:00,583 --> 00:37:03,583
- Waarvoor?
- Voor verzet bij arrestatie.

512
00:37:03,708 --> 00:37:09,250
En voor irritant gedrag en omdat wij
achter je aan moesten hollen.

513
00:37:16,333 --> 00:37:20,875
Uw schuldigheidspercentage
is nu gestegen naar 98%.

514
00:37:21,666 --> 00:37:25,125
- Hoe kan dat?
- U hebt me geen andere verdachte gegeven…

515
00:37:25,250 --> 00:37:29,625
…maar juist een sterk motief
dat u het misdrijf kunt hebben gepleegd.

516
00:37:31,458 --> 00:37:33,250
In elk geval geen 100%.

517
00:37:33,375 --> 00:37:37,708
Een percentage hoger dan 98%
is hier statistisch onmogelijk.

518
00:37:39,833 --> 00:37:43,500
Dacht u echt
dat u ontlastend bewijs zou vinden?

519
00:37:43,625 --> 00:37:47,125
Of wilde u de man spreken
met wie uw vrouw een affaire had?

520
00:37:50,791 --> 00:37:54,708
Denk je dat ik Nic daarom heb vermoord?
Dat dit toneelspel is?

521
00:37:54,833 --> 00:37:59,166
U hebt me nog niet alles verteld.
U dacht wel heel snel aan een affaire.

522
00:37:59,291 --> 00:38:01,750
Omdat ik iets vermoedde.

523
00:38:01,875 --> 00:38:05,125
Ik wist het niet zeker,
maar het verbaast me niks.

524
00:38:05,250 --> 00:38:08,833
Niet meer. Ik bleef haar maar teleurstellen.

525
00:38:11,833 --> 00:38:14,791
- Zelfs vandaag.
- Vandaag?

526
00:38:19,250 --> 00:38:21,250
Ze vond m'n drankvoorraadje.

527
00:38:22,291 --> 00:38:27,875
Een flacon in m'n auto.
Nou ja, meer een oude frisdrankfles.

528
00:38:28,000 --> 00:38:31,416
Een bruine,
zodat je niet ziet dat het whiskey is.

529
00:38:31,541 --> 00:38:35,166
- Slim, hè?
- Hoelang drinkt u alweer?

530
00:38:36,291 --> 00:38:37,708
Een jaar of zo.

531
00:38:49,208 --> 00:38:50,583
Wat doe je?

532
00:38:50,708 --> 00:38:52,750
- Stop ermee.
- Waarom film je me?

533
00:38:52,875 --> 00:38:56,166
Blijf daar.
Ik ga je niet m'n telefoon geven.

534
00:38:56,291 --> 00:38:59,583
- Blijf daar, zei ik.
- Waarom film je me?

535
00:38:59,708 --> 00:39:01,583
- Omdat…
- Waarom?

536
00:39:01,708 --> 00:39:05,250
Omdat ik wil
dat je dit ziet als je nuchter bent.

537
00:39:05,375 --> 00:39:09,625
Ze waren zo trots op me toen ik
was gestopt met drinken. Nic, Britt, Rob.

538
00:39:09,750 --> 00:39:12,666
Ik heb dinsdag m'n eerste AA-bijeenkomst.

539
00:39:18,291 --> 00:39:21,125
Ik mis je. Jullie allebei.

540
00:39:22,333 --> 00:39:25,458
- Eén jaar.
- Eén jaar.

541
00:39:25,583 --> 00:39:28,791
En één dag. Ik heb hem gisteren gekregen.

542
00:39:28,916 --> 00:39:32,250
- Dat ging snel.
- Ik ben trots op je.

543
00:39:32,375 --> 00:39:34,125
- Bedankt.
- Graag gedaan.

544
00:39:34,250 --> 00:39:37,916
Ik kan het niet vier keer,
dan moet ik weer gaan drinken.

545
00:39:38,041 --> 00:39:39,500
Het liet me niet los.

546
00:39:41,250 --> 00:39:45,291
- Het bleef door m'n hoofd spoken.
- Wat bedoelt u precies, Mr Raven?

547
00:39:45,416 --> 00:39:49,000
- Ray.
- De dood van uw oud-collega?

548
00:39:52,250 --> 00:39:53,250
Nee.

549
00:39:54,333 --> 00:39:56,208
Wat ik eraan had moeten doen.

550
00:39:57,083 --> 00:40:00,416
Nummerbordcheck
voor die SUV die is doorgereden.

551
00:40:01,375 --> 00:40:06,041
Nummer 3DHI832. PCH, onder Topanga.

552
00:40:06,166 --> 00:40:08,500
Die is hier vast achtergelaten.

553
00:40:08,625 --> 00:40:11,208
Dat voertuig wordt inderdaad gezocht.

554
00:40:11,333 --> 00:40:12,541
We gaan kijken.

555
00:40:14,625 --> 00:40:18,750
- Ik kan nou niet praten, Nic.
- Toe maar. Ik doe het wel even.

556
00:40:20,666 --> 00:40:22,333
Ja, hij is oké.

557
00:40:23,791 --> 00:40:25,791
Nee, dat heb ik niet gedaan.

558
00:40:29,375 --> 00:40:33,833
Schat, moet ik nou tegen m'n chef zeggen
dat jij een petitie voor hem hebt?

559
00:40:33,958 --> 00:40:37,000
Dat jij een onderzoek wilt heropenen?

560
00:40:37,125 --> 00:40:39,750
'Ze heeft veel handtekeningen, hoor.'

561
00:40:41,166 --> 00:40:42,625
Nee, maar ik…

562
00:40:44,458 --> 00:40:46,291
Schatje.

563
00:40:46,416 --> 00:40:47,625
Dat je vader het…

564
00:40:47,750 --> 00:40:49,625
Vuurwapen. Twee personen.

565
00:40:49,750 --> 00:40:52,291
Twee personen. Chris.

566
00:40:52,958 --> 00:40:55,916
Gaat het? Ik kan zo
naar het ziekenhuis rijden.

567
00:40:56,041 --> 00:40:58,666
Het is niet gebroken. Grijp die klootzak.

568
00:40:58,791 --> 00:41:01,791
Vale is beschoten. Stuur een ambulance.

569
00:41:01,916 --> 00:41:03,958
Ambulance onderweg.

570
00:41:04,083 --> 00:41:07,541
Hou vol, Ray. Niet wegvallen.

571
00:41:19,666 --> 00:41:21,791
Ray, zeg iets.

572
00:41:23,125 --> 00:41:25,375
Agent gewond.

573
00:41:25,958 --> 00:41:28,416
Dit is H13. Begrepen.

574
00:41:28,541 --> 00:41:29,958
Liggen, jij.

575
00:41:30,083 --> 00:41:31,625
Hij gaat ervandoor.

576
00:41:37,708 --> 00:41:39,083
Politie. Blijf staan.

577
00:41:39,208 --> 00:41:42,250
Ik had hem moeten neerschieten
op dat strand.

578
00:41:44,791 --> 00:41:46,750
Kom hier. Blijf staan.

579
00:41:48,875 --> 00:41:50,458
Handen op je hoofd.

580
00:41:50,583 --> 00:41:52,708
Ik had hem moeten doodschieten.

581
00:41:54,083 --> 00:41:57,125
Ik heb er nog elke dag spijt van.

582
00:41:58,791 --> 00:42:02,333
{\an8}Vonnis 4-B. De jury acht Alex Varga…

583
00:42:02,458 --> 00:42:04,958
{\an8}…niet schuldig aan de moord op Ray Vale.

584
00:42:05,083 --> 00:42:07,041
{\an8}Ik dacht dat ik er goed aan deed.

585
00:42:07,166 --> 00:42:08,500
{\an8}De boef vangen…

586
00:42:08,625 --> 00:42:10,500
{\an8}…hem veroordeeld krijgen.

587
00:42:10,625 --> 00:42:12,000
{\an8}Maar dat gebeurde niet.

588
00:42:14,416 --> 00:42:16,750
Drinken verdoofde alles.

589
00:42:16,875 --> 00:42:20,041
U dwaalt af. Vertel wat u zich herinnert.

590
00:42:22,750 --> 00:42:24,541
TIJDLIJN CHRIS RAVEN

591
00:42:29,208 --> 00:42:33,541
{\an8}Ik parkeerde bij m'n werk en wou
die fles pakken. Maar die lag er niet.

592
00:42:33,666 --> 00:42:36,291
Zij had hem gevonden,
dus reed ik naar huis.

593
00:42:36,416 --> 00:42:39,291
- En u maakte ruzie met haar.
- Ja, natuurlijk.

594
00:42:40,750 --> 00:42:46,791
Ze was woest op me. En ik op haar,
omdat ze die fles al had weggegooid.

595
00:42:51,166 --> 00:42:53,500
Waag het niet om binnen te komen.

596
00:42:53,625 --> 00:42:55,541
M'n huis uit.

597
00:42:55,666 --> 00:43:00,833
Mag ik soms m'n eigen huis niet in?
Waar heb je die fles gelaten?

598
00:43:04,666 --> 00:43:07,541
Toen heb ik
haar lievelingsvaas kapotgesmeten.

599
00:43:08,750 --> 00:43:12,250
Op de grond,
omdat ik wist hoe ze eraan gehecht was.

600
00:43:13,166 --> 00:43:17,708
Ze werd geraakt door scherven. Toen ik
haar wou helpen, kwam haar bloed op me.

601
00:43:17,833 --> 00:43:21,750
- Waarom vertelt u dit nu pas?
- Omdat het slecht overkomt.

602
00:43:21,875 --> 00:43:25,625
Alles wat ik net heb verteld
is alleen maar in m'n nadeel.

603
00:43:28,416 --> 00:43:32,500
Ik kan me echt niet herinneren
wat er daarna is gebeurd.

604
00:43:32,625 --> 00:43:35,208
Zo zijn we nog thuis aan het ruziën…

605
00:43:35,333 --> 00:43:39,875
…en zo zit ik te kijken
naar een spotje voor Mercy Court.

606
00:43:40,000 --> 00:43:41,208
Mam?

607
00:43:42,291 --> 00:43:45,166
Misschien heeft ze me
wel verteld over Burke.

608
00:43:46,541 --> 00:43:47,583
Dus…

609
00:43:49,666 --> 00:43:52,208
…misschien had ik inderdaad een motief.

610
00:43:52,333 --> 00:43:55,333
Als ik in m'n woede een mes heb gepakt…

611
00:43:55,458 --> 00:44:02,125
Als u bekent, is mijn vonnis definitief
en mag u toekijken hoe de klok aftelt.

612
00:44:02,250 --> 00:44:04,250
98%. Kom op, Maddox.

613
00:44:04,375 --> 00:44:10,041
Als u zich echt niet alles herinnert
wat er in dat huis met Nicole is gebeurd…

614
00:44:10,166 --> 00:44:13,083
…kunt u niet volmondig schuld bekennen.

615
00:44:13,208 --> 00:44:17,875
Uw schuldigheidspercentage is echter
hoog genoeg om u te executeren…

616
00:44:18,000 --> 00:44:21,875
…maar ik sta nog steeds volledig
tot uw beschikking.

617
00:44:22,000 --> 00:44:24,708
Mocht u vandaag sterven…

618
00:44:24,833 --> 00:44:29,833
…wilt u dan niet eerst trachten
de waarheid met zekerheid te achterhalen?

619
00:44:31,333 --> 00:44:33,583
Zelfs als die pijnlijk is?

620
00:44:35,208 --> 00:44:37,000
Dat is het nou net.

621
00:44:39,875 --> 00:44:42,375
Misschien wil ik het niet zeker weten.

622
00:44:42,500 --> 00:44:47,791
Ik kan nu nog maar één reden bedenken
waarom ik Nic niet vermoord kan hebben.

623
00:44:47,916 --> 00:44:53,750
Hoe kon ik een passionele moord plegen
als ik geen passie meer voelde?

624
00:45:11,375 --> 00:45:13,083
Zou dat het kunnen zijn?

625
00:45:13,208 --> 00:45:16,416
- Ik weet niet wat 'het' is.
- Ik denk gewoon hardop.

626
00:45:16,541 --> 00:45:20,625
- Denken doe je in stilte vanwege…
- Het is een uitdrukking.

627
00:45:22,166 --> 00:45:25,041
Kan ik doorgaan
met het zoeken naar bewijs?

628
00:45:25,166 --> 00:45:29,625
Zolang u niet per ongeluk bekent,
kunt u inderdaad blijven zoeken.

629
00:45:31,041 --> 00:45:32,666
Wie?

630
00:45:32,791 --> 00:45:33,958
Waarom?

631
00:45:35,000 --> 00:45:36,333
Hoe?

632
00:45:36,458 --> 00:45:38,583
- Mr Raven?
- Ik denk nog steeds hardop.

633
00:45:40,125 --> 00:45:42,208
Toon al Nics regelmatige contacten.

634
00:45:42,333 --> 00:45:46,291
Ik moet u erop wijzen
dat een uitvoerig moordonderzoek…

635
00:45:46,416 --> 00:45:51,791
…met nog slechts 40 minuten te gaan
een zeer laag succespercentage kent.

636
00:45:51,916 --> 00:45:55,500
Moet ik m'n executie afwachten?
Je hebt net m'n bekentenis voorkomen.

637
00:45:55,625 --> 00:45:57,750
Ik wil alleen zeker weten dat u…

638
00:45:57,875 --> 00:46:03,166
Ik dacht heel even dat jullie me
hier toch niet om zeep willen helpen.

639
00:46:05,458 --> 00:46:08,500
Met al deze mensen
had uw vrouw regelmatig contact.

640
00:46:11,500 --> 00:46:12,875
Bedankt, edelachtbare.

641
00:46:16,791 --> 00:46:20,208
{\an8}Bij een geplande moord
ken je het slachtoffer meestal goed.

642
00:46:21,416 --> 00:46:23,958
{\an8}Burke valt af.

643
00:46:24,083 --> 00:46:25,291
{\an8}Haar ouders ook.

644
00:46:27,708 --> 00:46:29,666
Kun je vrienden en werk scheiden?

645
00:46:37,000 --> 00:46:39,791
25 mensen. Zet ze op het bord.

646
00:46:43,500 --> 00:46:44,708
Wie was het, Nic?

647
00:46:48,208 --> 00:46:50,208
Ik denk dat hij gelijk had.

648
00:46:50,333 --> 00:46:52,041
{\an8}- Wie?
- Burke.

649
00:46:52,166 --> 00:46:56,541
{\an8}Als ik er voor haar was geweest,
had ze me misschien iets verteld over…

650
00:46:56,666 --> 00:47:00,416
…over dat gezeik op haar werk.
Je had er moeten zijn…

651
00:47:00,541 --> 00:47:03,041
Ik wil nu Burke spreken.

652
00:47:04,000 --> 00:47:07,541
Mr Burke wordt momenteel geregistreerd
in 77th Street.

653
00:47:09,333 --> 00:47:11,583
- Registratie.
- Wie doet de registratie?

654
00:47:11,708 --> 00:47:14,500
- Ik. Wie ben jij?
- Chris Raven, RHD.

655
00:47:14,625 --> 00:47:17,708
- Ik wil Burke spreken.
- We nemen net vingerafdrukken.

656
00:47:17,833 --> 00:47:19,791
Raven, zei je?

657
00:47:19,916 --> 00:47:22,375
- Ben jij niet die gast die…
- Ja, klopt.

658
00:47:22,500 --> 00:47:24,333
Ik laat hem liever niet…

659
00:47:24,458 --> 00:47:29,333
Dit is rechter Maddox van Mercy Court.
Geef Mr Burke uw mobiele telefoon.

660
00:47:29,458 --> 00:47:32,875
- Ik ga hem nu wel halen.
- Dank u.

661
00:47:33,000 --> 00:47:34,458
Ga je nu m'n HMO bellen?

662
00:47:34,583 --> 00:47:39,666
Health Maintenance Organizations staan
bekend om hun bureaucratie en traagheid.

663
00:47:41,750 --> 00:47:43,333
U maakte een grap.

664
00:47:43,458 --> 00:47:45,833
Nee maar. Je denkt hardop.

665
00:47:47,083 --> 00:47:48,083
Burke.

666
00:47:49,583 --> 00:47:51,375
Telefoon voor je.

667
00:47:51,500 --> 00:47:52,666
Wie is het?

668
00:47:56,083 --> 00:47:58,958
- Raven?
- Praat met mij of met de rechter.

669
00:47:59,083 --> 00:48:01,916
Nic wilde een luisterend oor.
Waar zat ze mee?

670
00:48:02,041 --> 00:48:05,750
- Problemen met vrienden?
- Nee, de gebruikelijke dingen.

671
00:48:05,875 --> 00:48:08,583
Moeders die denken
dat alles om hen draait.

672
00:48:08,708 --> 00:48:11,958
- Mensen die nooit hun deel betalen.
- En op haar werk?

673
00:48:13,625 --> 00:48:15,875
Jij had echt geen idee, hè?

674
00:48:17,750 --> 00:48:21,791
Ik zei dat het wel meeviel,
maar ze werd er heel gestrest van.

675
00:48:21,916 --> 00:48:23,708
Ze haatte dat gespioneer.

676
00:48:23,833 --> 00:48:25,666
- Wat?
- Heeft ze dat niet verteld?

677
00:48:25,791 --> 00:48:30,333
Ze bespioneerde haar collega's
omdat dat spul was verdwenen.

678
00:48:31,208 --> 00:48:35,125
Ik weet de naam niet meer.
Een chemische stof die ze verstuurden.

679
00:48:35,250 --> 00:48:39,458
- Dat is het enige wat ze doen.
- Ik weet niet meer hoe het heette.

680
00:48:39,583 --> 00:48:44,000
Maar wel dat haar baas bang was
dat iemand het achteroverdrukte.

681
00:48:44,125 --> 00:48:49,375
Het was niet eens veel. Ter waarde van
een paar mille, eens in de zoveel maanden.

682
00:48:49,500 --> 00:48:54,541
Omdat hij ruzie kreeg met een klant,
vroeg hij Nicole om het uit te zoeken.

683
00:48:54,666 --> 00:48:58,458
Daar zat ze dus mee in haar maag.

684
00:48:58,583 --> 00:49:00,708
Verder weet ik niks.

685
00:49:01,958 --> 00:49:05,333
- Je had het ook zelf…
- Val lekker dood, Burke.

686
00:49:06,000 --> 00:49:07,708
Die vrienden kunnen wel weg.

687
00:49:15,125 --> 00:49:17,500
- Waar zijn ze nu?
- Allemaal aan het werk.

688
00:49:17,625 --> 00:49:20,291
Niemand is sinds zondag in uw wijk geweest.

689
00:49:20,416 --> 00:49:23,041
Toen was onze barbecue. Waar is Jaq?

690
00:49:27,291 --> 00:49:30,333
- Rechercheur.
- Nieuwe invalshoek.

691
00:49:30,458 --> 00:49:33,916
Het lijkt op een passionele moord, hè?
Dat wijst op mij.

692
00:49:34,041 --> 00:49:37,958
- Stel dat het dat niet was.
- Maar al dat bloed dan?

693
00:49:38,083 --> 00:49:40,250
Nog 37 minuten. Werk even mee.

694
00:49:40,375 --> 00:49:43,208
Werk alstublieft mee, rechercheur Diallo.

695
00:49:43,333 --> 00:49:47,541
Ik volg m'n intuïtie.
Ga naar het depot van Viking Shipping.

696
00:49:50,208 --> 00:49:53,291
- Wat bedoelt u precies?
- Ik ga op m'n buikgevoel af.

697
00:49:53,958 --> 00:49:56,666
Deze rechtbank kan dat wel gebruiken.

698
00:49:56,791 --> 00:50:01,583
- Deze rechtbank gaat alleen af op feiten.
- Dat is waar het onderzoek mee begint.

699
00:50:01,708 --> 00:50:05,458
Feiten zijn zwart-wit.
De waarheid is altijd grijs.

700
00:50:05,583 --> 00:50:08,041
Dat ziet deze rechtbank over het hoofd.

701
00:50:08,166 --> 00:50:10,666
Of ben je verkeerd geprogrammeerd?

702
00:50:14,583 --> 00:50:16,875
Ik herinner me de helft niet eens.

703
00:50:18,166 --> 00:50:20,291
Heeft Britt gefilmd bij de barbecue?

704
00:50:23,458 --> 00:50:24,833
- Hallo.
- Hoe is het?

705
00:50:24,958 --> 00:50:26,708
Nu krijg je wel likes.

706
00:50:26,833 --> 00:50:29,791
- Wat vind je ervan?
- Heel veel likes.

707
00:50:31,125 --> 00:50:33,833
- Lachen, Holt.
- Nu even niet.

708
00:50:33,958 --> 00:50:36,625
Holt heeft op het verkeerde paard gewed.

709
00:50:36,750 --> 00:50:38,958
Wie zijn de anderen?

710
00:50:39,083 --> 00:50:42,416
- Missen we iemand?
- U kunt zelf kijken.

711
00:50:51,958 --> 00:50:54,125
Wie wil er watermeloen?

712
00:50:57,541 --> 00:51:01,625
De barbecue gaf iemand de kans
om te kijken hoe je binnen kon komen.

713
00:51:01,750 --> 00:51:07,541
- Daarna is er niemand in die buurt geweest.
- In elk geval iemands telefoon niet.

714
00:51:07,666 --> 00:51:13,916
Vanmorgen tussen negen en halfelf
zijn er 46 voertuigen door uw straat gereden.

715
00:51:14,041 --> 00:51:17,625
- Niet een is er gestopt.
- En in de straten daarachter?

716
00:51:17,750 --> 00:51:22,625
Uit mijn analyse van de beelden blijkt
dat iedereen in die buurt een alibi had.

717
00:51:22,750 --> 00:51:27,833
{\an8}Bill Peterson, van dat huis achter ons.
Hij is vogelaar en hij heeft een camera…

718
00:51:29,250 --> 00:51:30,708
Hij staat online.

719
00:51:32,541 --> 00:51:34,791
Het is petersonsyard.com.

720
00:51:34,916 --> 00:51:36,458
Dat is mijn schutting.

721
00:51:36,583 --> 00:51:39,291
Ik zal de beelden van vanmorgen opvragen.

722
00:51:40,875 --> 00:51:44,750
{\an8}Niet gelukt.
Petersons provider had een storing.

723
00:51:44,875 --> 00:51:48,000
{\an8}De beelden worden nog opgeslagen.
Dat duurt even.

724
00:51:48,125 --> 00:51:50,583
Dus niemand is bij mijn huis geweest?

725
00:51:50,708 --> 00:51:52,166
Vanmorgen niet, nee.

726
00:51:54,625 --> 00:51:58,000
- Wat zei je?
- Vanmorgen niet, nee.

727
00:51:58,125 --> 00:52:03,583
De barbecue was zondag om twee uur.
Wie reed er in z'n eigen auto naartoe?

728
00:52:03,708 --> 00:52:08,416
Vier auto's waren
van werknemers van Viking.

729
00:52:08,541 --> 00:52:12,541
Robert Nelsons auto
reed om halfdrie uw straat in.

730
00:52:17,666 --> 00:52:19,625
Heeft hij drie passagiers?

731
00:52:19,750 --> 00:52:21,250
Ik moet Rob spreken.

732
00:52:21,375 --> 00:52:24,083
- Ik snap het niet.
- Bel Rob nou maar.

733
00:52:27,416 --> 00:52:30,916
- Met rechter Maddox van Mercy.
- Ja, ik zag het nummer al.

734
00:52:31,041 --> 00:52:34,833
Rob, ik heb weinig tijd.
Wie reden er zondag met jou mee?

735
00:52:34,958 --> 00:52:37,625
Naar de barbecue? Carla, Marie en Leo.

736
00:52:37,750 --> 00:52:40,458
- Reden ze ook mee terug?
- Geen een van hen.

737
00:52:40,583 --> 00:52:46,041
Er was niet echt een plan, dus zijn
Bill en Debra met mij teruggereden.

738
00:52:46,166 --> 00:52:49,166
De rest zal wel
een Uber of zo genomen hebben.

739
00:52:49,291 --> 00:52:50,833
Dat klinkt logisch.

740
00:52:52,083 --> 00:52:55,750
Zijn er gisteren ook mensen
niet op het werk verschenen?

741
00:52:55,875 --> 00:52:57,208
Niet dat ik weet.

742
00:52:57,333 --> 00:52:59,583
Oké. Sorry, ik moet ophangen.

743
00:52:59,708 --> 00:53:02,458
Laat maar weten als ik je nog kan helpen.

744
00:53:03,708 --> 00:53:06,500
Dit kan het nog steeds zijn.

745
00:53:06,625 --> 00:53:09,750
- Wat bedoelt u?
- Ik moet even nadenken.

746
00:53:09,875 --> 00:53:12,208
Mag ik Britts video nog eens zien?

747
00:53:12,333 --> 00:53:13,958
{\an8}Die met die foute gast?

748
00:53:15,291 --> 00:53:21,083
Mam ligt te huilen. We waren gisteren
doodsbang voor pap. Hij is gevaarlijk.

749
00:53:21,208 --> 00:53:25,250
Mama had het over scheiden.
Ik hoop echt dat ze dat doorzet.

750
00:53:27,500 --> 00:53:30,041
M'n vader komt thuis. Ik ga ophangen.

751
00:53:30,166 --> 00:53:31,166
Wacht.

752
00:53:31,916 --> 00:53:33,416
Wanneer is dit opgenomen?

753
00:53:33,541 --> 00:53:35,666
ANALYSEREN METADATA

754
00:53:36,583 --> 00:53:38,666
{\an8}Gisteravond om 21.15 uur.

755
00:53:38,791 --> 00:53:40,708
Ik weet hoe het gedaan is.

756
00:53:40,833 --> 00:53:45,041
Open de politielogboeken.
Check m'n werktijden van gisteren.

757
00:53:56,000 --> 00:53:59,208
Kijk, ik was niet thuis. Dat was ik niet.

758
00:53:59,333 --> 00:54:03,000
- Bel Britt nog eens.
- Minderjarigen die niet getuige waren…

759
00:54:03,125 --> 00:54:07,333
Misschien niet van de moord,
maar ze heeft wel iets gezien.

760
00:54:15,916 --> 00:54:20,333
- Het proces tegen rechercheur Chris Raven…
- Britt, ben je daar?

761
00:54:20,458 --> 00:54:22,041
Ga weg.

762
00:54:23,583 --> 00:54:27,541
Heeft opa iets gezegd?
Je moet niet naar hem luisteren.

763
00:54:27,666 --> 00:54:30,750
- Dit is een vergissing.
- Je bent een leugenaar.

764
00:54:30,875 --> 00:54:33,875
Nee, ik lieg niet.

765
00:54:34,000 --> 00:54:36,458
Je bent opgepakt in een bar.

766
00:54:36,583 --> 00:54:39,750
Zou iemand die onschuldig is
zich zo gedragen?

767
00:54:39,875 --> 00:54:41,708
Je was weer gaan drinken.

768
00:54:41,833 --> 00:54:45,375
Ben je het afgelopen jaar
daarom zo'n klootzak geweest?

769
00:54:47,916 --> 00:54:49,916
- Heb jij het gedaan?
- Nee.

770
00:54:50,041 --> 00:54:52,750
Ik zweer dat ik je moeder niet heb vermoord.

771
00:54:52,875 --> 00:54:55,708
Iedereen op internet
zegt dat je schuldig bent.

772
00:54:55,833 --> 00:54:59,125
Er zijn peilingen en zo.
En iedereen zegt dat.

773
00:54:59,250 --> 00:55:01,291
Ze roepen maar wat.

774
00:55:01,416 --> 00:55:02,916
Britt, met wie praat je?

775
00:55:03,958 --> 00:55:05,375
Ik moet ophangen.

776
00:55:05,500 --> 00:55:08,458
- Ik ben rechter Maddox.
- Kom hierheen.

777
00:55:08,583 --> 00:55:11,833
Je vader werkt aan z'n verdediging.
Hij heeft je nodig.

778
00:55:11,958 --> 00:55:15,708
- Hij heeft m'n moeder vermoord.
- Dat staat nog niet vast.

779
00:55:15,833 --> 00:55:18,750
Kom hier. We hebben je nodig.

780
00:55:18,875 --> 00:55:20,458
Ik kom zo, opa.

781
00:55:20,583 --> 00:55:25,000
- Gisteravond hoorde je thuis een geluid.
- Hoe weet je dat? Dat is privé.

782
00:55:25,125 --> 00:55:29,375
- Waarom kijk jij daarnaar?
- Dat had ik niet moeten doen.

783
00:55:29,500 --> 00:55:32,958
Het spijt me.
Maar ik moet weten wat je hebt gehoord.

784
00:55:33,083 --> 00:55:35,500
Kwam je moeder naar beneden?

785
00:55:35,625 --> 00:55:39,708
Die lag in bed. Het leek een deur
die dichtging, maar er was niemand.

786
00:55:39,833 --> 00:55:41,916
Heb je nog meer gehoord?

787
00:55:42,041 --> 00:55:45,458
Daarna nog een geluid.
Maar toen ik keek, was er niemand.

788
00:55:45,583 --> 00:55:48,750
Toen haalde Jenna me op
en gingen we naar haar huis.

789
00:55:49,791 --> 00:55:52,083
Geef me haar geheime Instagram.

790
00:55:54,250 --> 00:55:55,791
Het spookt hier.

791
00:55:55,916 --> 00:55:57,625
Dit moet een geest zijn.

792
00:55:58,291 --> 00:56:02,583
Dit is gisteravond.
Dit filmpje heb je op Instagram gezet.

793
00:56:02,708 --> 00:56:04,958
Je dacht dat het een geest was.

794
00:56:05,083 --> 00:56:06,833
Na dat geluid.

795
00:56:06,958 --> 00:56:10,666
Of er is hier een geest,
of ik ben kneiterstoned.

796
00:56:10,791 --> 00:56:13,541
- Bel Zak Bagans.
- Stop eens.

797
00:56:13,666 --> 00:56:17,250
- Ben jij gisteravond in de kelder geweest?
- Nee.

798
00:56:17,375 --> 00:56:20,833
- Weet je dat zeker?
- Je weet dat ik daar nooit kom.

799
00:56:22,458 --> 00:56:24,166
Die deur zit altijd dicht. Nog eens.

800
00:56:24,291 --> 00:56:27,708
Of er is hier een geest,
of ik ben kneiterstoned.

801
00:56:27,833 --> 00:56:29,833
- Bel Zak Bagans.
- Stop eens.

802
00:56:32,083 --> 00:56:33,750
Kun je dat helderder maken?

803
00:56:40,000 --> 00:56:41,791
Hij is nooit weggegaan.

804
00:56:42,541 --> 00:56:47,666
Hij kreeg een lift naar het feestje,
maar is nooit met iemand teruggereden.

805
00:56:47,791 --> 00:56:50,500
- Hij zat twee dagen in m'n kelder.
- Wat?

806
00:56:50,625 --> 00:56:52,833
- Ik moet door.
- Wie heeft mama vermoord?

807
00:56:52,958 --> 00:56:58,250
Dat ga ik uitzoeken. Ik bel je terug,
dat beloof ik. Ik hou van je, schatje.

808
00:57:00,791 --> 00:57:02,041
Het lijkt me een man.

809
00:57:02,166 --> 00:57:06,958
{\an8}Dus geen vrouwen of chauffeurs.
Die moesten zelf weer terugrijden.

810
00:57:07,875 --> 00:57:12,375
- Waarom staat die niet lager?
- Het kan ook gewoon een schaduw zijn.

811
00:57:12,500 --> 00:57:13,375
Mr Raven…

812
00:57:13,500 --> 00:57:16,500
- Ik zit na te denken.
- Nee, dat doet u niet.

813
00:57:17,458 --> 00:57:20,458
- Pardon?
- U volgt uw 'buikgevoel'.

814
00:57:20,583 --> 00:57:24,791
Maar bewijsvoering vereist
dat u helder en logisch nadenkt.

815
00:57:24,916 --> 00:57:28,583
U moet die puzzel leggen
en u hebt een stap overgeslagen.

816
00:57:29,375 --> 00:57:30,833
Wat dan?

817
00:57:30,958 --> 00:57:36,000
U verdenkt iemand van Viking omdat
Burke zei dat Nicole dat onderzoek deed.

818
00:57:36,125 --> 00:57:39,583
- Daar hebt u zich niet in verdiept.
- Je hebt gelijk.

819
00:57:39,708 --> 00:57:41,166
We moeten…

820
00:57:41,291 --> 00:57:45,375
Dit is Vikings server. U kunt hem doorzoeken.

821
00:57:47,208 --> 00:57:49,250
Niet slecht. Bedankt.

822
00:57:50,375 --> 00:57:51,916
Zoek op 'Nicole Raven'.

823
00:57:54,416 --> 00:57:57,250
{\an8}Eerst de e-mails. Open haar inbox.

824
00:57:57,750 --> 00:57:59,833
Ik zoek ontbrekende voorraad.

825
00:58:02,750 --> 00:58:05,583
Ze zeuren weer over die ontbrekende UG.

826
00:58:05,708 --> 00:58:09,458
{\an8}- Wat is 'UG'?
- Dat verwijst vermoedelijk naar ureumkorrels.

827
00:58:09,583 --> 00:58:13,416
{\an8}Synthetisch ureum komt vaak terug
op Vikings leveringsbonnen.

828
00:58:13,541 --> 00:58:15,333
Ze onderzoeken het nog steeds.

829
00:58:15,458 --> 00:58:18,041
Dit moet tussen ons drieën blijven.

830
00:58:18,166 --> 00:58:19,875
Wie zijn 'ons drieën'?

831
00:58:20,916 --> 00:58:25,000
- Er is een mailtje van de zesde.
- UG. Holt wist ervan.

832
00:58:25,125 --> 00:58:27,500
Ik kan niks vinden. Is het geen foutje?

833
00:58:27,625 --> 00:58:28,750
Hoeveel ontbrak er?

834
00:58:28,875 --> 00:58:33,750
Het afgelopen halfjaar was er bij elke
levering aan Biobeauty een afwijking.

835
00:58:33,875 --> 00:58:38,500
Bij elke levering stond er 50 kilo
extra ureumkorrels op de leveringsbon.

836
00:58:38,625 --> 00:58:40,000
Betalen ze te veel?

837
00:58:40,125 --> 00:58:43,875
Nee, de order klopt
en de factuur is ook correct.

838
00:58:44,916 --> 00:58:48,625
Alleen op de bon
staat een extra vat van 50 kilo.

839
00:58:48,750 --> 00:58:52,416
Iemand wil verdoezelen
dat er ureumkorrels verdwijnen.

840
00:58:52,541 --> 00:58:58,083
Zes vaten in een halfjaar is 300 kilo.
Hoeveel is dat waard?

841
00:58:58,208 --> 00:59:01,750
Het wordt gebruikt
in dermatologische producten.

842
00:59:01,875 --> 00:59:07,041
Het wordt ook gebruikt voor kunstmest
en bij de productie van methamfetamine.

843
00:59:08,125 --> 00:59:10,958
{\an8}In de Red Zones worden veel drugs gebruikt.

844
00:59:13,291 --> 00:59:16,833
{\an8}Er is een lucratieve zwarte markt
voor ureum van hoge kwaliteit.

845
00:59:16,958 --> 00:59:21,125
{\an8}We zonderen deze criminelen af
van de rest van de samenleving.

846
00:59:21,250 --> 00:59:24,708
Als het verkocht is,
heeft iemand er flink aan verdiend.

847
00:59:24,833 --> 00:59:26,708
Dan wil je niet betrapt worden.

848
00:59:26,833 --> 00:59:30,375
Misschien vond Holt iets
en had hij Nic nog niks verteld.

849
00:59:30,500 --> 00:59:33,375
Open Holts inbox. Zoek op 'Nicole Raven'.

850
00:59:36,500 --> 00:59:39,875
Ik moet je spreken. Ben bij laaddock.

851
00:59:40,000 --> 00:59:41,791
Dit was vrijdag om halfdrie.

852
00:59:55,333 --> 00:59:58,250
{\an8}Het is al te ver gegaan.
We bellen de politie.

853
00:59:58,375 --> 01:00:02,000
Ik los het wel op.
Geef me nog een paar dagen.

854
01:00:03,791 --> 01:00:05,583
- Oké?
- Nee, niet oké.

855
01:00:05,708 --> 01:00:09,708
- Het is niet ingewikkeld.
- Jawel. Mijn baan staat op het spel.

856
01:00:14,708 --> 01:00:18,625
Holt had een gokprobleem.
Geef me z'n financiële gegevens.

857
01:00:18,750 --> 01:00:22,625
Het afgelopen halfjaar.
Bank, creditcard, alles wat je hebt.

858
01:00:30,375 --> 01:00:32,333
{\an8}Hij heeft flinke schulden.

859
01:00:37,291 --> 01:00:40,750
Schoot Rob hem te hulp?
Dit is het. We hebben hem.

860
01:00:45,583 --> 01:00:49,250
- Dat meen je niet.
- Geld is een motief, maar alleen in theorie.

861
01:00:49,375 --> 01:00:53,000
U kunt niet aantonen
hoe hij het misdrijf heeft gepleegd.

862
01:00:53,125 --> 01:00:54,750
Ik wil Rob spreken.

863
01:01:03,041 --> 01:01:04,833
Tering, Chris.

864
01:01:04,958 --> 01:01:07,458
Ik hoorde dat je bij Mercy zat. Gaat het?

865
01:01:07,583 --> 01:01:12,916
Hier rechter Maddox van Mercy Court, waar
rechercheur Raven terechtstaat voor moord.

866
01:01:13,041 --> 01:01:14,291
Dat wist ik, ja.

867
01:01:14,416 --> 01:01:17,375
Rechercheur Raven
wil Robert Nelson spreken.

868
01:01:17,500 --> 01:01:19,458
Ik ga hem halen.

869
01:01:19,583 --> 01:01:24,000
Ik zag toevallig dat hij gebeld werd.
Het stond nog open op z'n computer.

870
01:01:24,125 --> 01:01:25,875
En, Chris…

871
01:01:26,000 --> 01:01:27,416
…zet 'm op.

872
01:01:27,541 --> 01:01:28,833
Ik ben zo terug.

873
01:01:30,458 --> 01:01:33,666
- Verdomme.
- Fred, kun je mij even rondrijden?

874
01:01:34,625 --> 01:01:37,958
Hij slaat mogelijk op de vlucht.
En de tijd dringt.

875
01:01:39,416 --> 01:01:42,583
Jaq moet hem verhoren. Waar is ze?

876
01:01:42,708 --> 01:01:45,583
Ze is op vier minuten afstand.

877
01:01:48,416 --> 01:01:50,666
Kun je kijken waar hij vanmorgen was?

878
01:01:50,791 --> 01:01:55,875
Ik kan geen goed alibi samenstellen
uit zijn locatie ten tijde van de moord.

879
01:01:56,000 --> 01:01:58,625
Ik volg z'n telefoon, mocht hij vluchten.

880
01:01:58,750 --> 01:02:03,708
En die beelden van Petersons vogelcamera?
Misschien is hij daarop te zien.

881
01:02:03,833 --> 01:02:05,041
Ik laad ze nu.

882
01:02:06,375 --> 01:02:07,416
Nog even.

883
01:02:07,541 --> 01:02:09,666
Weet jij waar Rob is?

884
01:02:10,875 --> 01:02:14,041
Ik heb de beelden van Petersons camera.

885
01:02:15,291 --> 01:02:19,500
- Er is niets bijzonders te zien.
- Niets? Speel het eens langzamer af.

886
01:02:24,416 --> 01:02:25,958
{\an8}Langzamer.

887
01:02:27,291 --> 01:02:29,750
Wat is dit? Het tijdstip klopt.

888
01:02:29,875 --> 01:02:34,125
De camera werd geactiveerd
door beweging om 10.08 uur.

889
01:02:34,250 --> 01:02:38,583
- Is dat alles?
- De camera ging pas weer aan om 11.43 uur.

890
01:02:38,708 --> 01:02:42,375
Hij moest nog wel wegkomen.
Is Bill vandaag ergens heen gegaan?

891
01:02:42,500 --> 01:02:48,041
Bill Peterson heeft vanmorgen
om 11.23 uur zijn huis verlaten.

892
01:02:49,333 --> 01:02:54,000
De internetstoring in zijn wijk
trof ook de verkeerscamera's.

893
01:02:54,125 --> 01:02:55,666
Ze moeten nog updaten.

894
01:02:55,791 --> 01:02:57,791
Chris, ben je daar nog?

895
01:02:57,916 --> 01:03:01,250
- Ik wou Rob spreken.
- Ik kon hem niet vinden.

896
01:03:01,375 --> 01:03:04,166
- Stop met tijdrekken.
- Dat doe ik niet. Chill.

897
01:03:04,291 --> 01:03:09,500
Gelul. Hij moest jou daar vasthouden.
Maar de politie komt zo jouw deur inbeuken.

898
01:03:09,625 --> 01:03:12,875
Ik weet van die chemicaliën.
Ik weet dat je rood staat.

899
01:03:13,000 --> 01:03:17,416
- Je hebt ze gestolen en Nic vermoord.
- Welnee. Ik wou hem juist helpen.

900
01:03:17,541 --> 01:03:20,500
- Ik stond bij hem in het krijt.
- Bij wie? Hoezo?

901
01:03:23,208 --> 01:03:25,083
Holt, wat bedoel je?

902
01:03:29,625 --> 01:03:31,875
Rob. Ik stond bij Rob in het krijt.

903
01:03:35,125 --> 01:03:38,041
Nic en ik ontdekten
dat hij chemicaliën stal.

904
01:03:38,166 --> 01:03:43,458
Dat spul is veel geld waard, maar hij
was er altijd voor me. Voor ons allemaal.

905
01:03:43,583 --> 01:03:46,750
- Hij is nota bene je sponsor.
- Waar is hij?

906
01:03:46,875 --> 01:03:50,000
- Geen idee. Ik kan hem niet vinden.
- Waar is hij?

907
01:03:51,958 --> 01:03:55,375
Carly zag hem wegrijden
in een van de trucks.

908
01:03:55,500 --> 01:03:59,125
Hij was gister ziek
en ze dacht dat hij niet lekker was.

909
01:03:59,250 --> 01:04:04,208
- Kwam hij gisteren niet naar z'n werk?
- Pas vanmorgen nadat hij klaar was.

910
01:04:04,333 --> 01:04:08,958
Zondag bij jou zei hij
dat hij Nic hetzelfde wou vertellen als mij.

911
01:04:09,083 --> 01:04:13,750
Dat het goed zou komen. Maar hij
wilde wachten tot iedereen weg was.

912
01:04:13,875 --> 01:04:19,208
Hij vroeg me zelfs of ik met zijn auto
z'n passagiers thuis wilde afzetten.

913
01:04:19,333 --> 01:04:22,666
- Hij bleef daar en jij nam zijn auto?
- Ja, precies.

914
01:04:22,791 --> 01:04:26,125
- De vuilak.
- Ik probeerde met hem te praten…

915
01:04:26,250 --> 01:04:28,458
Worden alle Viking-trucks getrackt?

916
01:04:31,875 --> 01:04:34,833
Die daar. Die in Los Feliz.

917
01:04:34,958 --> 01:04:37,125
Daar woont hij. De truck staat stil.

918
01:04:37,250 --> 01:04:38,500
Jaq, hoor je me?

919
01:04:39,291 --> 01:04:43,500
- Ik ben nu bij Viking.
- Nee. Ga naar Tracy Street 698.

920
01:04:43,625 --> 01:04:46,833
- We gaan Rob Nelson aanhouden.
- Jouw Rob?

921
01:04:46,958 --> 01:04:48,291
Ik vlieg ernaartoe.

922
01:04:48,416 --> 01:04:52,958
SWAT-eenheid 4, ga naar Tracy Street 698.
Nu meteen.

923
01:04:53,083 --> 01:04:55,750
Politie en SWAT zijn gealarmeerd.

924
01:04:55,875 --> 01:05:01,208
- Ik weet dat Rob wapens in huis heeft.
- De beelden van Bill Peterson zijn binnen.

925
01:05:27,166 --> 01:05:30,083
- Nog steeds?
- Bij gebrek aan nieuwe feiten…

926
01:05:30,208 --> 01:05:33,333
- …blijft u boven de drempel.
- Verdenk je mij nu echt?

927
01:05:33,458 --> 01:05:35,166
Ik kijk alleen naar feiten.

928
01:05:35,291 --> 01:05:37,666
- Wat zegt je buikgevoel?
- Dat heb ik niet.

929
01:05:37,791 --> 01:05:41,125
Je zei tegen Britt
dat ik Nic mogelijk niet had vermoord.

930
01:05:41,250 --> 01:05:43,333
- Ik zei alleen maar…
- Lulkoek.

931
01:05:43,458 --> 01:05:46,916
- Ik vraag alleen maar wat je denkt.
- Ik kan niet…

932
01:05:47,041 --> 01:05:48,916
Ik mag niet…

933
01:05:50,083 --> 01:05:55,500
Dit is Mercy Court. Ik ben rechter Maddox.
Ik behandel vandaag uw…

934
01:05:55,625 --> 01:05:57,250
- Gaat het wel?
- Jazeker.

935
01:05:57,375 --> 01:06:00,208
Ik functioneer zoals verwacht. Dank u.

936
01:06:01,916 --> 01:06:03,958
Daar komen we nog wel op terug.

937
01:06:06,625 --> 01:06:10,000
- Hier Vogel. We zijn onderweg.
- Goed dat jij het bent, Dan.

938
01:06:10,125 --> 01:06:12,166
We zijn er bijna. Vertel.

939
01:06:12,291 --> 01:06:16,833
Ik heb een verdachte gevonden
van de moord op m'n vrouw: Robert Nelson.

940
01:06:16,958 --> 01:06:19,958
{\an8}Hij heeft een AR-15
en een semi-compact 9 mm.

941
01:06:20,083 --> 01:06:21,125
Begrepen.

942
01:06:21,250 --> 01:06:23,333
We gaan erop af, jongens.

943
01:06:23,458 --> 01:06:26,125
Verdachte bezit een AR-15.

944
01:06:26,250 --> 01:06:27,750
Actie.

945
01:06:29,208 --> 01:06:34,000
{\an8}Bewoner van 698, dit is inspecteur Vogel
van de politie van LA.

946
01:06:34,125 --> 01:06:36,666
Kom naar buiten of wij gaan naar binnen.

947
01:06:39,625 --> 01:06:41,750
We gaan naar binnen, Chris.

948
01:06:41,875 --> 01:06:43,541
Diallo bezig met landen.

949
01:06:45,083 --> 01:06:47,250
{\an8}Dit wil je niet missen, hè?

950
01:06:48,916 --> 01:06:51,791
Politie. We hebben een bevel. Doe open.

951
01:06:55,041 --> 01:06:56,958
We zijn binnen, Jaq.

952
01:06:57,083 --> 01:06:58,958
Twee man naar de slaapkamer.

953
01:06:59,083 --> 01:07:01,916
Stel de boel veilig. Dit is de politie.

954
01:07:02,041 --> 01:07:04,791
Woonkamer veilig. Mensen naar de tuin.

955
01:07:04,916 --> 01:07:06,541
Keuken veilig.

956
01:07:07,166 --> 01:07:09,041
Hij is er niet.

957
01:07:09,166 --> 01:07:11,583
- Waar is de truck?
- De gps is bij z'n huis.

958
01:07:11,708 --> 01:07:15,041
Hij heeft hem eruit gehaald.
Scan de verkeerscamera's.

959
01:07:15,166 --> 01:07:18,916
De nummerplaten van de trucks
worden niet gedetecteerd.

960
01:07:19,041 --> 01:07:20,500
Hij heeft ze verwijderd.

961
01:07:20,625 --> 01:07:24,333
Jaq, ik wil een opsporingsbevel
voor een Viking Shipping-truck.

962
01:07:24,458 --> 01:07:26,166
- Kunnen we hem tracken?
- Nee.

963
01:07:26,291 --> 01:07:29,833
Alle eenheden, kijk uit
naar een truck van Viking Shipping.

964
01:07:29,958 --> 01:07:34,625
Het huis is leeg, Chris.
Alleen maar troep en ouwe foto's.

965
01:07:34,750 --> 01:07:36,208
Laat die nog eens zien.

966
01:07:36,333 --> 01:07:38,916
Stop. Wat is die foto rechts?

967
01:07:39,041 --> 01:07:41,250
Nelson is opgegroeid in een weeshuis.

968
01:07:41,375 --> 01:07:46,416
Z'n gegevens zijn verloren gegaan,
maar die foto dateert vast uit die tijd.

969
01:07:46,541 --> 01:07:48,291
Haal hem eens naar voren.

970
01:07:53,083 --> 01:07:57,000
Er staat iemand naast hem.
Kun je een match vinden?

971
01:07:57,125 --> 01:08:00,208
Zoeken naar match. Dit kan even duren.

972
01:08:01,291 --> 01:08:03,875
Heb je beelden van eerder vandaag?

973
01:08:08,500 --> 01:08:13,291
- Vogel, check de garage.
- Doe ik. Jaq, we zijn aan de achterkant.

974
01:08:13,416 --> 01:08:14,916
We gaan erin.

975
01:08:16,416 --> 01:08:19,458
- Vooruit.
- Naar binnen.

976
01:08:20,875 --> 01:08:22,125
Hoeken veilig.

977
01:08:22,250 --> 01:08:24,083
Er brandt iets.

978
01:08:31,333 --> 01:08:32,708
Veilig.

979
01:08:35,000 --> 01:08:37,041
Hij is al een tijd met iets bezig.

980
01:08:38,083 --> 01:08:41,708
- Al het bewijs is verbrand.
- Hij vlucht met de chemicaliën, hè?

981
01:08:41,833 --> 01:08:44,583
Er moet een reden zijn.
Een laatste betaling?

982
01:08:44,708 --> 01:08:47,541
Er zijn vier bekende drugslabs
in de Red Zone.

983
01:08:47,666 --> 01:08:51,458
Als hij daar met die truck komt,
wordt hij overvallen.

984
01:08:51,583 --> 01:08:53,708
Misschien zijn de drugs al gemaakt.

985
01:08:53,833 --> 01:08:59,250
De straatwaarde zou in dat geval
meer dan 16 miljoen dollar bedragen.

986
01:08:59,375 --> 01:09:04,791
- Kan hij die drugs hebben gemaakt?
- Hij is afgestudeerd in de elektrotechniek.

987
01:09:04,916 --> 01:09:07,916
Dat kan van pas komen
bij het maken van drugs.

988
01:09:08,041 --> 01:09:11,500
Hij wil ze vast verkopen en dan verdwijnen.

989
01:09:14,791 --> 01:09:17,458
Jaq, ga eens een stukje terug.

990
01:09:20,208 --> 01:09:23,208
Toen we hem eerder belden, was hij al hier.

991
01:09:26,166 --> 01:09:27,416
Naar de barbecue?

992
01:09:27,541 --> 01:09:30,041
Inspecteur, moet u dit zien.

993
01:09:30,166 --> 01:09:33,458
- We hebben iets.
- Een chemische stof.

994
01:09:35,166 --> 01:09:36,708
ANALYSEREN

995
01:09:36,833 --> 01:09:40,500
- Daar zaten ureumkorrels in.
- Dus hij was drugs aan het maken.

996
01:09:43,125 --> 01:09:45,000
Chris, serieus.

997
01:09:45,125 --> 01:09:47,708
{\an8}Hij heeft de nummerborden verwijderd.

998
01:09:47,833 --> 01:09:53,083
Alles lag hier. Hij is compleet offline.
Daarom zag je hem niet, Maddox.

999
01:09:53,208 --> 01:09:54,750
{\an8}Een soort handboek.

1000
01:09:54,875 --> 01:09:56,333
Ik ga kijken.

1001
01:09:56,458 --> 01:09:58,791
- Wat is dit?
- Een handboek voor terroristen.

1002
01:09:58,916 --> 01:10:02,666
Van ureum en salpeterzuur
kun je ureumnitraat maken…

1003
01:10:02,791 --> 01:10:05,166
…een zeer krachtig explosief.

1004
01:10:14,875 --> 01:10:18,208
Viking vervoert ook salpeterzuur.
Hij kon alles meenemen.

1005
01:10:19,000 --> 01:10:20,625
Hij heeft een bom gemaakt.

1006
01:10:22,375 --> 01:10:26,000
Dan, er zit een bom in die truck.
Zoek uit wat z'n doelwit is.

1007
01:10:26,125 --> 01:10:29,041
Laat alles vallen. Zoek naar een doelwit.

1008
01:10:29,166 --> 01:10:31,958
- Het is nu menens, Jaq.
- Ik heb hem gevonden.

1009
01:10:32,083 --> 01:10:34,291
- Dan, ik ga achter hem aan.
- Oké.

1010
01:10:34,416 --> 01:10:36,583
Hoeveel explosieven zitten daarin?

1011
01:10:36,708 --> 01:10:41,208
Afgaand op de belasting van de ophanging
schat ik het op zo'n 1400 kilo.

1012
01:10:42,625 --> 01:10:47,583
- Waar gaat hij heen?
- Hij rijdt op de 101 richting Downtown.

1013
01:10:47,708 --> 01:10:49,041
Gaat hij nou sneller?

1014
01:10:49,166 --> 01:10:52,708
Zijn snelheid neemt toe.
100, 110 kilometer per uur.

1015
01:10:52,833 --> 01:10:57,416
Hij is over drie minuten in Downtown.
Chris, ik heb een match.

1016
01:10:57,541 --> 01:10:59,541
Kun je uitzoeken wie dat is?

1017
01:11:06,083 --> 01:11:08,583
Wacht eens. David Webb?

1018
01:11:21,541 --> 01:11:27,083
David Webb kwam samen met z'n oudere
broer Robert onder toezicht van jeugdzorg.

1019
01:11:27,208 --> 01:11:29,583
Maar alleen Robert werd geadopteerd.

1020
01:11:31,166 --> 01:11:34,000
Rob kreeg de achternaam van de Nelsons.

1021
01:11:34,125 --> 01:11:39,333
{\an8}Hij werd pas m'n sponsor bij de AA
na de rechtszaak tegen David Webb.

1022
01:11:39,458 --> 01:11:43,125
Dit ging niet om Nic,
maar om jou en mij.

1023
01:11:43,250 --> 01:11:48,000
Mercy Court is zijn doelwit.
Jaq, hij wil wraak nemen.

1024
01:11:48,125 --> 01:11:50,833
Rob is de broer van David Webb.

1025
01:11:50,958 --> 01:11:53,750
Ik heb Webb zelf geregistreerd.

1026
01:11:56,625 --> 01:11:59,875
Ik detecteer een tweede warmtebeeld
in de cabine.

1027
01:12:00,000 --> 01:12:02,583
{\an8}Ik stuur een drone ter bevestiging.

1028
01:12:04,583 --> 01:12:09,000
{\an8}- Praat hij daar met iemand?
- Ik zal proberen het te ontcijferen.

1029
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
{\an8}Wie is dat?

1030
01:12:16,958 --> 01:12:20,375
{\an8}Ik kijk welke route de truck heeft afgelegd.

1031
01:12:22,541 --> 01:12:24,875
Kan ik Britt even snel spreken?

1032
01:12:26,791 --> 01:12:28,208
Alsjeblieft, Maddox.

1033
01:12:34,541 --> 01:12:36,166
- Hallo.
- Jeff, geef me Britt.

1034
01:12:36,291 --> 01:12:39,750
- Je hebt je kans gehad.
- Ik heb het niet gedaan.

1035
01:12:39,875 --> 01:12:43,125
En ik weet wie het wel heeft gedaan.
Hoor je me?

1036
01:12:43,250 --> 01:12:45,041
- Bedoel je…
- Geef me Britt.

1037
01:12:46,500 --> 01:12:51,041
Die is even een luchtje
aan het scheppen. Momentje.

1038
01:12:51,750 --> 01:12:54,833
Maddox, toon Jeffs deurbelcamera.

1039
01:12:59,208 --> 01:13:03,333
Nee, dit kan niet. Dat zou hij nooit doen.

1040
01:13:04,583 --> 01:13:05,875
Opa.

1041
01:13:06,708 --> 01:13:09,375
Nee, dit meen je niet.

1042
01:13:09,500 --> 01:13:11,583
Jaq, het is Britt.

1043
01:13:11,708 --> 01:13:14,375
Stijg op. Je moet achter die truck aan.

1044
01:13:14,500 --> 01:13:17,125
Jaq, er is hier een timer.

1045
01:13:18,125 --> 01:13:20,666
- Dan, weg daar.
- Naar buiten.

1046
01:13:20,791 --> 01:13:25,416
Maak dat je wegkomt.
Iedereen naar buiten. Nu, tempo.

1047
01:13:37,333 --> 01:13:39,208
Maak het uit.

1048
01:13:45,166 --> 01:13:46,833
VERBINDING VERBROKEN

1049
01:13:47,541 --> 01:13:50,625
Was dat het misschien? Was dat de bom?

1050
01:13:53,208 --> 01:13:57,583
Dat was maar een klein deel van
de explosieven die hij vermoedelijk bezat.

1051
01:13:57,708 --> 01:13:59,375
Als hij ze laat afgaan…

1052
01:14:01,875 --> 01:14:04,833
…kunnen er duizenden doden vallen.

1053
01:14:08,708 --> 01:14:12,708
- Jaq, ben je oké?
- Ja, ik ben oké.

1054
01:14:12,833 --> 01:14:15,458
Het SWAT-team, Vogel…

1055
01:14:15,583 --> 01:14:19,250
Hij mag hier niet mee wegkomen.
Hij moet hiervoor boeten.

1056
01:14:19,375 --> 01:14:23,708
Sorry, maar je moet achter die truck aan.
We moeten hem stoppen.

1057
01:14:30,166 --> 01:14:33,166
Ik stop de rechtszaak
en je bent vrij om te gaan.

1058
01:14:33,291 --> 01:14:36,750
Dan hebben we geen toegang meer
tot de cloud, toch?

1059
01:14:36,875 --> 01:14:39,875
- Inderdaad.
- We moeten Rob pakken. Ik blijf.

1060
01:14:40,000 --> 01:14:43,500
- Het SWAT-team is dood.
- Zij zijn dood en Nic ook.

1061
01:14:43,625 --> 01:14:47,958
En als Rob hiermee wegkomt,
zijn ze allemaal voor niks gestorven.

1062
01:14:49,083 --> 01:14:52,875
- De regels van deze rechtbank…
- Boeien. Overtreed ze gewoon.

1063
01:14:53,000 --> 01:14:56,125
Als je daar blijft zitten,
word je geëxecuteerd.

1064
01:14:59,041 --> 01:15:01,083
Alles wat je deduceerde…

1065
01:15:01,708 --> 01:15:06,125
Afgaand op de feiten
leek dit helemaal niet mogelijk.

1066
01:15:06,250 --> 01:15:09,083
Jouw buikgevoel…

1067
01:15:10,916 --> 01:15:12,333
- …klopte.
- Inderdaad.

1068
01:15:12,458 --> 01:15:16,541
- Wat als ik eerder ook al heb gefaald?
- Dan ben je niet de enige.

1069
01:15:16,666 --> 01:15:21,333
Ik heb m'n gezin in de steek gelaten.
Ik was een slechte echtgenoot en vader.

1070
01:15:21,458 --> 01:15:24,458
We hebben allebei
anderen onrecht aangedaan.

1071
01:15:24,583 --> 01:15:27,250
Maar we hebben één kans
om het goed te maken.

1072
01:15:27,375 --> 01:15:31,250
Door te voorkomen
dat Rob nog meer slachtoffers maakt.

1073
01:15:31,375 --> 01:15:35,750
Dat doen we op dezelfde manier
als we hem hebben gevonden. Samen.

1074
01:15:40,625 --> 01:15:42,375
Politie is in positie.

1075
01:15:42,500 --> 01:15:45,916
U ziet hier de gestolen truck rijden.

1076
01:15:46,041 --> 01:15:48,000
Verdachte verlaat de 101.

1077
01:15:48,125 --> 01:15:51,291
Hij moet weg uit Downtown.
Daar zijn te veel mensen.

1078
01:15:51,416 --> 01:15:54,041
Kom maar met ideeën, Chris.

1079
01:15:55,375 --> 01:15:58,333
Er staan eenheden klaar voor interceptie.

1080
01:16:02,500 --> 01:16:06,708
- Wat kan ik doen?
- Toon de kaart met z'n route. Nu.

1081
01:16:06,833 --> 01:16:12,250
{\an8}Als hij naar Mercy Court rijdt,
is er maar weinig tijd om hem te stoppen.

1082
01:16:12,375 --> 01:16:14,875
Ik heb Tactical nodig. Bel Havelock.

1083
01:16:15,875 --> 01:16:17,458
Rustig aan.

1084
01:16:17,583 --> 01:16:20,125
Ik zit achter hem. Assistentie gearriveerd.

1085
01:16:30,583 --> 01:16:35,625
Havelock van Tactical is geïnformeerd.
We hebben zo meteen verbinding met hem.

1086
01:16:36,583 --> 01:16:40,500
{\an8}Over naar onze heli
voor meer informatie en een betere kijk…

1087
01:16:40,625 --> 01:16:43,916
…op deze achtervolging door Downtown.

1088
01:16:46,166 --> 01:16:51,250
Het is heel gevaarlijk. De truck wordt
achtervolgd door meerdere politiewagens.

1089
01:16:58,208 --> 01:17:03,541
Mensen moeten niet naar buiten gaan
om foto's van deze achtervolging te maken.

1090
01:17:03,666 --> 01:17:06,833
{\an8}Vreselijke taferelen op Grand Avenue.

1091
01:17:13,916 --> 01:17:15,833
Chris, hier is Havelock.

1092
01:17:17,208 --> 01:17:19,000
Hier Havelock van Tactical.

1093
01:17:19,125 --> 01:17:22,500
{\an8}Laat hem 6th Street in rijden,
dan zet ik een blokkade op.

1094
01:17:22,625 --> 01:17:26,166
{\an8}Dan laten we hem stoppen
en bevrijden we de gijzelaar.

1095
01:17:26,291 --> 01:17:31,166
{\an8}We omsingelen hem bij de brug
en halen je dochter daar weg met een heli.

1096
01:17:33,500 --> 01:17:35,500
- Chris?
- Doe het.

1097
01:17:35,625 --> 01:17:40,291
Hou het verkeer tegen op de kruising
tussen South Grand en 6th Street.

1098
01:17:40,416 --> 01:17:43,000
Zorg dat hij 6th Street in rijdt.

1099
01:17:50,125 --> 01:17:51,583
Hij doet het.

1100
01:17:51,708 --> 01:17:53,875
Havelock, hij komt jouw kant op.

1101
01:17:55,333 --> 01:18:00,750
Alles klaar hier. Zolang hij op 6th blijft,
rijdt hij recht op ons af.

1102
01:18:00,875 --> 01:18:03,375
Hou hem op 6th. Laat hem niet afslaan.

1103
01:18:03,500 --> 01:18:05,750
Hou je gereed voor plan A.

1104
01:18:05,875 --> 01:18:09,416
Hij rijdt nu naar de Viaduct Bridge.

1105
01:18:09,541 --> 01:18:12,541
Chris, het SWAT-team is er inmiddels.

1106
01:18:14,000 --> 01:18:17,125
{\an8}Een zeer gevaarlijke situatie. Dit is…

1107
01:18:17,250 --> 01:18:20,458
- Luchteenheid in achtervolging.
- Havelock, ben je klaar?

1108
01:18:20,583 --> 01:18:25,041
Ja. Tactical kan reddingsoperatie starten
zodra hij het viaduct bereikt.

1109
01:18:25,166 --> 01:18:29,250
- Zestig seconden voor hij over de brug is.
- Hij rijdt naar de brug.

1110
01:18:29,375 --> 01:18:30,583
Wat een schouwspel.

1111
01:18:30,708 --> 01:18:34,125
Er is nu een SWAT-team ter plaatse.
Ze rijden erop af…

1112
01:18:34,250 --> 01:18:35,666
Rustig, jongens.

1113
01:18:35,791 --> 01:18:38,500
Ze zijn te dichtbij. Naar achteren.

1114
01:18:38,625 --> 01:18:39,750
Niet te dichtbij.

1115
01:18:41,041 --> 01:18:43,791
Doelwit ingesloten. Luchteenheid landt…

1116
01:18:47,000 --> 01:18:48,333
Terugtrekken.

1117
01:18:49,291 --> 01:18:50,375
Afbreken.

1118
01:18:53,791 --> 01:18:56,000
Dit is rechercheur Jaq Diallo.

1119
01:18:56,125 --> 01:19:00,916
Ik neem de leiding over. Als hij over
de brug komt, rijdt hij terug naar Mercy.

1120
01:19:01,041 --> 01:19:03,583
Havelock, eropaf. Blaas hem op.

1121
01:19:03,708 --> 01:19:05,250
Nee. Wat?

1122
01:19:05,375 --> 01:19:08,083
Als die bom
in dichtbevolkt gebied ontploft…

1123
01:19:08,208 --> 01:19:10,166
Hij gebruikt Britt als schild.

1124
01:19:10,291 --> 01:19:14,541
- Jij zou in mijn geval hetzelfde doen.
- Havelock moet zich terugtrekken.

1125
01:19:18,250 --> 01:19:20,125
Verbind me met Havelock.

1126
01:19:24,791 --> 01:19:26,250
Je hebt nu verbinding.

1127
01:19:26,375 --> 01:19:29,166
Havelock, hij heeft mijn dochter bij zich.

1128
01:19:29,291 --> 01:19:33,833
- Sorry, ik heb m'n orders.
- Het is de verkeerde aanpak. Dat weet je.

1129
01:19:34,791 --> 01:19:37,625
Havelock, stuur dat ding nu.

1130
01:19:37,750 --> 01:19:41,583
Luister. Laat de slimste rechter ter wereld
hierover beslissen.

1131
01:19:41,708 --> 01:19:46,291
Bij genoeg snelheid wordt iedereen
in dit gebouw en de truck gedood.

1132
01:19:46,416 --> 01:19:49,083
- Alsjeblieft, Maddox.
- Nee.

1133
01:19:50,083 --> 01:19:53,500
- Niet Britt.
- Ik hoor me hierbuiten te houden.

1134
01:19:53,625 --> 01:19:55,166
Doe het niet, Havelock.

1135
01:20:07,833 --> 01:20:10,541
Mislukt. Geen detonatie. Wegwezen.

1136
01:20:10,666 --> 01:20:13,791
Maak dat je wegkomt. Instappen.

1137
01:20:21,791 --> 01:20:23,083
Deed jij dat?

1138
01:20:23,791 --> 01:20:27,791
We hebben geen opties meer.
Chris hoor je me?

1139
01:20:31,500 --> 01:20:33,583
Hij rijdt terug naar Mercy.

1140
01:20:35,708 --> 01:20:38,958
Hij rijdt op drie minuten.
Ik laat het gebouw ontruimen.

1141
01:20:39,083 --> 01:20:40,875
Ontruim het pand nu.

1142
01:20:42,458 --> 01:20:44,375
Ontruim het pand nu.

1143
01:20:44,500 --> 01:20:45,958
Alle teams, actie.

1144
01:20:46,083 --> 01:20:47,625
Ontruim het pand nu.

1145
01:20:49,875 --> 01:20:51,500
Jaq, ik heb je nodig.

1146
01:20:51,625 --> 01:20:54,583
- Waarvoor?
- Ik wil hem spreken. Maddox, help je me?

1147
01:20:54,708 --> 01:21:00,041
Rechercheur Diallo, plaats uw voertuig voor
de truck. Ik moet z'n gezicht kunnen zien.

1148
01:21:00,166 --> 01:21:03,000
- Zo dichtbij mogelijk.
- Begrepen.

1149
01:21:08,416 --> 01:21:12,208
Je kunt hem spreken
op het kanaal waarnaar hij luisterde.

1150
01:21:12,333 --> 01:21:14,625
Hoor je me? Met Chris.

1151
01:21:14,750 --> 01:21:16,458
Ik laat me niet ompraten.

1152
01:21:16,583 --> 01:21:19,416
- Pap, help.
- Stop hiermee en laat Britt gaan.

1153
01:21:19,541 --> 01:21:24,708
Toen jij op die AA-bijeenkomst kwam,
wist ik precies wie jij was.

1154
01:21:24,833 --> 01:21:26,833
Ik was geobsedeerd door jou.

1155
01:21:26,958 --> 01:21:31,666
Mijn broer had problemen,
maar ik had hem kunnen helpen.

1156
01:21:31,791 --> 01:21:35,541
- Dit is jouw schuld.
- Het gaat je om mij en de rechter. Waarom…

1157
01:21:35,666 --> 01:21:39,916
Jij moest lijden in die stoel,
wetend dat je onschuldig was.

1158
01:21:40,041 --> 01:21:42,916
- Net als m'n broer.
- Hij was een moordenaar.

1159
01:21:43,041 --> 01:21:45,791
- Luister niet naar hem.
- Gaat dit hem helpen?

1160
01:21:45,916 --> 01:21:49,166
Het vermoorden van onschuldige mensen?

1161
01:21:49,291 --> 01:21:51,625
Ik heb het geprobeerd. Ik heb…

1162
01:21:51,750 --> 01:21:53,666
Hij mag hier niet mee wegkomen.

1163
01:21:53,791 --> 01:21:56,791
- Ze zei dat als ik…
- Hou je muil.

1164
01:21:56,916 --> 01:21:58,666
Jaq, wat doe je?

1165
01:21:59,625 --> 01:22:01,583
Ik heb op hem geschoten.

1166
01:22:01,708 --> 01:22:04,208
Britt zit in die truck. Ben je gek?

1167
01:22:25,750 --> 01:22:28,916
Stroom onderbroken. Noodbatterij gestart.

1168
01:22:29,041 --> 01:22:30,500
Wat gebeurt er?

1169
01:22:30,625 --> 01:22:34,208
Systemen werken op 40% efficiëntie.

1170
01:22:35,250 --> 01:22:37,416
Haal me hieruit.

1171
01:22:38,500 --> 01:22:42,958
Systemen werken op 40% efficiëntie.
Efficiëntie.

1172
01:22:43,083 --> 01:22:46,083
- Stop het proces. Ik moet hier weg.
- Vooruit.

1173
01:22:53,500 --> 01:22:57,291
Dit is Mercy Court.
Ik ben rechter Maddox. Ik behandel uw…

1174
01:22:57,416 --> 01:22:58,666
Stop het proces.

1175
01:22:58,791 --> 01:23:02,625
Ik moet online blijven
tot ik de opname stopzet.

1176
01:23:02,750 --> 01:23:05,291
Ik heb nog toegang tot het interne netwerk.

1177
01:23:05,416 --> 01:23:08,875
Wil Christopher Raven naar de lobby komen?

1178
01:23:09,000 --> 01:23:11,791
Maddox. Stop de rechtszaak.

1179
01:23:13,250 --> 01:23:14,250
Nu.

1180
01:23:19,583 --> 01:23:21,333
Ik sta tot je beschikking.

1181
01:23:25,291 --> 01:23:27,500
Ontruim het pand.

1182
01:23:27,625 --> 01:23:31,083
Ontruim nu het pand.

1183
01:23:31,208 --> 01:23:33,625
Iedereen het pand uit. Snel.

1184
01:23:37,000 --> 01:23:40,791
Rob Nelson, dit is het
gijzelingsonderhandelteam van de politie.

1185
01:23:42,083 --> 01:23:44,166
Praat met me, Rob.

1186
01:23:44,291 --> 01:23:47,291
We willen geen ongelukken.

1187
01:23:47,416 --> 01:23:49,875
- Hoor je me, Maddox?
- Ja.

1188
01:23:50,000 --> 01:23:53,041
- Laat Britt Raven vrij, Rob.
- Je hebt bezoek.

1189
01:23:53,166 --> 01:23:57,000
- Doe dit niet, Rob.
- Ik heb dit al twee jaar voorbereid.

1190
01:23:57,125 --> 01:24:00,208
Twee jaar nadat je
een onschuldige man liet doden.

1191
01:24:00,333 --> 01:24:05,208
Hij wil geloven dat z'n broer onschuldig
was. Geef hem de kans dat te bewijzen.

1192
01:24:05,333 --> 01:24:07,250
Dan verzin ik een uitweg.

1193
01:24:07,375 --> 01:24:11,208
Als ik een officieel onderzoek start
en hem laat getuigen…

1194
01:24:11,333 --> 01:24:13,958
…kan ik de cloudtoegang herstellen.

1195
01:24:14,083 --> 01:24:15,541
Goed. Doe maar.

1196
01:24:15,666 --> 01:24:18,125
Chris, kom hierheen.

1197
01:24:18,250 --> 01:24:21,333
- Pap.
- Rustig maar. Het komt goed.

1198
01:24:21,458 --> 01:24:25,875
Rustig maar, meisje.
Ik zorg dat je niks overkomt.

1199
01:24:26,000 --> 01:24:31,041
Laat haar gaan, Rob. Doe met mij
wat je wilt, maar laat haar gaan.

1200
01:24:31,166 --> 01:24:35,041
Je zei dat Nic noodzakelijk was.
Britt is dat niet.

1201
01:24:35,166 --> 01:24:37,041
Hou je kop. Het eindigt hier.

1202
01:24:37,166 --> 01:24:40,416
Jij, de rechter, deze plek
en alles waar die voor staat.

1203
01:24:40,541 --> 01:24:41,708
Hij heeft een bom.

1204
01:24:41,833 --> 01:24:44,916
Nee, die werkt niet.
Dan had hij hem al laten afgaan.

1205
01:24:45,041 --> 01:24:47,500
Het is gewoon
een boze man met een wapen.

1206
01:24:47,625 --> 01:24:51,458
En waarom zou die niet werken?

1207
01:24:51,583 --> 01:24:53,291
Dodemansknop.

1208
01:24:53,416 --> 01:24:57,916
Ik wilde de boel pas opblazen als ik
zeker wist dat jij in het gebouw was.

1209
01:24:58,041 --> 01:25:02,833
Dit is mijn uitspraak: jij bent schuldig
aan de dood van een onschuldige man.

1210
01:25:02,958 --> 01:25:04,500
Het is voorbij.

1211
01:25:06,416 --> 01:25:11,500
Mr Nelson, ik ben rechter Maddox.
U zegt dat uw broer onschuldig was?

1212
01:25:11,625 --> 01:25:16,416
Voordat u ons opblaast, wil ik u vragen
uw bewijs te presenteren.

1213
01:25:16,541 --> 01:25:20,583
Om de naam van uw broer te zuiveren.
Als u denkt dat u dat kunt.

1214
01:25:20,708 --> 01:25:22,500
Natuurlijk kan ik dat.

1215
01:25:22,625 --> 01:25:28,583
Dan open ik hierbij de hoorzitting voor
aanvullend bewijs in de zaak-David Webb.

1216
01:25:31,000 --> 01:25:34,000
In dat geval: ga uw gang.

1217
01:25:34,125 --> 01:25:36,833
Twee jaar geleden vond ik hem.

1218
01:25:36,958 --> 01:25:40,791
15 juni, Third en Hobart,
rond vier uur 's middags.

1219
01:25:40,916 --> 01:25:44,250
Hij was knetterstoned. Ik schrok me dood.

1220
01:25:45,166 --> 01:25:51,958
Ik gaf hem geld en een telefoon zodat ik
hem kon bellen zodra ik een plan had.

1221
01:25:52,083 --> 01:25:54,833
Toen zou hij een vrouw hebben vermoord.

1222
01:25:54,958 --> 01:25:58,166
Maar ik belde hem op de avond van de moord.

1223
01:25:58,291 --> 01:26:01,916
Op het tijdstip dat hij
die moord zou hebben gepleegd.

1224
01:26:02,041 --> 01:26:05,500
Dat ding van hem heeft
geen ontstekingsmechanisme.

1225
01:26:05,625 --> 01:26:09,833
{\an8}De kans is 82% dat de bom niet afgaat
als de batterij wordt verwijderd.

1226
01:26:09,958 --> 01:26:13,833
- Je luistert niet.
- Ik luister heel goed, Mr Nelson.

1227
01:26:13,958 --> 01:26:18,083
{\an8}Valerie Bennetts lichaam
werd om 06.00 uur gevonden.

1228
01:26:18,208 --> 01:26:22,208
{\an8}Ze was de avond ervoor
om circa 22.00 uur doodgestoken.

1229
01:26:22,333 --> 01:26:27,583
{\an8}Uw broer werd daar aangetroffen met zijn
afdrukken op het mes en zonder telefoon.

1230
01:26:27,708 --> 01:26:33,208
Dat zei ik net. Ik heb om 22.00 uur
met hem gebeld. Wel een uur lang.

1231
01:26:33,333 --> 01:26:37,708
De waarheid boeit je niet.
Je bent een kille moordmachine.

1232
01:26:37,833 --> 01:26:40,541
- Dit is een slachthuis.
- Het spijt me.

1233
01:26:40,666 --> 01:26:46,000
U hebt het schuldigheidspercentage
van uw broer niet kunnen reduceren.

1234
01:26:47,291 --> 01:26:48,583
Britt.

1235
01:26:52,416 --> 01:26:53,833
Pap.

1236
01:27:15,041 --> 01:27:17,291
Op je knieën. Draai je om.

1237
01:27:18,000 --> 01:27:19,916
Chris, doe het niet.

1238
01:27:20,041 --> 01:27:22,666
Hij moet boeten voor de moord op Nic.

1239
01:27:22,791 --> 01:27:24,416
Ga staan.

1240
01:27:27,083 --> 01:27:28,375
Dit lost niks op.

1241
01:27:28,500 --> 01:27:31,250
- Hou je kop.
- Pap, niet doen.

1242
01:27:31,375 --> 01:27:32,583
Alsjeblieft.

1243
01:27:37,875 --> 01:27:38,958
Pap.

1244
01:27:45,416 --> 01:27:50,333
Ik was de hele tijd met hem
aan de telefoon. Ik heb je bureau gebeld.

1245
01:27:53,041 --> 01:27:56,125
- Jaq, niet doen.
- Laat me dit afmaken.

1246
01:27:59,333 --> 01:28:01,583
- We zijn oké.
- Ik heb het bureau gebeld.

1247
01:28:01,708 --> 01:28:08,041
De vrouw die ik toen sprak
zei dat ze me zou terugbellen zodra…

1248
01:28:08,166 --> 01:28:10,166
Maddox, verifieer dit.

1249
01:28:10,750 --> 01:28:12,541
Het was 15 juli.

1250
01:28:15,375 --> 01:28:17,625
- Hallo?
- Hé, makker. Met Rob.

1251
01:28:17,750 --> 01:28:21,250
Kan ik bij jou pitten
tot ik alles weer op orde heb?

1252
01:28:21,375 --> 01:28:24,291
Geen probleem. Ik ben er altijd voor je.

1253
01:28:24,416 --> 01:28:28,583
Ik vroeg een vrouw op het bureau
om m'n belgeschiedenis na te gaan.

1254
01:28:28,708 --> 01:28:30,708
Zij weet wat er gebeurd is.

1255
01:28:30,833 --> 01:28:34,916
Wacht eens. Weet jij of er iemand
heeft gebeld over een alibi?

1256
01:28:36,583 --> 01:28:40,125
- Wist jij het?
- Ik probeerde iemand te spreken te krijgen.

1257
01:28:40,250 --> 01:28:41,958
Niemand wou luisteren.

1258
01:28:42,833 --> 01:28:45,875
Jij hebt Webb geregistreerd.
Had hij een mobieltje?

1259
01:28:46,000 --> 01:28:47,000
- Jaq?
- Stop.

1260
01:28:47,125 --> 01:28:49,375
- Luister.
- Jij hebt hem geregistreerd.

1261
01:28:49,500 --> 01:28:54,000
Ik zie dat de mobiel op de plaats delict
was toen Webb werd aangehouden.

1262
01:28:54,125 --> 01:28:56,041
En daarna op het bureau.

1263
01:28:56,166 --> 01:28:59,583
Maddox, omzeil de politie-firewall
met mijn login.

1264
01:29:01,208 --> 01:29:02,250
Doe het niet.

1265
01:29:02,375 --> 01:29:05,708
Check de bewijsopslag.
En toon Jaqs bodycam.

1266
01:29:12,083 --> 01:29:15,750
De telefoon bevond zich
op dit tijdstip in de bewijsopslag.

1267
01:29:15,875 --> 01:29:19,333
- Maar hij was niet geregistreerd.
- Waarom niet, Jaq?

1268
01:29:23,708 --> 01:29:27,625
Ben je die avond meteen naar huis
gereden of moeten we dat checken?

1269
01:29:27,750 --> 01:29:29,250
Maddox?

1270
01:29:46,208 --> 01:29:48,125
Je hebt hem weggegooid.

1271
01:29:48,666 --> 01:29:53,500
Het eerste proces moest gewoon slagen.
We hebben Mercy nodig.

1272
01:29:54,791 --> 01:29:59,208
Die smeerlappen moeten bang zijn.
Het heeft ons al zo veel opgeleverd.

1273
01:29:59,333 --> 01:30:02,208
Als dit uitkomt, gooi je dat allemaal weg.

1274
01:30:03,291 --> 01:30:05,125
We hebben gerechtigheid nodig.

1275
01:30:05,958 --> 01:30:07,541
Niet dit.

1276
01:30:14,125 --> 01:30:18,125
- Arresteer Diallo en Nelson.
- Kom mee. We gaan, jongens.

1277
01:30:18,250 --> 01:30:19,583
Opstaan.

1278
01:30:19,708 --> 01:30:21,083
- Pap.
- Britt.

1279
01:30:22,750 --> 01:30:25,000
Je bent veilig.

1280
01:30:25,125 --> 01:30:26,750
- Ben je gewond?
- Nee.

1281
01:30:26,875 --> 01:30:29,250
- Zeker?
- Ja, ik ben oké.

1282
01:30:31,166 --> 01:30:35,333
Het spijt me, pap. Sorry dat ik dacht
dat je mama had vermoord.

1283
01:30:35,458 --> 01:30:36,958
Rustig maar.

1284
01:30:38,166 --> 01:30:39,708
Ik ga nergens heen.

1285
01:30:54,458 --> 01:30:56,166
Wat hebben we gedaan?

1286
01:30:58,750 --> 01:31:00,958
Waarvoor we waren geprogrammeerd.

1287
01:31:02,375 --> 01:31:05,000
Mens of AI.

1288
01:31:07,458 --> 01:31:09,250
We maken allemaal fouten.

1289
01:31:11,458 --> 01:31:13,291
En daar leren we van.

1290
01:31:18,541 --> 01:31:20,000
Inderdaad.

1291
01:31:27,625 --> 01:31:28,708
Maddox?

1292
01:31:29,875 --> 01:31:36,875
OPNAME VOLTOOID
ZAAK NUMMER 19 NIET ONTVANKELIJK

1293
01:39:10,916 --> 01:39:12,916
Vertaling: Peter Bosma








