1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

3
00:00:55,666 --> 00:01:01,750
Hør venligst denne vigtige meddelelse.

4
00:01:37,458 --> 00:01:41,833
Millioner af mennesker
er påvirket af kriminalitet.

5
00:01:43,375 --> 00:01:48,541
Urolighederne toppede, og
massearbejdsløshed og hjemløshed -

6
00:01:48,708 --> 00:01:51,916
skabte en kriminalitetsbølge i L.A.

7
00:01:52,083 --> 00:01:54,208
Fængslerne var overfyldte.

8
00:01:55,208 --> 00:02:00,833
{\an8}Der blev etableret fangezoner,
hvor voldsforbrydere tilbageholdes.

9
00:02:02,000 --> 00:02:03,166
OPTØJER I HOLLYWOOD

10
00:02:03,333 --> 00:02:07,291
{\an8}Alligevel blev hundredvis
af politiets helte dræbt.

11
00:02:07,458 --> 00:02:12,291
{\an8}De ekstreme forhold kræver ekstreme
løsninger. Vi har brug for Mercy.

12
00:02:12,458 --> 00:02:17,750
Jeg opfordrer mine kolleger
fra begge partier til at støtte det.

13
00:02:17,916 --> 00:02:23,250
Efter to års drift er dette initiativ
grunden til, at I kan sove om natten.

14
00:02:24,166 --> 00:02:30,333
Mordere dømmes nu af AI,
så der er ikke brug for lange retssager.

15
00:02:30,500 --> 00:02:35,000
{\an8}AI er dommer, nævningeting og skarpretter.

16
00:02:35,166 --> 00:02:39,583
I denne fuldt ud selvstyrende ret
antages folks skyld, -

17
00:02:39,750 --> 00:02:45,750
- indtil deres uskyld bevises.
Mercy analyserer alt præcist -

18
00:02:45,916 --> 00:02:51,000
- ved hjælp af enorme datamængder
og politiets bevismateriale -

19
00:02:51,166 --> 00:02:54,416
- samt dets dronecykel-team.
Siden begyndelsen -

20
00:02:54,583 --> 00:03:00,416
{\an8}- har Mercy dømt, udmålt straffen for
og henrettet 18 personer.

21
00:03:01,916 --> 00:03:06,625
Kriminaliteten i L.A. er faldet med 68 %,
hvilket har sparet byen milliarder -

22
00:03:06,791 --> 00:03:10,083
- ved hjælp af systemets præcision
og effektivitet.

23
00:03:10,250 --> 00:03:15,416
Mercy bruger de kolde fakta og et væld
af beviser, så retten sker fyldest, -

24
00:03:15,583 --> 00:03:20,416
- få timer efter et mord er begået.
Det er den ultimative afskrækkelse.

25
00:03:20,583 --> 00:03:26,333
Alle amerikaneres frihed beskyttes nu
af et system, der eliminerer trusler -

26
00:03:26,500 --> 00:03:31,458
- på hurtig og effektiv vis.
Mercy er fremtidens retssystem.

27
00:03:32,125 --> 00:03:35,625
Og du er dets næste sag.

28
00:03:35,791 --> 00:03:40,708
For retfærdighedens skyld har du
som anklaget adgang til beviserne -

29
00:03:40,875 --> 00:03:42,916
og hele din digitale historik.

30
00:03:43,083 --> 00:03:47,958
- Kors. Hey. Hey.
- Du har chancen for at forsvare dig selv.

31
00:03:48,125 --> 00:03:50,666
Men Mercy tager aldrig fejl.

32
00:03:52,041 --> 00:03:54,875
Bystyret takker for din deltagelse
i Mercy-programmet.

33
00:03:55,041 --> 00:03:59,125
Det vil skabe fred og stabilitet
i vores samfund.

34
00:03:59,291 --> 00:04:03,083
- Mercy skaber en bedre fremtid.
- Få mig ud af den her stol.

35
00:04:03,250 --> 00:04:09,708
- Du har fået sagsnummer 19.
- Hallo? Hallo!

36
00:04:13,666 --> 00:04:18,208
Dette er Mercy-retten. Jeg er
dommer Maddox. Jeg står for din retssag.

37
00:04:18,375 --> 00:04:22,416
Hvad snakker du om?
Der er ikke nogen retssag.

38
00:04:23,041 --> 00:04:26,666
- Jeg er kriminalassistent Raven.
- Tag en dyb indånding, og ånd ud.

39
00:04:26,833 --> 00:04:30,666
- Vent lige lidt …
- Identiteten er bekræftet.

40
00:04:30,833 --> 00:04:34,416
- Tag en dyb indånding, og ånd ud.
- Jeg har sendt otte til den her stol.

41
00:04:34,583 --> 00:04:40,083
- Jeg er fra politiet. Det er en fejl.
- Pust ud, Raven.

42
00:04:41,875 --> 00:04:46,125
Tak. Din promille er nu lav nok til,
at retssagen kan føres.

43
00:04:46,291 --> 00:04:50,291
{\an8}- Hvor længe var jeg bevidstløs?
- Fem timer og 26 minutter.

44
00:04:50,458 --> 00:04:56,500
Før vi fortsætter, skal du aflægge ed på,
at du vil tale sandt.

45
00:04:57,958 --> 00:05:00,541
Vent.

46
00:05:00,708 --> 00:05:05,166
- Vent. Det her kan ikke være rigtigt.
- Det forsikrer jeg dig om, at det er.

47
00:05:05,333 --> 00:05:10,166
- Du skal aflægge eden.
- Du begår en meget stor fejl.

48
00:05:10,333 --> 00:05:15,875
Hvis der er en fejl, så finder jeg den,
men først skal du underkaste dig reglerne.

49
00:05:16,041 --> 00:05:19,375
- Okay, så sværger jeg det.
- Så sværger du hvad?

50
00:05:20,625 --> 00:05:23,333
At fortælle sandheden, okay?

51
00:05:24,208 --> 00:05:27,541
Måske kan du fortælle mig,
hvad jeg skal tale sandt om.

52
00:05:27,708 --> 00:05:32,166
Christopher Raven,
du står anklaget for mordet på din kone.

53
00:05:32,333 --> 00:05:34,708
Nicole Raven.

54
00:05:43,583 --> 00:05:46,125
- Hvor er ofret?
- I køkkenet.

55
00:05:47,583 --> 00:05:50,208
- Vi skal bruge en læge!
- Er der nogen andre her?

56
00:05:50,375 --> 00:05:54,541
Nej, kun mig.
Der er kun mig og min mor her.

57
00:05:54,708 --> 00:05:57,666
- Er du okay?
- Redderne er her.

58
00:05:57,833 --> 00:06:01,500
- Jeg ved ikke, hvad der er sket hende.
- En kvinde er dolket.

59
00:06:01,666 --> 00:06:05,208
Frue, du klarer den.
Lig så stille som muligt. Okay?

60
00:06:06,000 --> 00:06:09,875
- Jeg prøver. Hjælp hende.
- Hvem gjorde det her mod dig?

61
00:06:10,666 --> 00:06:13,375
- Hjælp min mor.
- Hvem?

62
00:06:13,541 --> 00:06:17,625
- Chris.
- Det kan ikke passe. Åh gud.

63
00:06:17,791 --> 00:06:22,083
Nu vil retten påvise
dine mange bånd til ofret.

64
00:06:22,250 --> 00:06:27,291
- Åh gud!
- Du var alene i huset med Nicole.

65
00:06:27,458 --> 00:06:29,875
Det var du, da hun blev dolket ihjel.

66
00:06:30,666 --> 00:06:32,708
- Du lyver for mig.
- Se selv.

67
00:06:32,875 --> 00:06:33,875
ÅBNER // Søgemaskine

68
00:06:34,041 --> 00:06:37,541
Du har adgang til stemmestyring
og touch-kontrol.

69
00:06:40,625 --> 00:06:42,666
Okay.

70
00:06:44,166 --> 00:06:45,166
Hr. Raven.

71
00:06:45,333 --> 00:06:46,333
Systemfejl

72
00:06:46,500 --> 00:06:48,208
Du har adgang til stemmestyring
og touch-kontrol.

73
00:06:48,375 --> 00:06:51,125
Bare søg på Nicole Raven.

74
00:06:57,666 --> 00:07:00,708
Politibetjent stillet for Mercy-retten.

75
00:07:04,208 --> 00:07:08,708
Betjenten Chris Raven er blevet
anholdt for mordet på sin kone.

76
00:07:08,875 --> 00:07:13,083
{\an8}Raven og hans partner, Jaq Diallo,
støttede Mercy-programmet -

77
00:07:13,250 --> 00:07:17,750
{\an8}- og anholdt David Webb
og stillede ham for retten -

78
00:07:17,916 --> 00:07:21,875
{\an8}- som den første, der tog del
i Mercy-programmet for to år siden.

79
00:07:22,041 --> 00:07:27,708
{\an8}Jeg er stolt af at have stillet den første
for Mercy, og det vil jeg fortsætte med.

80
00:07:27,875 --> 00:07:30,875
{\an8}- Der skal statueres eksempler.
- Helt utroligt.

81
00:07:31,041 --> 00:07:35,708
Den ene dag sender han folk
i Mercy-retten, den næste er han der selv.

82
00:07:36,833 --> 00:07:39,250
Raven, erklærer du dig skyldig?

83
00:07:40,916 --> 00:07:44,000
Raven, erklærer du dig skyldig?

84
00:07:45,083 --> 00:07:50,500
Ikke skyldig. Jeg er ikke skyldig.
Jeg ville aldrig gøre hende noget.

85
00:07:50,666 --> 00:07:56,708
Baseret på beviserne er sandsynligheden
for, at du er skyldig, på 97,5 %.

86
00:07:56,875 --> 00:08:02,583
Det er 17,5 procentpoint over grænsen
på 80 %, der udløser en Mercy-retssag.

87
00:08:04,375 --> 00:08:05,916
ÅBNER // By-clouden

88
00:08:06,666 --> 00:08:09,291
Dette er Los Angeles' by-cloud.

89
00:08:09,458 --> 00:08:15,000
Alle er ved lov forpligtet til
at forbinde deres devices til den.

90
00:08:17,208 --> 00:08:20,541
Under retssagen har jeg
fuld adgang til den.

91
00:08:20,708 --> 00:08:24,625
Det er grundlaget for,
at jeg kan afsige min dom.

92
00:08:26,541 --> 00:08:32,000
Du må bruge alle rettens ressourcer
til at bevise din uskyld.

93
00:08:32,166 --> 00:08:37,708
Bliver du fundet skyldig,
bliver du henrettet om 90 minutter.

94
00:08:37,875 --> 00:08:41,250
- Nu begynder din retssag.
- Nej, nej, nej.

95
00:08:42,416 --> 00:08:46,583
- Det her er helt forkert! Sluk for det!
- Det kan jeg ikke.

96
00:08:46,750 --> 00:08:51,833
AI-systemer må ikke have
direkte adgang til at tage menneskeliv.

97
00:08:52,000 --> 00:08:54,750
Stolen er uden for min kontrol, -

98
00:08:54,916 --> 00:09:00,125
- men den afgiver ikke den dræbende
soniske impuls, hvis jeg lukker retssagen.

99
00:09:00,291 --> 00:09:07,125
For at det sker, må sandsynligheden for,
at du er skyldig, falde til under 92 %.

100
00:09:07,291 --> 00:09:12,458
Jeg er ikke morder. Jeg er på din side.
Kan du huske David Webb?

101
00:09:12,625 --> 00:09:15,833
Kan du det?
Det var mig, der startede det her!

102
00:09:16,000 --> 00:09:20,833
Jeg ved, hvem du er.
Jeg takker dig for din tjeneste.

103
00:09:21,458 --> 00:09:24,666
- Okay. Hvad så?
- Din fortid er ikke relevant.

104
00:09:24,833 --> 00:09:31,083
Her er det kun fakta,
der vil dømme eller, måske, redde dig.

105
00:09:31,250 --> 00:09:34,833
PÅBEGYNDER // Bevisfremlæggelse

106
00:09:35,000 --> 00:09:41,041
Du kom på arbejde kl. 8.51 i morges,
men du steg aldrig ud af bilen.

107
00:09:42,125 --> 00:09:45,416
I stedet kørte du hjem.

108
00:09:53,708 --> 00:09:57,916
- Du skal gå. Jeg er færdig.
- Luk op.

109
00:09:58,708 --> 00:10:02,250
Nej. Du kan tale med mig via en advokat.

110
00:10:02,833 --> 00:10:07,833
Jeg har nøgler i bilen. Jeg låser op.
Kan du ikke opføre dig voksent?

111
00:10:08,000 --> 00:10:09,916
Det skal du ikke gøre.

112
00:10:19,666 --> 00:10:23,291
Du skal ikke komme ind!
Ud af mit hus!

113
00:10:24,250 --> 00:10:27,500
Du var inde i huset
sammen med Nicole i 26 minutter.

114
00:10:30,541 --> 00:10:34,083
Jeres datter kom hjem
fra at have sovet hos en ven.

115
00:10:45,333 --> 00:10:50,875
Omkring det tidspunkt blev Nicole dolket
af en højrehåndet mand.

116
00:10:51,041 --> 00:10:56,458
{\an8}Hun blev stukket så hårdt, at kniven
ramte hendes lever og rygsøjle.

117
00:10:56,625 --> 00:10:59,666
- Nej, nej, nej.
- Og hendes mesenterialarterie.

118
00:10:59,833 --> 00:11:01,875
- Det var ikke mig.
- Du er højrehåndet.

119
00:11:02,041 --> 00:11:06,666
Din kones blod var på dit tøj,
og sporene er friske.

120
00:11:06,833 --> 00:11:11,000
Bagefter kørte du hen til
Harbor Master Bar og drak tæt.

121
00:11:11,166 --> 00:11:15,125
- Nej. Nej!
- Er du tørstig?

122
00:11:16,083 --> 00:11:18,125
- Ja.
- Har du hovedpine?

123
00:11:18,291 --> 00:11:20,208
- Ja.
- Du er dehydreret.

124
00:11:20,375 --> 00:11:23,875
Du havde en promille på 1,6,
da du blev arresteret.

125
00:11:24,041 --> 00:11:30,250
- Niks! Jeg går ikke på bar!
- Du blev anholdt på Harbor Master Bar.

126
00:11:30,416 --> 00:11:36,625
- Du lyver. Du lyver.
- Jeg lyver ikke. Ej heller gør fakta.

127
00:11:36,791 --> 00:11:39,291
TILGÅR // Videoarkiv // Harbor Master Bar

128
00:11:40,875 --> 00:11:43,708
Ja, det er ham der, hr. betjent.

129
00:11:45,375 --> 00:11:47,458
Chris, er du okay?

130
00:11:49,708 --> 00:11:53,416
- Vi skal af sted.
- Nej, jeg skal have en drink til.

131
00:11:53,583 --> 00:11:56,375
- Du har fået nok.
- Kom så.

132
00:11:56,541 --> 00:11:59,166
Slip mig!

133
00:12:06,125 --> 00:12:08,583
Hey, hvad …?

134
00:12:17,791 --> 00:12:20,416
- Væk, for fanden!
- Chris, stop nu.

135
00:12:20,583 --> 00:12:23,458
Okay. Okay.

136
00:12:24,958 --> 00:12:26,500
Shit.

137
00:12:26,666 --> 00:12:30,375
- Hey! Stop!
- Chris, så er det nok!

138
00:12:31,333 --> 00:12:34,416
{\an8}Tag ham! Tag ham!

139
00:12:35,666 --> 00:12:39,666
- Stop! Ud!
- Hvad la…? Slip ham!

140
00:12:39,833 --> 00:12:44,583
- Lad mig være!
- Stop, Chris! Du skal ikke flygte!

141
00:12:46,416 --> 00:12:48,166
Vend ham om.

142
00:12:49,500 --> 00:12:55,291
Det er muligt, alkoholen og slaget
i hovedet har skadet din hukommelse.

143
00:12:55,458 --> 00:12:58,166
Jeg kan ikke huske baren.

144
00:12:58,333 --> 00:13:01,625
Jeg mener, at du ikke husker
at have myrdet din kone.

145
00:13:02,250 --> 00:13:04,083
- Op med ham.
- Jeg melder det.

146
00:13:04,250 --> 00:13:06,833
Eller måske lyver du.

147
00:13:07,000 --> 00:13:09,500
Én ting har jeg lært her, og det er, -

148
00:13:10,333 --> 00:13:14,125
- at alle lyver.
Hvorfor kørte du hjem igen?

149
00:13:14,291 --> 00:13:17,458
Det gjorde jeg ikke.
Jeg kan ikke huske noget.

150
00:13:17,625 --> 00:13:19,916
- Jeg skal ud herfra!
- Det kommer du kun på én måde.

151
00:13:20,083 --> 00:13:25,125
Skændtes I om din druk
eller jeres datter?

152
00:13:25,291 --> 00:13:29,250
Åh gud. Britt.
Lad mig tale med hende.

153
00:13:29,416 --> 00:13:34,083
Er de ikke vidner til en forbrydelse, kan
mindreårige ikke tage del i en Mercy-sag.

154
00:13:34,250 --> 00:13:37,750
- Hun er min lille pige.
- Du må gerne se hendes udsagn.

155
00:13:37,916 --> 00:13:41,666
- Hun har brug for mig.
- Hun er hos dine svigerforældre.

156
00:13:41,833 --> 00:13:45,125
Jeg vil tale med min datter!

157
00:13:48,125 --> 00:13:51,208
Jeg vil have en telefonsamtale nu.

158
00:13:52,291 --> 00:13:54,625
{\an8}Det kan du anmode om.

159
00:13:56,166 --> 00:14:00,166
Reglerne siger,
at hvis en person kendte den afdøde, -

160
00:14:00,333 --> 00:14:05,291
- så skal der sendes en anmodning om
tilladelse til at kontakte vedkommende.

161
00:14:05,458 --> 00:14:07,458
Okay. Okay.

162
00:14:08,625 --> 00:14:12,916
- Du kan diktere en anmodning nu.
- Jeg hørte dig godt.

163
00:14:17,833 --> 00:14:20,958
Britt, jeg har brug for at tale med dig.

164
00:14:23,250 --> 00:14:27,083
Du kommer til at høre slemme ting om mig,
men det passer ikke.

165
00:14:27,250 --> 00:14:29,375
Bare …

166
00:14:33,833 --> 00:14:37,125
Bare … Slet, slet, slet.
Begynd forfra.

167
00:14:43,250 --> 00:14:46,958
Hej, skat. Jeg har ikke gjort
din mor noget.

168
00:14:47,125 --> 00:14:50,041
Jeg ville aldrig …
Slet det. Slet det.

169
00:14:50,208 --> 00:14:51,416
Skriv en besked …

170
00:14:51,583 --> 00:14:52,916
Shit.

171
00:14:53,500 --> 00:14:57,458
Jeg kan sende en automatisk
anmodning uden en privat besked.

172
00:14:57,625 --> 00:15:01,625
- Ja. Ja, gør det.
- En standardbesked er sendt.

173
00:15:04,000 --> 00:15:10,625
Trods forbrydelsens seriøsitet har du
mulighed for at tale med din sponsor.

174
00:15:10,791 --> 00:15:13,583
Det gør du, inden vi går videre.

175
00:15:14,791 --> 00:15:16,833
Ja.

176
00:15:17,000 --> 00:15:19,250
Rob. Rob, jeg kan ikke huske det.

177
00:15:19,416 --> 00:15:22,125
- Jeg kan intet huske.
- Chris, stop.

178
00:15:22,291 --> 00:15:27,125
Jeg skal holde mig til AA-ting.

179
00:15:27,291 --> 00:15:31,125
Du … Du skulle
have ringet til mig, mand, -

180
00:15:31,291 --> 00:15:33,791
hvis du tænkte på at drikke.

181
00:15:33,958 --> 00:15:37,708
- Det er lige meget, Rob.
- Du skal ringe til mig.

182
00:15:37,875 --> 00:15:40,916
- Nic …
- Chris.

183
00:15:44,125 --> 00:15:47,541
Da hun ikke
kom på arbejde i morges, så …

184
00:15:48,500 --> 00:15:52,041
Jeg ringede til lageret med det samme.

185
00:15:52,208 --> 00:15:56,708
Alle her er rigtig kede af det, mand.

186
00:15:56,875 --> 00:15:59,625
Jeg kan ikke have gjort hende noget.

187
00:15:59,791 --> 00:16:02,833
Chris, jeg tror på karma, -

188
00:16:03,000 --> 00:16:05,708
- så uanset hvad du har gjort -

189
00:16:06,375 --> 00:16:10,750
- eller ikke har gjort,
så er hun enten din bedste ven i dag -

190
00:16:10,916 --> 00:16:13,458
eller den værste bitch, du har mødt.

191
00:16:13,625 --> 00:16:17,875
- Tak, Nelson. Det var alt.
- Vent. Vent, jeg …

192
00:16:18,041 --> 00:16:20,375
Vent …

193
00:16:20,541 --> 00:16:24,458
- Hvor blev han af?
- Han skulle kun tale om dit tilbagefald.

194
00:16:24,625 --> 00:16:29,333
- Du valgte ikke hans hjælp til.
- Han kender mig og Nic, okay?

195
00:16:29,500 --> 00:16:33,791
Få ham på igen. Han kan fortælle,
at Nic og jeg var lykkelige sammen.

196
00:16:33,958 --> 00:16:36,916
Jeg er bekendt med dit ægteskabs tilstand.

197
00:16:37,083 --> 00:16:39,916
Hvad skal det sige?

198
00:16:40,083 --> 00:16:42,875
Du blev kæreste med Nicole Martin
for 20 år siden.

199
00:16:43,041 --> 00:16:46,583
Tre år senere blev I gift
på Redondo Beach.

200
00:16:46,750 --> 00:16:50,708
Chris har altid været den bedste mand,
jeg har kendt.

201
00:16:50,875 --> 00:16:54,583
Og så kom Nicole
og gjorde ham endnu bedre.

202
00:16:54,750 --> 00:16:57,250
Skål for Chris og Nicole!

203
00:16:59,250 --> 00:17:01,541
Om du er klar eller ej …

204
00:17:02,625 --> 00:17:04,166
Det er en dreng.

205
00:17:05,000 --> 00:17:08,500
Jeg ved godt, hun er en pige,
men Ray er et godt navn.

206
00:17:08,666 --> 00:17:11,250
Din datter, Britt Raven,
blev født et år senere.

207
00:17:11,416 --> 00:17:15,208
Her har vi den nye, smukke familien Raven.

208
00:17:15,375 --> 00:17:18,958
Jeg er din onkel Ray.
Det er din onkel Jimmy.

209
00:17:23,333 --> 00:17:25,916
Jeres hjemmeliv var stabilt, -

210
00:17:26,083 --> 00:17:29,541
- indtil du var ude
for en traumatisk hændelse.

211
00:17:30,791 --> 00:17:34,416
Hvad er der sket? Hvad er der sket?
Hvad er der sket, skat?

212
00:17:34,583 --> 00:17:36,458
Ray er død.

213
00:17:36,625 --> 00:17:41,083
Din partners død vendte dit
og din families liv på hovedet.

214
00:17:41,250 --> 00:17:44,833
- Jeg er bekymret for dig.
- Hvorfor ringer du til mig?

215
00:17:45,000 --> 00:17:49,583
- Jeg venter på forfremmelsen …
- Britt skal have et værelse.

216
00:17:50,208 --> 00:17:52,083
Der skal bare gipsvægge op.

217
00:17:52,250 --> 00:17:54,208
Jeg troede ikke,
jeg ville blive enlig mor.

218
00:17:54,375 --> 00:17:58,458
Okay, det er nok. Stop. Stop!
Det er hendes privatliv!

219
00:17:58,625 --> 00:18:02,875
Nicole beskrev,
at du mistede fatningen, 57 gange -

220
00:18:03,041 --> 00:18:06,083
- i beskeder
og opkald til familie og venner -

221
00:18:06,250 --> 00:18:08,833
alene i det sidste halve år.

222
00:18:09,000 --> 00:18:14,666
{\an8}Din families ord indikerer, at jeres
ægteskab led under dine vredesudbrud.

223
00:18:14,833 --> 00:18:17,666
Nicole overvejede at blive skilt.

224
00:18:17,833 --> 00:18:23,291
- Jeg elskede min kone.
- Kærlighed er et neurobiologisk fænomen.

225
00:18:23,458 --> 00:18:28,458
Det karakteriseres ved frigivelsen
af dopamin, oxytocin og serotonin.

226
00:18:28,625 --> 00:18:33,125
Vrede er også et neurobiologisk fænomen,
som let overtrumfer hengivelse.

227
00:18:33,291 --> 00:18:34,291
Hvad?

228
00:18:34,458 --> 00:18:39,250
At du elskede Nicole, udelukker ikke,
at dit temperament løb af med dig.

229
00:18:39,416 --> 00:18:42,000
Du nosser i det, som du altid gør.

230
00:18:42,166 --> 00:18:46,750
Og at du myrdede hende,
om du så husker det eller ej.

231
00:18:46,916 --> 00:18:49,375
- Nic, kom her.
- Kom, skat, vi går.

232
00:18:49,541 --> 00:18:52,375
- Er du okay, mor?
- Altså …

233
00:18:54,000 --> 00:18:57,541
Jeg er lidt opfarende.
Det ligger til min familie.

234
00:18:57,708 --> 00:18:59,625
Det betyder ikke, at jeg myrdede …

235
00:18:59,791 --> 00:19:04,458
Mor græder. Far skræmte livet af os i går.
Han er sgu farlig.

236
00:19:04,625 --> 00:19:09,166
Jeg kan hjælpe dig væk derfra.
Det kan jeg godt.

237
00:19:09,333 --> 00:19:14,541
- Hvem helvede er han?
- Din mor kan ikke stoppe mig.

238
00:19:17,208 --> 00:19:20,583
Måske. Min mor talte med en veninde
om at blive skilt.

239
00:19:20,750 --> 00:19:23,333
{\an8}Jeg håber, hun mener det.

240
00:19:25,708 --> 00:19:29,666
- Shit, jeg tror, min far er hjemme. Ses.
- Vent.

241
00:19:29,833 --> 00:19:34,750
{\an8}Hvem er det? Vi kigger på Britts sociale
medier. Hun har ikke postet det der.

242
00:19:36,625 --> 00:19:39,416
Din datter har to aktive Instagram-konti.

243
00:19:40,000 --> 00:19:44,333
{\an8}Hun holdt den her hemmelig for dig
sammen med flere andre profiler.

244
00:19:44,500 --> 00:19:45,500
{\an8}AI ER IKKE RETFÆRDIGHED

245
00:19:45,666 --> 00:19:49,750
{\an8}Men de er forbundet til hendes mobil
på by-clouden.

246
00:19:50,708 --> 00:19:53,291
{\an8}Hun er 16 år gammel!

247
00:19:54,833 --> 00:19:56,625
Sådan er Britt ikke.

248
00:19:56,791 --> 00:20:02,500
Her er hjemsøgt. Det er sgu et spøgelse,
for ellers har jeg røget mig i hegnet.

249
00:20:02,666 --> 00:20:05,458
Tilkald spøgelsesjægerne.

250
00:20:05,625 --> 00:20:08,833
Din datter har indvilliget i
at tale med dig.

251
00:20:14,375 --> 00:20:16,708
Hej, skat.

252
00:20:17,625 --> 00:20:21,166
- Mor er død.
- Ja, jeg ved det godt.

253
00:20:21,333 --> 00:20:25,750
Der var blod overalt. Jeg vidste godt,
jeg ikke skulle tage kniven ud.

254
00:20:25,916 --> 00:20:31,000
- Det har du altid sagt. Men hun døde.
- Du gjorde alting rigtigt.

255
00:20:31,166 --> 00:20:35,625
- Helt rigtigt, og det ved din mor.
- Men det virkede ikke!

256
00:20:38,333 --> 00:20:42,083
Hvorfor tror de, du dræbte hende?
Du var på arbejde, ikke?

257
00:20:42,250 --> 00:20:46,666
- Hvorfor tror de, du gjorde det?
- De har taget fejl. Det er bare det.

258
00:20:46,833 --> 00:20:49,500
Det er en misforståelse.

259
00:20:49,666 --> 00:20:51,958
Morfar siger,
uskyldige ikke ender i Mercy.

260
00:20:52,125 --> 00:20:56,625
Ham skal du ikke lytte til.
Der kan godt ske fejl.

261
00:20:57,333 --> 00:21:00,625
- Andet er det ikke.
- Så kom hjem.

262
00:21:00,791 --> 00:21:05,708
- Kom nu hjem.
- Så snart det her er ordnet.

263
00:21:05,875 --> 00:21:09,416
Vil du tale med ham?
Der er en grund til, at han er der.

264
00:21:09,583 --> 00:21:12,750
- Lad hende være.
- Jeg kommer hjem, Britt. Jeff, stop.

265
00:21:12,916 --> 00:21:15,875
- Britt, hør på mig.
- Britt, giv mig telefonen.

266
00:21:16,041 --> 00:21:21,875
Uanset hvad der sker, så skal du vide,
at jeg ikke gjorde din mor noget.

267
00:21:22,041 --> 00:21:26,250
Lov mig, at du vil huske det,
og lov mig, at uanset hvad …

268
00:21:26,416 --> 00:21:30,916
- Så er det nok.
- Jeff, Jeff. Britt. Hey, Britt! Åh gud.

269
00:21:31,458 --> 00:21:35,500
- Han er en kæmpe narrøv.
- Det var dit opkald.

270
00:21:35,666 --> 00:21:40,958
- Hvorfor er hun hos dem?
- De er den nærmeste familie.

271
00:21:41,125 --> 00:21:46,000
Hørte du, hvad han sagde til hende?
Han prøver at vende hende imod mig.

272
00:21:46,958 --> 00:21:52,458
- Jeg var aldrig god nok til Nic.
- Dette fremmer ikke din sag. Uret tikker.

273
00:21:52,625 --> 00:21:58,416
De ville kun godkende Mercy, hvis det
så ud, som om folk kunne forsvare sig.

274
00:22:01,083 --> 00:22:04,666
Vi ved begge to godt,
at uret er det rene pis.

275
00:22:05,750 --> 00:22:11,458
Du træffer din beslutning om folk,
før de overhovedet sidder her i stolen.

276
00:22:14,666 --> 00:22:18,375
- Jeg er på røven.
- Vrede hjælper dig ikke.

277
00:22:18,541 --> 00:22:22,458
Min kone er død, og min datter
får at vide, at jeg dræbte hende.

278
00:22:22,625 --> 00:22:26,833
Måske skal jeg lige trække vejret, okay?
Forstår du det?

279
00:22:27,000 --> 00:22:31,125
Jeg er ikke skabt til at føle.
Min opgave er at vurdere fakta.

280
00:22:31,291 --> 00:22:34,958
Så nej, jeg forstår det ikke,
men jeg kan godt begribe det.

281
00:22:35,125 --> 00:22:37,875
Du kan begribe det. Det er …

282
00:22:39,166 --> 00:22:41,958
Det er fedt. Du begriber det.

283
00:22:43,208 --> 00:22:44,750
Du er god med mennesker.

284
00:22:44,916 --> 00:22:48,791
Dine følelser distraherer dig,
og du har en time og otte minutter -

285
00:22:48,958 --> 00:22:53,208
- til at sænke din skyldsandsynlighed
med 5,5 procentpoint.

286
00:22:53,375 --> 00:22:56,166
Er du uskyldig, så bevis det.

287
00:22:57,250 --> 00:23:01,041
Ellers mister Britt
begge sine forældre i dag.

288
00:23:05,166 --> 00:23:07,083
Okay.

289
00:23:19,916 --> 00:23:23,208
- Raven.
- Okay.

290
00:23:24,041 --> 00:23:27,333
Jeg har brug for min partner.
Giv mig Jaq.

291
00:23:27,500 --> 00:23:33,291
{\an8}Du må kontakte enhver,
så længe det er for at indsamle beviser -

292
00:23:33,458 --> 00:23:35,708
{\an8}eller bede nogen være karaktervidne.

293
00:23:35,875 --> 00:23:40,083
{\an8}- Hvilken af dem er det?
- Nummer to. Det med karakteren.

294
00:23:40,250 --> 00:23:42,708
{\an8}Jaq kender mig og Nic.

295
00:23:51,208 --> 00:23:54,458
- Hallo?
- Diallo, det er Mercy-retten.

296
00:23:54,625 --> 00:23:57,541
Raven er anklaget
for mordet på sin kone.

297
00:23:57,708 --> 00:24:02,666
- Det sagde de. Det er noget rod, Chris.
- Jeg kan ikke have gjort det.

298
00:24:02,833 --> 00:24:07,916
{\an8}Du må tro mig.
Vent, hvem ankom først til gerningsstedet?

299
00:24:08,083 --> 00:24:12,166
{\an8}- Droneenheden. Må jeg gå ind?
- Ja. Værsgo.

300
00:24:12,333 --> 00:24:15,958
- Jeg er indenfor.
- Godt. Vi skal gennemgå gerningsstedet.

301
00:24:17,791 --> 00:24:21,166
- Kom nu, Jaq.
- Hør her, Chris.

302
00:24:21,833 --> 00:24:24,666
- Jaq, vis mig …
- Hvad laver du? Fremvis beviser eller …

303
00:24:24,833 --> 00:24:30,541
Når jeg finder dem, fremviser jeg dem.
Jeg skal bruge gerningsstedsrapporten.

304
00:24:30,708 --> 00:24:32,166
RETSMEDICINSK AFDELING

305
00:24:34,250 --> 00:24:39,375
- Okay, Jaq, lad os gennemgå stedet.
- Først skal vi have afklaret en ting.

306
00:24:39,541 --> 00:24:45,083
Jeg er med på det her, men ser det skidt
ud for dig, så er det det, jeg siger.

307
00:24:45,250 --> 00:24:50,833
Mercy skal sende et budskab, og er det,
at politiet ikke er hævet over loven, -

308
00:24:51,541 --> 00:24:56,000
- så vil jeg hade det men sove roligt
i nat. Ingen er vigtigere end Mercy.

309
00:24:56,166 --> 00:24:59,041
- Fair nok.
- Fortsæt, kriminalassistent Diallo.

310
00:24:59,208 --> 00:25:04,083
- Okay. Lad os gennemgå stedet.
- Må jeg se scanningerne?

311
00:25:07,375 --> 00:25:09,708
- Høje dommer.
- Værsgo.

312
00:25:09,875 --> 00:25:11,791
TILGÅR // Gerningsstedsscanninger

313
00:25:13,791 --> 00:25:18,208
Renderer en model baseret på
de tilgængelige optagelser.

314
00:25:24,625 --> 00:25:27,500
Kan du zoome ind på det der?

315
00:25:27,666 --> 00:25:31,250
En knust vase.
Måske brugt til forsvar.

316
00:25:31,958 --> 00:25:36,208
- Tror du, Nicole slog ud efter dem?
- Nu roterer jeg det.

317
00:25:36,375 --> 00:25:40,208
- Tjek op mod logfilerne.
- Tror du det, Chris?

318
00:25:40,375 --> 00:25:44,708
- Ja. Ja, måske.
- Kan I forlade stedet?

319
00:25:44,875 --> 00:25:47,083
Ja, kriminalassistent.

320
00:25:48,000 --> 00:25:50,541
Jaq, ind i køkkenet.

321
00:25:53,250 --> 00:25:56,958
- Det bør du nok ikke se, Chris.
- Jaq, vis mig det.

322
00:25:58,208 --> 00:26:00,958
Gå bare ind i køkkenet, Diallo.

323
00:26:15,625 --> 00:26:19,333
- Hvis fodaftryk er det?
- Det tilhører din datter.

324
00:26:20,291 --> 00:26:23,375
- Åh gud.
- Her er tegn på kamp.

325
00:26:28,041 --> 00:26:30,375
Hvad er det på køkkenbordet?

326
00:26:31,458 --> 00:26:33,958
Lige der i hjørnet. Tættere på.

327
00:26:34,125 --> 00:26:40,791
- Genererer rekonstruktion fra data.
- Kan du se? Nic smed den tallerken.

328
00:26:40,958 --> 00:26:45,666
- Mistænkte må have været i køkkenet.
- Nic må være gået baglæns.

329
00:26:45,833 --> 00:26:50,750
- Måske kaster hun tallerkenen.
- Han går efter hende, så han har kniven.

330
00:26:50,916 --> 00:26:55,041
- Kniven var let at tage.
- Lad mig se fingeraftrykkene.

331
00:27:02,041 --> 00:27:03,791
Køkkenkniv
Mordvåben

332
00:27:03,958 --> 00:27:04,958
Fingeraftryk

333
00:27:07,583 --> 00:27:10,166
Chris Ravens fingeraftryk
Matcher

334
00:27:10,333 --> 00:27:13,833
Nic var bange for den kniv.
Jeg skar alting ud.

335
00:27:15,083 --> 00:27:18,500
Hvad med fibre?

336
00:27:21,000 --> 00:27:22,416
Hår på viskestykke
Matcher Chris Raven

337
00:27:22,583 --> 00:27:28,166
Fibrene matcher ting fra skabene. Mit hår,
mine hudceller og mit DNA er overalt.

338
00:27:30,541 --> 00:27:35,416
- Du tænker det. Sig det.
- Det er et klassisk affektdrab.

339
00:27:35,583 --> 00:27:38,791
Voldseksplosionen.
At man tager det nærmeste våben.

340
00:27:39,541 --> 00:27:41,833
Blodet.

341
00:27:42,000 --> 00:27:44,958
Og det hele peger på dig.

342
00:27:47,333 --> 00:27:50,708
- Hr. Raven?
- Nej, hun har ret. Typisk affektdrab.

343
00:27:52,750 --> 00:27:57,000
Så det skal opklares som et.
Må jeg se Nics opkaldsdata?

344
00:27:58,333 --> 00:28:02,958
Her er en interaktiv virtuel kopi
af Nicoles telefon. Passwordet er omgået.

345
00:28:04,458 --> 00:28:05,791
TID TILBAGE
01:03:11

346
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
Okay, jeg skal se …
Må jeg se opkaldslisten?

347
00:28:10,166 --> 00:28:11,791
Alle numre, hun ikke havde gemt.

348
00:28:11,958 --> 00:28:16,916
33 % af hendes opkald var til
eller fra dig. 26 % var Britt.

349
00:28:17,083 --> 00:28:21,500
10 % til hendes forældre, og resten er
venner og kolleger på Viking Shipping.

350
00:28:21,666 --> 00:28:25,666
Hun sms'ede en, den aften vi skændtes.
Må jeg se Britts videoer igen?

351
00:28:29,083 --> 00:28:29,916
{\an8}MOR_FAR_SKÆNDERI.mp4

352
00:28:30,083 --> 00:28:34,750
- Jeg venter på forfremmelsen.
- Britt skal have et værelse.

353
00:28:35,375 --> 00:28:37,041
Der skal bare gipsvægge op.

354
00:28:37,208 --> 00:28:40,875
Du skal slappe af.
Skriv en blog om det.

355
00:28:42,291 --> 00:28:46,708
- Hvem skriver du med?
- Ikke nogen. Det er arbejdet.

356
00:28:46,875 --> 00:28:50,000
- Find ud af, hvem hun skriver til der.
- Jeg har scannet hendes telefon.

357
00:28:50,166 --> 00:28:53,583
- Hun skrev ikke til nogen.
- Hendes arbejdstelefon?

358
00:28:54,250 --> 00:28:57,583
- Jeg kender ikke til nogen anden telefon.
- Har I fundet en anden telefon her?

359
00:28:57,750 --> 00:29:00,958
- Næ.
- Nej, for de ledte ikke efter en.

360
00:29:01,125 --> 00:29:03,458
- Kan du ringe til den?
- Jeg kan ikke nummeret.

361
00:29:03,625 --> 00:29:06,541
Har du nogensinde ringet til den?

362
00:29:06,708 --> 00:29:10,875
- Kigger du i min telefon?
- Ja, den ligger jo i by-clouden.

363
00:29:11,666 --> 00:29:15,625
Hun fik den for et halvt år siden.
Jeg kan have ringet til den dengang.

364
00:29:15,791 --> 00:29:21,291
Ja. Det der. Jeg var forsinket i retten,
og jeg skulle hjem og se på møbler.

365
00:29:22,291 --> 00:29:24,666
Måske er den på lydløs.

366
00:29:26,041 --> 00:29:29,291
Der er en telefon herude.

367
00:29:40,583 --> 00:29:44,375
Diallo, sørg for, at der er tændt for
bluetooth på din telefon.

368
00:29:44,541 --> 00:29:47,333
Hold de to telefoner sammen.

369
00:29:49,458 --> 00:29:53,000
Det er ikke en arbejdstelefon.
SIM-kortet er fra det sorte marked.

370
00:29:53,166 --> 00:29:56,958
I ville kalde det en skyggemobil.
Den er ikke i by-clouden, -

371
00:29:57,125 --> 00:30:01,875
- og den kan ikke være din kones
arbejdstelefon. Der er ét opkald på den.

372
00:30:02,041 --> 00:30:07,541
Det er til en anden mobil med
et sortbørs-SIM uden for clouden.

373
00:30:07,708 --> 00:30:11,916
To skyggemobiler.
Hvis hun ringede til en anden mand …

374
00:30:12,083 --> 00:30:16,041
Enhver mistænkt ville hjælpe nu.
Kan du finde den anden telefon?

375
00:30:16,208 --> 00:30:19,708
- Den er ikke aktiv.
- Kan du vække den?

376
00:30:23,958 --> 00:30:27,458
Du taler med Mercy-retten.
Opgiv venligst dit na…

377
00:30:28,833 --> 00:30:33,291
- Telefonen er nær fangezonen i Hollywood.
- Det er en halv time herfra.

378
00:30:33,458 --> 00:30:38,125
Det når du ikke, Jaq. Du må i luften.

379
00:30:38,666 --> 00:30:42,416
- Fortsæt, Diallo.
- Okay.

380
00:30:42,583 --> 00:30:44,708
Hent min vest i bilen.

381
00:30:44,875 --> 00:30:48,208
Mistænkte du din kone for
at skjule noget for dig?

382
00:30:48,375 --> 00:30:52,541
Ja, måske. Og hvad så?
Alle lyver jo.

383
00:30:54,875 --> 00:30:57,333
Undtagen dig.

384
00:30:59,833 --> 00:31:05,791
{\an8}Kriminalassistent Diallo her. Jeg skal
finde en mistænkt nær fangezonen.

385
00:31:05,958 --> 00:31:09,791
{\an8}Vær klar til at rykke ind,
hvis jeg får brug for hjælp.

386
00:31:13,750 --> 00:31:19,000
Din skyldsandsynlighed
er nu faldet til 96,7 %.

387
00:31:19,166 --> 00:31:21,750
Vidunderligt.

388
00:31:25,375 --> 00:31:31,208
{\an8}Dronecykel 4, vi har et sted at lande i
fangezonen. Der er uroligheder på stedet.

389
00:31:31,375 --> 00:31:35,333
Dette er en fangezone. Hold højden.

390
00:31:35,500 --> 00:31:39,750
- De kan forsøge at kapre dronecyklen.
- Jeg er et minut derfra.

391
00:31:39,916 --> 00:31:42,166
Du sender mig
meget tæt på en fangezone.

392
00:31:45,833 --> 00:31:48,000
- Op!
- Shit.

393
00:31:48,166 --> 00:31:50,916
Det bliver umuligt at finde ham der.

394
00:31:52,166 --> 00:31:54,833
- Reed, hvor er du?
- Vi er tæt på dig nu.

395
00:31:55,000 --> 00:31:58,458
- Jeg har brug for en præcis lokation.
- Hvor er han?

396
00:31:58,625 --> 00:32:01,500
Jeg resetter trackeren.

397
00:32:02,958 --> 00:32:07,083
Sporingen er fuldført.
Telefonen er inde i Hudson Hotel.

398
00:32:07,250 --> 00:32:10,708
Han er på vej ud af bygningens bagudgang.

399
00:32:10,875 --> 00:32:13,083
- Er det modtaget, Diallo?
- Ja.

400
00:32:20,791 --> 00:32:23,416
Stop. Det er politiet. Bliv der!

401
00:32:25,041 --> 00:32:27,583
Vi har ham, Jaq.

402
00:32:27,750 --> 00:32:29,750
{\an8}Stop!

403
00:32:29,916 --> 00:32:33,125
{\an8}Patrick Burke, 36 år.
Assisterende kok på Hudson Hotel.

404
00:32:33,291 --> 00:32:37,750
Han skylder husleje og har to gange
været mistænkt for socialt bedrageri.

405
00:32:37,916 --> 00:32:41,166
- Hvordan ser min skyld ud nu?
- Stadig 96,7 %.

406
00:32:41,333 --> 00:32:44,708
- Hvad? Skyldige mennesker flygter.
- Og skræmte mennesker.

407
00:32:44,875 --> 00:32:48,750
- Ham narrøven her er vist begge dele.
- Hey! Hey!

408
00:32:51,500 --> 00:32:54,791
Hvor blev han af? Hvor var han?

409
00:32:56,291 --> 00:32:59,208
Hvad så, alle sammen?
I er i køkkenet med Burke.

410
00:32:59,791 --> 00:33:02,875
Han har godt styr på knive.
Jaq, det er ham!

411
00:33:03,041 --> 00:33:07,125
I skal dække over mig, okay?
De jagter mig, og jeg ved ikke hvorfor.

412
00:33:07,291 --> 00:33:09,625
- Hvor fører døren hen?
- Det er uvist.

413
00:33:09,791 --> 00:33:12,125
- Der er ingen kameraer i området.
- Fandens!

414
00:33:12,291 --> 00:33:15,125
- Diallo, undskyld. Han slap fra os.
- Shit!

415
00:33:15,291 --> 00:33:17,375
Jeg sender sporingsdronen ud.

416
00:33:18,250 --> 00:33:21,708
- Sporer du hans mobil?
- Signalet er svagt. Han bevæger sig opad.

417
00:33:21,875 --> 00:33:24,583
{\an8}- Diallo, er det modtaget?
- Modtaget.

418
00:33:25,291 --> 00:33:28,083
{\an8}Jaq, vi er på vej hen til dig.

419
00:33:36,083 --> 00:33:39,000
Jeg kan ikke se ham.
Chris, kan I se ham?

420
00:33:39,166 --> 00:33:41,916
Jaq, han er bag dig.

421
00:33:43,875 --> 00:33:46,458
Politiet! Stop! Stop!

422
00:33:51,958 --> 00:33:54,791
{\an8}- Om på den anden side!
- Nej, nej, nej!

423
00:33:54,958 --> 00:33:57,458
{\an8}- Løb! Løb!
- Hey! Stop!

424
00:33:57,625 --> 00:34:00,708
{\an8}Burke! Stop!

425
00:34:02,208 --> 00:34:04,375
Jaq!

426
00:34:11,166 --> 00:34:12,958
Kom så, Jaq.

427
00:34:20,583 --> 00:34:23,416
- Jaq, jeg skal tale med ham nu.
- Stå stille!

428
00:34:23,583 --> 00:34:28,250
Hr. Burke, du taler med Mercy-retten.
Du er forpligtet til at tale sandt.

429
00:34:28,416 --> 00:34:31,875
- Jeg har ikke gjort noget.
- Hvorfor flygtede du så?

430
00:34:32,041 --> 00:34:36,291
Hvorfor? En dame ringede
og snakkede om Mercy.

431
00:34:36,458 --> 00:34:40,625
Så ja, jeg blev bange. Og så så jeg,
at Nicole er død.

432
00:34:40,791 --> 00:34:44,583
- Det skulle ikke bide mig i røven.
- Sikke en taber.

433
00:34:46,083 --> 00:34:49,916
- Hvad?
- Hvad laver Nic med en taber som dig?

434
00:34:50,083 --> 00:34:54,916
Hvad hun lavede med mig? Hun fik alt det,
du ikke kunne give hende.

435
00:34:55,083 --> 00:35:01,541
- Okay.
- Fald ned. Ingen fornærmelser, Raven.

436
00:35:01,708 --> 00:35:04,500
- Fortæl om dig og Nic.
- Okay.

437
00:35:04,666 --> 00:35:07,375
Vi mødte hinanden på et farmers market.

438
00:35:08,541 --> 00:35:11,625
Jeg ved ikke … Hun er smuk, okay?
Du ved, hvordan det er.

439
00:35:11,791 --> 00:35:16,291
Hun får et par komplimenter.
Så ser jeg hende et par uger senere, -

440
00:35:16,458 --> 00:35:19,875
- og så inviterer jeg hende på kaffe.
Sådan mødtes vi.

441
00:35:20,041 --> 00:35:23,333
Det var et par gange med nogle
ugers mellemrum. Ikke andet.

442
00:35:23,500 --> 00:35:27,666
- Hvorfor skyggemobilen?
- Så vi kunne tale privat. Okay?

443
00:35:27,833 --> 00:35:31,791
Jeg sagde, jeg kender en,
som kan skaffe en mobil uden om clouden.

444
00:35:31,958 --> 00:35:35,625
Du ejer en cloud-mobil
ud over din sortbørstelefon.

445
00:35:35,791 --> 00:35:39,833
- Ja, jeg har to telefoner. Og hvad så?
- Hvad laver du?

446
00:35:40,000 --> 00:35:44,916
Tilgår hans cloud-telefon og afstemmer
hans gps-data med Nicoles.

447
00:35:45,083 --> 00:35:47,958
Burke, fortæl om
din kontakt til Nicole Raven.

448
00:35:49,375 --> 00:35:54,041
Vi mødtes her en gang om ugen.
Hun elskede, når jeg lavede mad til hende.

449
00:35:54,208 --> 00:35:57,000
Hej.

450
00:35:59,250 --> 00:36:01,916
Jeg har savnet dig.

451
00:36:02,083 --> 00:36:05,250
Det er nok. Jeg har fattet det.
Hvor var du i morges?

452
00:36:05,416 --> 00:36:09,333
Jeg kørte morgenserveringen her.
Hele teamet kan bekræfte det.

453
00:36:09,500 --> 00:36:10,500
HOTELKØKKENET 8.40

454
00:36:12,625 --> 00:36:16,583
DØD: 14. august 2029 kl. 10.41

455
00:36:28,500 --> 00:36:32,125
{\an8}- Det er ikke ham.
- Jeg skal ikke i den stol!

456
00:36:32,291 --> 00:36:36,291
- Tal venligst tydeligt.
- Jeg sagde, at det ikke var ham.

457
00:36:36,458 --> 00:36:41,083
- Det var det, jeg sagde.
- Tak. Fakta og du løj ikke.

458
00:36:41,250 --> 00:36:44,583
Retten tror på dig.

459
00:36:45,500 --> 00:36:48,833
Du nossede i det. Hun havde bare
brug for en at tale med.

460
00:36:49,333 --> 00:36:53,125
En, der lyttede til hende om jeres datter
og alt det lort på arbejdet.

461
00:36:53,291 --> 00:36:57,416
Du skulle bare være der for dit barn
og din kone, men du dræbte hende.

462
00:36:57,583 --> 00:37:00,125
- Hun havde ret. Du kan ikke styre vreden.
- Anhold ham.

463
00:37:00,291 --> 00:37:01,708
- Anhold ham.
- For hvad?

464
00:37:01,875 --> 00:37:05,166
- For at yde modstand.
- Han sagde, det ikke var mig.

465
00:37:05,333 --> 00:37:09,000
Og fordi vi skulle jagte dig
rundt i bygningen.

466
00:37:14,083 --> 00:37:16,166
TID TILBAGE
00:53:59

467
00:37:16,333 --> 00:37:20,875
Din skyldsandsynlighed er nu på 98 %.

468
00:37:21,666 --> 00:37:25,083
- Hvordan skete det?
- Vi fik ikke en anden mistænkt.

469
00:37:25,250 --> 00:37:29,333
Men du har et motiv til at begå mordet.

470
00:37:31,541 --> 00:37:33,208
Det er da ikke 100 %.

471
00:37:33,375 --> 00:37:37,708
Det er ikke statistisk muligt
at komme over 98 % i denne ret.

472
00:37:39,875 --> 00:37:43,500
Troede du, du ville finde beviser,
der kunne frikende dig?

473
00:37:43,666 --> 00:37:46,666
Eller ville du bare møde ham,
din kone så?

474
00:37:50,833 --> 00:37:54,958
Tror du, jeg dræbte Nic,
fordi hun så en anden? At jeg lyver?

475
00:37:55,125 --> 00:37:59,375
Jeg tror, du skjuler noget.
Du var hurtig til at mistænke en affære.

476
00:37:59,541 --> 00:38:01,666
Ja, jeg havde en mistanke.

477
00:38:01,833 --> 00:38:05,166
Jeg var ikke sikker,
men jeg er ikke overrasket.

478
00:38:05,333 --> 00:38:08,958
Ikke nu. Jeg blev vel bare ved
med at skuffe hende.

479
00:38:11,833 --> 00:38:14,666
- Selv i dag.
- I dag?

480
00:38:19,250 --> 00:38:22,125
Hun fandt mit sprutlager.

481
00:38:22,291 --> 00:38:26,041
Jeg har en lommelærke i bilen.
Det lyder så fancy.

482
00:38:26,208 --> 00:38:31,375
Det er en gammel sodavandsflaske.
Brun, så man ikke kan se, det er whisky.

483
00:38:31,541 --> 00:38:35,166
- Smart, ikke?
- Hvornår begyndte du at drikke igen?

484
00:38:36,291 --> 00:38:37,666
For et år siden.

485
00:38:37,833 --> 00:38:39,291
ÅBNER // Ravens karakter

486
00:38:49,208 --> 00:38:52,708
- Hvad foregår der? Det skal stoppe.
- Hvorfor filmer du mig?

487
00:38:52,875 --> 00:38:57,041
Hold dig væk. Du får ikke telefonen.
Jeg sagde …

488
00:38:57,208 --> 00:39:01,541
- Hold dig væk.
- Hvorfor filmede du mig?

489
00:39:01,708 --> 00:39:05,250
Fordi du skal se videoen,
når du er ædru, okay?

490
00:39:05,416 --> 00:39:09,583
De var så stolte af mig, da jeg holdt op
med at drikke. Nic, Britt, Rob.

491
00:39:09,750 --> 00:39:13,291
Jeg har ringet til AA.
Mit første møde er på tirsdag.

492
00:39:18,291 --> 00:39:21,125
Jeg savner dig. Jeg savner jer begge to.

493
00:39:22,333 --> 00:39:25,083
- Et år.
- Et år.

494
00:39:25,666 --> 00:39:28,375
- Og én dag.
- Et år og en dag.

495
00:39:28,958 --> 00:39:32,250
- Det gik hurtigt.
- Ja. Du har klaret det så flot.

496
00:39:32,416 --> 00:39:34,375
- Tak.
- Mig en fornøjelse.

497
00:39:34,541 --> 00:39:37,916
Jeg kan ikke gøre det fire gange.
Så begynder jeg at drikke igen.

498
00:39:38,083 --> 00:39:41,083
Jeg kunne ikke ryste det af mig.

499
00:39:41,250 --> 00:39:45,250
- Det tog hele tiden magten over mig.
- Hvad taler du om?

500
00:39:45,416 --> 00:39:49,583
- Ray.
- Din ekspartners død?

501
00:39:52,250 --> 00:39:55,833
Nej. Hvad jeg skulle have gjort ved det.

502
00:39:57,083 --> 00:40:00,416
Whiskey-45, vi har muligvis
flugtbilisten i sigte.

503
00:40:01,541 --> 00:40:05,583
Nummerplade: 3DHI832.
Pacific Coast Highway, syd for Topanga.

504
00:40:06,208 --> 00:40:08,500
- De har vist efterladt den her.
- Ja.

505
00:40:08,666 --> 00:40:11,166
- Køretøjet er eftersøgt.
- Modtaget.

506
00:40:11,333 --> 00:40:13,333
Vi tjekker bilen.

507
00:40:13,500 --> 00:40:16,833
Ja. Jeg kan ikke tale lige nu, Nic.
Nej, nej, nej.

508
00:40:17,000 --> 00:40:19,583
Tal med hende. Jeg ordner det her.

509
00:40:20,666 --> 00:40:25,750
Ja. Nej, han er okay.
Nej, det har jeg ikke, skat.

510
00:40:27,000 --> 00:40:29,208
Nej, Nic. Nic …

511
00:40:29,375 --> 00:40:33,791
Skal jeg sige til min chef,
at min kone har et forslag?

512
00:40:33,958 --> 00:40:39,333
At vi skal genåbne en opklaret sag?
At hun har samlet underskrifter ind?

513
00:40:41,166 --> 00:40:44,333
Nej, jeg er ikke. Det er bare …

514
00:40:44,500 --> 00:40:47,500
Skat, det gør det værre,
at din far forsvarer …

515
00:40:47,666 --> 00:40:49,750
- Et våben! De er to!
- Ray.

516
00:40:49,916 --> 00:40:52,291
- De er to! Chris! Chris!
- Ray! Ray!

517
00:40:52,958 --> 00:40:55,875
Er du okay? Vi er på hospitalet snart.

518
00:40:56,041 --> 00:40:58,625
Nej, det er ikke brækket!
Kør efter dem. Fang det svin!

519
00:40:58,791 --> 00:41:01,750
Vale er skudt. Jeg vædrer bilen.
Jeg skal have en ambulance!

520
00:41:01,916 --> 00:41:04,000
Ambulancen er på vej.

521
00:41:04,166 --> 00:41:08,750
Hey. Hey, hold ud, Ray.
Bliv hos mig, Ray. Ray!

522
00:41:19,666 --> 00:41:25,375
Ray! Sig noget, Ray!
Jeg har en såret betjent!

523
00:41:25,958 --> 00:41:31,041
- H13 her. Modtaget.
- Ned at ligge! Han flygter!

524
00:41:37,708 --> 00:41:39,041
Stop!

525
00:41:39,208 --> 00:41:43,166
Jeg skulle selv have gjort det
der på stranden.

526
00:41:44,791 --> 00:41:47,666
Kom her! Stå stille!

527
00:41:48,875 --> 00:41:50,416
Hænderne op på hovedet!

528
00:41:50,583 --> 00:41:53,916
Jeg skulle have dræbt ham.

529
00:41:54,083 --> 00:41:57,583
Jeg fortryder,
at jeg ikke gjorde det, hver dag.

530
00:41:58,791 --> 00:42:02,375
{\an8}Nævningetinget finder den anklagede,
Alex Varga, -

531
00:42:02,541 --> 00:42:04,916
{\an8}ikke skyldig i mordet på Ray Vale.

532
00:42:05,083 --> 00:42:10,458
{\an8}Jeg troede, jeg gjorde det rette.
Fang skurken, og lad retten straffe ham.

533
00:42:10,625 --> 00:42:12,833
{\an8}Men det gjorde de ikke.

534
00:42:14,416 --> 00:42:16,708
Sprutten dulmede det en smule.

535
00:42:16,875 --> 00:42:20,041
Du mister dit fokus.
Hvad kan du huske?

536
00:42:22,750 --> 00:42:24,541
ÅBNER // Chris Ravens tidslinje

537
00:42:29,208 --> 00:42:33,541
{\an8}Jeg kørte på arbejde i morges og rakte ud
efter flasken. Den var der ikke.

538
00:42:33,708 --> 00:42:36,250
Hun havde fundet den,
så jeg kørte hjem.

539
00:42:36,416 --> 00:42:40,583
- Og du skændtes med hende?
- Selvfølgelig gjorde jeg det.

540
00:42:40,750 --> 00:42:44,166
Hun gik amok over, at jeg var faldet
af vandvognen. Og så gik jeg amok, -

541
00:42:44,333 --> 00:42:46,791
for hun havde smidt min flaske ud.

542
00:42:51,166 --> 00:42:55,541
Du skal ikke komme ind!
Ud af mit hus!

543
00:42:55,708 --> 00:42:58,125
- Du låser mig ude af mit hus?
- Det er ikke dit hus!

544
00:42:58,291 --> 00:43:00,833
Hvor er min flaske?

545
00:43:04,708 --> 00:43:07,625
Så jeg smadrede hendes yndlingsvase.

546
00:43:08,791 --> 00:43:13,083
Jeg smed den på gulvet,
fordi den betød så meget for hende.

547
00:43:13,250 --> 00:43:17,666
Hun skar sig på et flyvende glasskår.
Jeg hjalp hende og fik hendes blod på mig.

548
00:43:17,833 --> 00:43:21,833
- Hvorfor indrømmede du ikke det før?
- Det ser jo ikke godt ud.

549
00:43:22,000 --> 00:43:25,291
Det, jeg lige fortalte,
gør det værre for mig.

550
00:43:28,416 --> 00:43:32,500
Og derefter kan jeg ikke
huske noget som helst.

551
00:43:32,666 --> 00:43:36,750
Jeg skændes med hende i huset,
og så …

552
00:43:37,416 --> 00:43:39,833
Så ser jeg en reklame for Mercy-retten.

553
00:43:40,000 --> 00:43:42,125
Mor?

554
00:43:42,291 --> 00:43:45,666
Hun blev vel vred nok på mig
til at fortælle om Burke.

555
00:43:46,541 --> 00:43:49,500
Jeg siger det bare …

556
00:43:49,666 --> 00:43:55,291
Måske har du en pointe angående motivet.
Hvis jeg var vred, tog jeg måske kniven.

557
00:43:55,458 --> 00:43:59,208
Indrømmer du din skyld,
skal jeg afsige en dom, -

558
00:43:59,375 --> 00:44:02,083
- og så må du se på,
mens uret tæller ned.

559
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
98 %. Helt ærligt, Maddox.

560
00:44:04,750 --> 00:44:09,250
Hvis du i sandhed ikke husker alt,
der skete i huset, -

561
00:44:10,208 --> 00:44:13,041
- så er du ikke i stand til
at tilstå mordet.

562
00:44:13,208 --> 00:44:17,833
Men din skyldprocent er dog høj nok til,
at du vil blive henrettet.

563
00:44:18,000 --> 00:44:22,125
Men du har stadig
alle mine funktioner til din rådighed.

564
00:44:22,291 --> 00:44:24,750
Så hvis du skal dø i dag, -

565
00:44:24,916 --> 00:44:29,458
- vil du så ikke i det mindste
forsøge at afdække sandheden først?

566
00:44:31,333 --> 00:44:34,333
Selv hvis sandheden er dyster.

567
00:44:35,208 --> 00:44:37,625
Det er lige det.

568
00:44:39,875 --> 00:44:44,625
Måske vil jeg ikke vide det.
Som jeg ser det, -

569
00:44:44,791 --> 00:44:48,625
- så er min tro på min uskyld
afhængig af min undren over, -

570
00:44:48,791 --> 00:44:54,708
- hvordan jeg kunne begå et affektdrab,
når der ikke var nogen lidenskab tilbage.

571
00:44:58,000 --> 00:45:01,291
Obduceret af: Dr. Fiona Cox

572
00:45:07,750 --> 00:45:13,041
Shit. Tror du, det kan være det?

573
00:45:13,208 --> 00:45:16,375
- Jeg ved ikke, hvad "det" er.
- Jeg tænker højt.

574
00:45:16,541 --> 00:45:21,333
- Tankeprocessen er lydløs …
- Det er en talemåde, høje dommer.

575
00:45:22,166 --> 00:45:25,041
Så jeg kan fortsætte med
at lede efter beviser?

576
00:45:25,208 --> 00:45:30,958
Medmindre du tilstår mordet uden at
ville det, så ja, brug resten af tiden.

577
00:45:31,125 --> 00:45:36,291
Hvem? Hvorfor? Hvordan?

578
00:45:36,458 --> 00:45:39,250
- Raven?
- Jeg tænker stadig højt.

579
00:45:40,208 --> 00:45:42,500
Kan du vise mig,
hvem Nic havde kontakt med?

580
00:45:42,666 --> 00:45:49,625
Det påhviler mig at påpege, at en fuld
efterforskning med 40 minutter tilbage …

581
00:45:49,791 --> 00:45:52,000
- Godt. Wow.
- Det vil nok mislykkes.

582
00:45:52,166 --> 00:45:55,458
Skal jeg bare vente på at dø?
Du stoppede mig, inden jeg tilstod.

583
00:45:55,625 --> 00:45:59,083
- Retten vil sikre, at du ved …
- Et sekund troede jeg på det.

584
00:45:59,250 --> 00:46:03,000
Jeg troede,
det her ikke var en aflivningsmaskine.

585
00:46:05,541 --> 00:46:10,041
Her er alle individer,
din kone jævnligt havde kontakt med.

586
00:46:11,500 --> 00:46:13,750
Tak, høje dommer.

587
00:46:16,875 --> 00:46:19,666
{\an8}Med et planlagt mord
kender man ofte offeret.

588
00:46:21,416 --> 00:46:26,458
{\an8}Vi kan droppe Burke med det samme.
Og hendes forældre.

589
00:46:27,875 --> 00:46:32,416
Kan du opdele dem i venner og kolleger?

590
00:46:37,000 --> 00:46:40,916
25 mennesker. Op på boardet med dem.

591
00:46:43,583 --> 00:46:48,041
Kom nu, Nic. Hvem var det?

592
00:46:48,208 --> 00:46:51,000
- Han havde vist ret.
- Hvem?

593
00:46:51,166 --> 00:46:54,875
{\an8}Burke. Havde jeg været der for hende,
havde hun måske fortalt …

594
00:46:55,041 --> 00:47:00,375
{\an8}En, der lyttede til hende om jeres datter
og alt det lort på arbejdet.

595
00:47:00,541 --> 00:47:07,500
- Jeg skal tale med Burke nu.
- Burke er på … 77th Street.

596
00:47:07,666 --> 00:47:09,166
77th Street Politistation

597
00:47:09,333 --> 00:47:11,541
- Indregistreringen.
- Hvem tager folk ind?

598
00:47:11,708 --> 00:47:14,458
- Mig. Hvem spørger?
- Chris Raven.

599
00:47:14,625 --> 00:47:17,083
- Jeg skal tale med Patrick Burke.
- Vi tager hans fingeraftryk.

600
00:47:17,875 --> 00:47:22,333
- Sagde du Raven? Er du ikke …?
- Jo, det er mig.

601
00:47:22,500 --> 00:47:26,875
- Jeg bør nok ikke …
- Det er dommer Maddox, Mercy-retten.

602
00:47:27,041 --> 00:47:31,625
- Giv venligst Burke din telefon.
- Jeg finder ham nu.

603
00:47:31,791 --> 00:47:34,416
- Tak.
- Fikser du min sygeforsikring bagefter?

604
00:47:34,583 --> 00:47:39,958
Sygeforsikringsselskaber er kendt for
deres frustrerende sagsbehandlingstider.

605
00:47:41,750 --> 00:47:45,833
- Du mente det som en joke.
- Nu tænker du højt.

606
00:47:47,083 --> 00:47:51,375
Burke! Der er telefon til dig.

607
00:47:51,541 --> 00:47:53,541
Hvem er det?

608
00:47:56,083 --> 00:47:58,958
- Raven?
- Tal med mig eller dommeren.

609
00:47:59,125 --> 00:48:03,333
Nic havde brug for en at tale med.
Om hvad? Venneproblemer?

610
00:48:03,500 --> 00:48:05,875
Næ. Det sædvanlige, du ved.

611
00:48:06,041 --> 00:48:10,375
Hende med babyen tror, alt drejer sig
om hende. Den anden er nærig.

612
00:48:10,541 --> 00:48:15,791
- Hvad med arbejdet?
- Wow. Du stemplede virkelig ud, hvad?

613
00:48:17,791 --> 00:48:21,750
Jeg sagde, det ikke var slemt,
men hun var stresset over det.

614
00:48:21,916 --> 00:48:25,625
- Hun kunne ikke lide at snage.
- Hvad snakker du om?

615
00:48:25,791 --> 00:48:30,333
Hun skulle udspionere sine kolleger,
fordi det der … forsvandt.

616
00:48:31,291 --> 00:48:35,083
Jeg kan ikke huske, hvad det hed,
men det var et kemikalie.

617
00:48:35,250 --> 00:48:39,458
- De transporterer kun kemikalier.
- Ja, men jeg har glemt navnet.

618
00:48:39,625 --> 00:48:43,708
Men jeg ved, at hendes chef
var bekymret over, at nogen stjal det.

619
00:48:44,250 --> 00:48:49,375
Og det var ellers kun for et par tusind
med nogle måneders mellemrum.

620
00:48:49,541 --> 00:48:54,541
Men en kunde var vred over det,
så de bad Nicole undersøge det.

621
00:48:54,708 --> 00:49:00,541
Og det var hun ikke glad for.
Andet ved jeg ikke.

622
00:49:01,958 --> 00:49:05,833
- Du behøvede ikke spørge, hvis du …
- Knep dig selv, Burke.

623
00:49:06,000 --> 00:49:08,291
Okay, drop vennerne.

624
00:49:15,208 --> 00:49:17,500
- Okay, hvor er de i dag?
- På arbejde.

625
00:49:17,666 --> 00:49:20,250
Ingen har været
i jeres kvarter siden søndag.

626
00:49:20,416 --> 00:49:23,333
Ja, der var der grillfest. Hvor er Jaq?

627
00:49:27,500 --> 00:49:30,375
- Kriminalassistent.
- Vi tager en ny vinkel på det.

628
00:49:30,541 --> 00:49:35,625
Det ligner et affektdrab. Det peger
på mig. Men hvad hvis det ikke var mig?

629
00:49:35,791 --> 00:49:37,958
Men gerningsstedet og blodet?

630
00:49:38,125 --> 00:49:42,791
- Vi har 37 minutter, Jaq. Vær nu med.
- Samarbejd venligst, Diallo.

631
00:49:42,958 --> 00:49:45,000
- Okay, okay.
- Jeg har en anelse.

632
00:49:45,166 --> 00:49:48,000
- Tag hen til Viking Shippings lager.
- Jep.

633
00:49:50,208 --> 00:49:53,291
- En anelse? Hvad mener du?
- Mavefornemmelse.

634
00:49:53,958 --> 00:49:58,083
- Retten kunne bruge lidt intuition.
- Retten forholder sig til fakta.

635
00:49:58,250 --> 00:50:01,625
Fakta er ikke efterforskningens mål.
Det er der, den begynder.

636
00:50:01,791 --> 00:50:05,458
Fakta er sort-hvide.
Sandheden er altid en gråzone.

637
00:50:05,625 --> 00:50:09,750
Det har retten vist overset.
Eller er du fejlprogrammeret?

638
00:50:14,583 --> 00:50:17,458
Jeg kender ikke halvdelen af dem der.

639
00:50:18,375 --> 00:50:20,250
Filmede Britt noget til grillfesten?

640
00:50:20,416 --> 00:50:21,875
{\an8}RAVEN_GRILLFEST.mp4

641
00:50:23,458 --> 00:50:26,333
- Hej.
- Alt vel? Det der får du likes af.

642
00:50:26,500 --> 00:50:30,125
- Ja.
- Hvad siger du?

643
00:50:31,750 --> 00:50:33,833
- Smil, Holt.
- Ikke lige nu.

644
00:50:34,000 --> 00:50:38,000
- Holt kan ikke smile. Han har tabt penge.
- Kan du identificere resten?

645
00:50:39,125 --> 00:50:42,250
- Mangler vi nogen?
- Se selv efter.

646
00:50:50,500 --> 00:50:54,125
Hej. Hvem vil have vandmelon?

647
00:50:57,583 --> 00:51:01,583
Er det en af dem, brugte vedkommende
måske festen til at bese huset først.

648
00:51:01,750 --> 00:51:03,958
Ingen af dem har været der siden.

649
00:51:04,125 --> 00:51:07,625
Ingens telefon har været der.
Det betyder ikke, de ikke har været der.

650
00:51:07,791 --> 00:51:13,958
Kameraerne viser 46 køretøjer på gaden
mellem 9 og 10.30 i morges.

651
00:51:14,125 --> 00:51:17,625
- Ingen af dem stoppede.
- Hvad med gaderne bag ved huset?

652
00:51:17,791 --> 00:51:23,083
Ingen uden alibi
var i jeres kvarter i morges.

653
00:51:23,250 --> 00:51:28,708
{\an8}Vent. Bill Peterson. Huset bag vores.
Han er ornitolog og har et kamera i haven.

654
00:51:29,250 --> 00:51:31,291
Det er online.

655
00:51:32,541 --> 00:51:36,458
Jeg tror, det er på petersonshave.com.
Ja. Det er mit hegn.

656
00:51:36,625 --> 00:51:39,000
Jeg henter optagelserne fra clouden.

657
00:51:40,875 --> 00:51:44,791
{\an8}Nej. William Petersons internetudbyder
havde et nedbrud i morges.

658
00:51:44,958 --> 00:51:48,291
Billederne er stadig på vej ind.
Det tager noget tid.

659
00:51:48,458 --> 00:51:52,541
- Ingen kom nær mit hus i dag?
- Korrekt. Ikke i morges.

660
00:51:54,666 --> 00:51:57,250
- Hvad sagde du?
- Korrekt. Ikke i morges.

661
00:51:57,416 --> 00:52:00,333
Okay. Hvem kørte?
Grillfesten var søndag kl. 14.

662
00:52:00,500 --> 00:52:03,583
Kan du tjekke, hvem der kørte derhen?

663
00:52:03,750 --> 00:52:07,750
Her er fire køretøjer,
der ejes af Viking-medarbejdere.

664
00:52:08,625 --> 00:52:12,541
Robert Nelsons køretøj ankom kl. 14.30.

665
00:52:17,666 --> 00:52:21,333
Er der tre, der kører med?
Jeg skal tale med Rob.

666
00:52:21,500 --> 00:52:25,083
- Jeg er ikke med.
- Ring Rob op.

667
00:52:27,416 --> 00:52:30,875
- Hallo?
- Nelson, det er dommer Maddox.

668
00:52:31,041 --> 00:52:34,916
Hej, Robby. Jeg har travlt.
Hvem kørte med dig i søndags?

669
00:52:35,083 --> 00:52:37,791
Til grillfesten? Carla, Marie og Leo.

670
00:52:37,958 --> 00:52:40,458
- Tog de af sted igen med dig?
- Nej.

671
00:52:40,625 --> 00:52:46,000
Det var ikke planlagt, så jeg endte med
at køre Bill og Debra hjem.

672
00:52:46,166 --> 00:52:51,916
- De andre må selv have fundet hjem.
- Ja. Ja, det giver mening.

673
00:52:52,083 --> 00:52:55,750
Var der nogen,
der ikke kom på arbejde i går?

674
00:52:55,916 --> 00:52:59,541
- Ikke hvad jeg ved af.
- Okay. Jeg er nødt til at smutte.

675
00:52:59,708 --> 00:53:02,208
Sig til, hvis der er noget.

676
00:53:03,708 --> 00:53:08,041
- Det kan stadig være det her.
- Kan du uddybe det?

677
00:53:08,208 --> 00:53:12,166
Giv mig et øjeblik, okay?
Må jeg se Britts video igen?

678
00:53:12,333 --> 00:53:15,125
{\an8}Den med ham den klamme fyr.

679
00:53:15,291 --> 00:53:21,333
Mor græder. Far skræmte livet af os i går.
Han er sgu farlig.

680
00:53:21,500 --> 00:53:25,625
Måske. Min mor talte om at blive skilt.
Jeg håber, hun mener det.

681
00:53:27,500 --> 00:53:31,166
- Shit, jeg tror, min far er hjemme. Ses.
- Vent.

682
00:53:32,083 --> 00:53:38,625
{\an8}- Hvornår er optagelsen fra?
- I går aftes kl. 21.15.

683
00:53:38,791 --> 00:53:43,041
Jeg ved, hvordan det blev gjort.
Tilgå politiets arkiv.

684
00:53:43,208 --> 00:53:46,916
Tjek arbejdstiderne i går.

685
00:53:56,083 --> 00:54:00,625
Jeg var ikke hjemme. Det var ikke mig.
Jeg skal tale med Britt igen.

686
00:54:00,791 --> 00:54:02,958
Er de ikke vidner til en forbrydelse …

687
00:54:03,125 --> 00:54:07,333
Det var hun. Måske ikke til mordet,
men hun så noget.

688
00:54:15,958 --> 00:54:20,583
- Kriminalassistent Ravens Mercy …
- Britt. Britt, er du der?

689
00:54:20,750 --> 00:54:23,541
Lad mig være i fred.

690
00:54:23,708 --> 00:54:27,500
Hvad sker der? Har morfar sagt noget?
Du skulle jo ikke lytte til ham.

691
00:54:27,666 --> 00:54:30,791
- Det her er en fejl.
- Løgner.

692
00:54:30,958 --> 00:54:33,958
Nej, Britt, jeg lyver ikke.

693
00:54:34,125 --> 00:54:37,916
Det er på nettet.
Du blev anholdt i en bar.

694
00:54:38,083 --> 00:54:43,666
- Ser han uskyldig ud?
- Du drak. Er det derfor, du var en nar?

695
00:54:43,833 --> 00:54:46,541
Hele året.

696
00:54:47,916 --> 00:54:52,708
- Var det dig?
- Nej. Jeg dræbte ikke din mor.

697
00:54:52,875 --> 00:54:55,666
Alle siger, du må være skyldig,
når du er i Mercy.

698
00:54:55,833 --> 00:54:59,083
Der er afstemninger.
Alle siger, at du gjorde det.

699
00:54:59,250 --> 00:55:03,791
- De aner ikke noget som helst.
- Britt, hvem taler du med?

700
00:55:03,958 --> 00:55:06,875
- Jeg lægger på.
- Britt, det er dommer Maddox.

701
00:55:07,041 --> 00:55:10,666
- Du må hellere være sammen med os.
- Din far forsvarer sig.

702
00:55:10,833 --> 00:55:15,666
- Han har brug for din hjælp.
- Han dræbte min mor.

703
00:55:15,833 --> 00:55:20,333
- Kom nu ud. Du skal være herude.
- Øjeblik, morfar.

704
00:55:20,500 --> 00:55:25,083
- I går hørte du en lyd i huset.
- Hvor ved du det fra? Det er privat.

705
00:55:25,250 --> 00:55:30,500
- Hvorfor snager du?
- Jeg ved godt, det er forkert, skat.

706
00:55:30,666 --> 00:55:35,541
Men hvad hørte du?
Var det din mor? Kom hun nedenunder?

707
00:55:35,708 --> 00:55:39,875
Hun lå i sengen. Det lød som en dør,
der lukkede, men der var ingen.

708
00:55:40,041 --> 00:55:45,458
- Hørte du noget andet?
- En til lyd, men der var ikke noget.

709
00:55:45,625 --> 00:55:48,291
Så kom Jenna og hentede mig. Det var det.

710
00:55:49,833 --> 00:55:52,625
Jeg skal se hendes hemmelige Instagram.

711
00:55:53,666 --> 00:55:57,625
{\an8}Her er hjemsøgt.
Det er sgu et spøgelse.

712
00:55:58,333 --> 00:56:01,375
Det er fra i går. Du filmede det, ikke?

713
00:56:01,541 --> 00:56:04,916
Du lagde det på din Instagram-konto.
Du talte om et spøgelse.

714
00:56:05,083 --> 00:56:06,791
Ja, efter jeg hørte lyden.

715
00:56:06,958 --> 00:56:10,666
Det er sgu et spøgelse,
for ellers har jeg røget mig i hegnet.

716
00:56:10,833 --> 00:56:16,000
- Ring til spøgelsesjægerne.
- Stop. Britt, var du i kælderen i går?

717
00:56:16,166 --> 00:56:19,000
- Nej.
- Sikker? Og du tjekkede ikke?

718
00:56:19,166 --> 00:56:21,500
Du ved, jeg ikke går derned.

719
00:56:22,625 --> 00:56:24,416
Den dør er altid lukket.
Spil det igen.

720
00:56:24,583 --> 00:56:27,666
Det er sgu et spøgelse,
for ellers har jeg røget mig i hegnet.

721
00:56:27,833 --> 00:56:30,750
- Ring til spøgelsesjægerne.
- Stop.

722
00:56:32,125 --> 00:56:34,541
Kan du forbedre billedet?

723
00:56:40,083 --> 00:56:44,958
Han gik aldrig.
Han tog en Uber til festen.

724
00:56:45,125 --> 00:56:47,875
Alle troede, han fik et lift hjem,
men nej.

725
00:56:48,041 --> 00:56:50,458
- Han gemte sig i kælderen.
- Var der nogen i huset?

726
00:56:50,625 --> 00:56:52,916
- Jeg smutter.
- Far, hvem dræbte mor?

727
00:56:53,083 --> 00:56:57,833
Det ved jeg ikke, men det finder jeg ud
af. Jeg elsker dig.

728
00:57:00,958 --> 00:57:06,541
{\an8}Det ligner en mand. Vi udelukker kvinder
og dem, der kørte til festen.

729
00:57:06,708 --> 00:57:07,708
SKYLDIG 98 %

730
00:57:07,875 --> 00:57:13,541
- Hvorfor er procenten ikke faldet?
- Manden kan bare være en skygge. Raven.

731
00:57:13,708 --> 00:57:17,458
- Jeg tænker.
- Nej, det gør du ikke.

732
00:57:17,625 --> 00:57:20,416
- Hvabehar?
- Du følger din mavefornemmelse.

733
00:57:20,583 --> 00:57:24,750
Det her kræver klar, logisk tænkning.

734
00:57:24,916 --> 00:57:29,333
Du skal gå fra ét spor til det næste,
og du har sprunget noget over.

735
00:57:29,500 --> 00:57:32,875
- Sig frem.
- Du mistænker en fra Viking Shipping.

736
00:57:33,041 --> 00:57:37,541
Det skyldes de forsvundne kemikalier,
men den sag har du ikke set på.

737
00:57:37,708 --> 00:57:41,125
Shit. Du har ret.
Okay. Vi skal ind i …

738
00:57:41,291 --> 00:57:45,375
Her er Viking Shippings server,
som du kan søge i.

739
00:57:47,208 --> 00:57:49,250
Ikke dårligt. Tak, høje dommer.

740
00:57:50,375 --> 00:57:52,708
Søg efter Nicole Raven.

741
00:57:54,416 --> 00:58:00,416
{\an8}Begynd med hendes e-mail. Åbn Nicoles
inbox. Jeg leder efter forsvundne varer.

742
00:58:02,875 --> 00:58:05,541
De er efter mig igen
for det manglende UG.

743
00:58:05,708 --> 00:58:09,541
{\an8}- Hvad er det? "UG"?
- Sandsynligvis ureagranulat.

744
00:58:09,708 --> 00:58:12,875
{\an8}Syntetisk urea nævnes ofte
i Vikings dokumenter.

745
00:58:13,583 --> 00:58:15,291
Okay. Vi leder videre.

746
00:58:15,458 --> 00:58:18,041
Vi holder det stadig mellem os tre.

747
00:58:18,208 --> 00:58:20,791
Hvem er "os tre"?

748
00:58:20,958 --> 00:58:24,958
- Der er en e-mail fra den sjette.
- "UG. Holt vidste det godt."

749
00:58:25,125 --> 00:58:27,666
Jeg kan ikke finde noget?
Er det en fejl?

750
00:58:27,833 --> 00:58:28,833
Hvor meget manglede der?

751
00:58:29,000 --> 00:58:33,708
Gennem et halvt år var der diskrepans
i alle leverancer til Biobeauty.

752
00:58:33,875 --> 00:58:39,250
Alle leverancer havde en ekstra
50-kiloscontainer på fragtsedlen.

753
00:58:39,416 --> 00:58:43,875
- Betaler de overpris?
- Nej, og leverancen er korrekt.

754
00:58:44,916 --> 00:58:48,583
Kun på fragtsedlen optræder
de ekstra 50 kilo UG.

755
00:58:48,750 --> 00:58:52,500
Nogen dækker over den manglende UG
ved hjælp af fragtsedlerne.

756
00:58:52,666 --> 00:58:58,083
Et halvt år, seks containere. 300 kilo.
Hvad kan det være værd?

757
00:58:58,250 --> 00:59:04,708
Syntetisk urea bruges i hudprodukter.
Det kan også bruges som gødning, -

758
00:59:04,875 --> 00:59:10,791
{\an8}- og man kan lave metamfetamin af det.
Der er udbredt stofbrug i fangezonerne.

759
00:59:13,291 --> 00:59:16,791
{\an8}Det sorte marked for industriel urea
er lukrativt.

760
00:59:16,958 --> 00:59:21,083
{\an8}De begår forbrydelser, og de skal
væk fra resten af samfundet.

761
00:59:21,250 --> 00:59:24,666
Hvis nogen stjal det,
kunne de tjene en formue.

762
00:59:24,833 --> 00:59:26,958
Og de ville ikke fanges.

763
00:59:27,125 --> 00:59:30,333
Måske fandt Holt noget, som han
ikke nåede at fortælle Nic.

764
00:59:30,500 --> 00:59:33,916
Åbn Holts inbox. Søg efter Nicole Raven.

765
00:59:35,333 --> 00:59:38,625
Biobeauty - lagerproblem
Vi må tale sammen.

766
00:59:38,791 --> 00:59:41,750
Okay. Det var fredag kl. 14.30.

767
00:59:41,916 --> 00:59:43,666
TILGÅR // Viking Shippings kameraer

768
00:59:55,333 --> 00:59:58,208
{\an8}Det er gået for vidt.
Lad os gå til politiet.

769
00:59:58,375 --> 01:00:03,625
Jeg kan fikse det. Giv mig et par dage.
Det bliver ikke et problem.

770
01:00:03,791 --> 01:00:09,125
- Er det cool? Det er ikke så svært.
- Jo, det er. Mit job er i fare.

771
01:00:12,875 --> 01:00:14,541
GRATIS SPIL

772
01:00:14,708 --> 01:00:18,583
Holt er ludoman.
Jeg skal se på Holts finanser.

773
01:00:18,750 --> 01:00:22,625
Giv mig det sidste halve år.
Banken, kreditkort, det hele.

774
01:00:27,958 --> 01:00:32,291
{\an8}Åh gud. Kors, han har problemer.

775
01:00:37,583 --> 01:00:40,750
Rob har sendt ham penge.
Det må være det. Vi har ham.

776
01:00:44,000 --> 01:00:45,541
SKYLDIG
94,7 %

777
01:00:45,708 --> 01:00:49,208
- Det er løgn.
- Pengene er kun et teoretisk motiv.

778
01:00:49,375 --> 01:00:53,083
Du har ingen konkrete beviser mod Holt.

779
01:00:53,250 --> 01:00:56,625
Lad mig tale med Rob.

780
01:01:03,041 --> 01:01:07,416
Kors i røven, Chris. De sagde,
du var på det der Mercy. Er du okay?

781
01:01:07,583 --> 01:01:10,166
Det er dommer Maddox.
Du taler med Mercy-retten.

782
01:01:10,333 --> 01:01:13,000
Raven er anklaget for mordet
på sin kone.

783
01:01:13,166 --> 01:01:17,333
- Ja, det har jeg hørt.
- Raven vil gerne tale med Robert Nelson.

784
01:01:17,500 --> 01:01:22,125
Jeg finder ham. Jeg så bare lige
opkaldet på computeren.

785
01:01:22,291 --> 01:01:25,250
Han må have ladet appen stå åben.
Og Chris …

786
01:01:26,041 --> 01:01:28,541
Held og lykke, makker. Øjeblik.

787
01:01:30,458 --> 01:01:34,541
- For satan.
- Fred, kan du køre mig rundt?

788
01:01:34,708 --> 01:01:39,250
Er han indblandet, flygter han måske,
og tiden rinder ud.

789
01:01:39,416 --> 01:01:42,583
Vi må få ham til at tale.
Jaq må få ham til at tale. Hvor er hun?

790
01:01:42,750 --> 01:01:45,583
Diallo er fire minutter derfra.

791
01:01:48,500 --> 01:01:50,625
Maddox, kan du se, hvor han var i morges?

792
01:01:50,791 --> 01:01:55,250
Jeg kan ikke finde et entydigt alibi
for ham på mordtidspunktet.

793
01:01:56,083 --> 01:02:01,625
- Jeg sporer hans telefon.
- Godt. Hvad med Petersons fuglekamera?

794
01:02:01,791 --> 01:02:04,833
Var han ved huset,
har det måske filmet ham.

795
01:02:06,375 --> 01:02:09,666
- Næsten klar.
- Ved I, hvor Rob er?

796
01:02:10,875 --> 01:02:14,500
Jeg har billederne
fra Bill Petersons fuglekamera.

797
01:02:15,291 --> 01:02:19,500
- Der er desværre ingenting.
- Ingenting? Vis mig det. Langsommere.

798
01:02:24,416 --> 01:02:25,958
{\an8}Langsommere. Langsommere.

799
01:02:27,291 --> 01:02:29,333
Hvad var det der?
Tidspunktet er rigtigt.

800
01:02:29,875 --> 01:02:33,833
Kameraet blev aktiveret af
en bevægelse klokken 10.08.

801
01:02:34,000 --> 01:02:35,250
Er der ikke mere?

802
01:02:35,416 --> 01:02:38,958
Kameraet blev ikke
aktiveret igen før kl. 11.43.

803
01:02:39,125 --> 01:02:42,375
Han må jo være kommet ud.
Har Bill været nogen steder i dag?

804
01:02:42,541 --> 01:02:47,833
Bill Peterson forlod sit hjem
klokken 11.23.

805
01:02:49,333 --> 01:02:54,000
Internetnedbruddet hos Bill Peterson
påvirkede også trafikkameraerne i området.

806
01:02:54,166 --> 01:02:57,458
- Vi må vente på, at de opdaterer.
- Er du der, Chris?

807
01:02:57,958 --> 01:03:01,250
- Jeg skal tale med Rob.
- Jeg kunne ikke finde ham.

808
01:03:01,416 --> 01:03:04,208
- Du holder mig hen.
- Nej, mand. Slap af.

809
01:03:04,375 --> 01:03:09,541
Jeg ville bede Rob om at holde dig der,
men nu sparker kavaleriet din dør ind.

810
01:03:09,708 --> 01:03:13,958
Jeg kender til de manglende kemikalier.
Du skylder banken penge. Du stjal.

811
01:03:14,125 --> 01:03:16,041
- Og du dræbte Nic.
- Nej.

812
01:03:16,208 --> 01:03:19,791
- Jeg skyldte ham at hjælpe ham.
- Skyldte hvem hvad?

813
01:03:23,208 --> 01:03:26,125
Holt, hvad snakker du om?

814
01:03:29,333 --> 01:03:31,875
- Holt!
- Rob, okay? Jeg skyldte Rob det.

815
01:03:34,750 --> 01:03:37,625
- Hvad?
- Nic og jeg opdagede, at han stjal.

816
01:03:37,791 --> 01:03:42,291
Vi ved alle, hvad varerne her er værd,
men han har været god ved mig.

817
01:03:42,458 --> 01:03:46,708
- Ved os alle. Han er din sponsor.
- Hvor er han?

818
01:03:46,875 --> 01:03:50,000
- Det ved jeg ikke.
- Holt, hvor er han?

819
01:03:51,958 --> 01:03:54,916
Carly sagde,
at han kørte væk i en lastbil.

820
01:03:55,583 --> 01:03:57,958
Han har lige været syg.
Hun tænkte, han havde det skidt.

821
01:03:58,125 --> 01:04:00,125
- Og så kørte han.
- Var Rob ikke på arbejde i går?

822
01:04:00,291 --> 01:04:03,583
Han kom først, da han var færdig
på havnen i dag.

823
01:04:04,416 --> 01:04:08,916
Sidst jeg så ham, var hos jer i søndags.
Han sagde, han ville tale med Nic.

824
01:04:09,083 --> 01:04:13,750
Han ville sige, at det hele nok skulle gå,
men først når alle andre var gået.

825
01:04:13,916 --> 01:04:19,166
Han fik mig til at køre sin bil hjem,
så dem, han havde givet lift, kom hjem.

826
01:04:19,333 --> 01:04:22,625
- Han blev der, og du kørte i hans bil?
- Som sagt, ja.

827
01:04:22,791 --> 01:04:26,125
- Det svin.
- Jeg prøvede at tale med ham hos jer.

828
01:04:26,291 --> 01:04:29,208
Kan alle Vikings lastbiler spores?

829
01:04:31,875 --> 01:04:34,833
Okay. Der. Den i Los Feliz.

830
01:04:35,000 --> 01:04:38,500
- Det er der, Robert Nelson bor.
- Jaq, kan du høre mig?

831
01:04:39,291 --> 01:04:43,458
- Jeg lander hos Viking.
- Nej, tag til Tracy Street 698.

832
01:04:43,625 --> 01:04:48,250
- Vi går efter Rob Nelson.
- Din Rob? Okay, jeg er på vej.

833
01:04:48,416 --> 01:04:52,958
- SWAT 4. Tag til Tracy Street 698.
- Modtaget.

834
01:04:53,125 --> 01:04:55,708
Lokale enheder og SWAT-teamet
er informeret.

835
01:04:55,875 --> 01:04:58,583
Rob har våben i huset.

836
01:04:58,750 --> 01:05:02,291
Billederne af Bill Petersons tur
er kommet ind.

837
01:05:25,750 --> 01:05:27,000
SKYLDIG
93,4 %

838
01:05:27,166 --> 01:05:30,041
- Stadig?
- Der er ingen nye fakta.

839
01:05:30,208 --> 01:05:33,291
- Din skyld er over niveauet.
- Tror du, jeg myrdede Nic?

840
01:05:33,458 --> 01:05:36,625
- Jeg ser kun på fakta.
- Hvad med din mavefornemmelse?

841
01:05:36,791 --> 01:05:41,208
- Sådan fungerer jeg ikke.
- Du sagde, jeg måske er uskyldig.

842
01:05:41,375 --> 01:05:45,166
- Jeg anerkendte muligheden …
- Jeg spørger, hvad du tror.

843
01:05:45,333 --> 01:05:49,250
Jeg kan ikke … Jeg er ikke …
Jeg skal ikke …

844
01:05:50,208 --> 01:05:54,916
Dette er Mercy-retten. Jeg er
dommer Maddox. Jeg står for din retss…

845
01:05:55,083 --> 01:05:57,583
- Er du okay?
- Ja.

846
01:05:57,750 --> 01:06:03,958
- Jeg fungerer normalt. Tak.
- Okay. Det vender vi tilbage til.

847
01:06:05,291 --> 01:06:06,458
FORBINDER // SWAT

848
01:06:06,625 --> 01:06:10,000
- Vogel her. Vi er på vej.
- Dan, godt, det er dig.

849
01:06:10,166 --> 01:06:16,125
- Et minut derfra. Hvad går vi ind til?
- En mistænkt i drabet. Robert Nelson.

850
01:06:17,000 --> 01:06:21,083
{\an8}Han har en AR-15
og en semikompakt 9-millimeter.

851
01:06:21,250 --> 01:06:26,083
Okay. Vi er på vej.
Mistænkte har en AR-15.

852
01:06:26,250 --> 01:06:29,041
Af sted! Af sted!

853
01:06:29,208 --> 01:06:34,000
{\an8}Beboer i nummer 698,
Vogel fra politiet her.

854
01:06:34,166 --> 01:06:36,666
Kom ud af huset, eller vi rykker ind.

855
01:06:40,041 --> 01:06:43,208
- Chris, vi går ind.
- Diallo her, jeg lander nu.

856
01:06:45,083 --> 01:06:48,750
{\an8}Lige til tiden til noget action, Jaq.

857
01:06:48,916 --> 01:06:52,583
Politiet! Vi har en kendelse. Luk op!

858
01:06:55,041 --> 01:07:00,083
- Vi er inde, Jaq.
- To ind i soveværelset!

859
01:07:00,250 --> 01:07:04,750
Det er politiet! Stuen er sikret!
Af sted. Få nogle folk ud i haven!

860
01:07:04,916 --> 01:07:09,041
- Køkkenet er sikret!
- Han er der ikke.

861
01:07:09,208 --> 01:07:11,875
- Og hvor er lastbilen?
- GPS'en er i huset.

862
01:07:12,041 --> 01:07:15,375
Ja, han tog den af.
Kan du scanne trafikkameraerne?

863
01:07:15,541 --> 01:07:19,000
Ingen kameraer har opfanget
lastbilens nummerplade.

864
01:07:19,166 --> 01:07:24,291
Han har nok smidt dem.
Jaq, efterlys en Viking Shipping-lastbil.

865
01:07:24,458 --> 01:07:26,125
- Kan vi spore den?
- Nej.

866
01:07:26,291 --> 01:07:30,250
Hold udkig efter
en Viking Shipping-lastbil.

867
01:07:30,416 --> 01:07:34,625
Chris, huset er tomt. Her er kun
klunset lort og gamle minder.

868
01:07:34,791 --> 01:07:37,833
Vent. Kom tilbage med det der. Stop.

869
01:07:38,000 --> 01:07:41,208
- Billedet til højre.
- Nelson voksede op på et børnehjem.

870
01:07:41,375 --> 01:07:46,375
Hans papirer forsvandt under en hacking,
men billedet er nok fra den tid.

871
01:07:46,541 --> 01:07:49,416
Kan du hive det frem?

872
01:07:53,083 --> 01:07:56,958
Se på hans arm. Der er en anden
på billedet. Kan du søge efter det?

873
01:07:57,125 --> 01:08:00,208
Søger. Det kan tage nogle minutter.

874
01:08:01,291 --> 01:08:05,625
Hvad med optagelser fra tidligere i dag?

875
01:08:08,500 --> 01:08:14,541
- Vogel, tjek i garagen.
- Modtaget. Jaq, vi går ud bagved.

876
01:08:16,416 --> 01:08:19,458
- Kom så, kom så!
- Ryk ind. Nu, nu!

877
01:08:20,875 --> 01:08:23,666
- Sikret.
- Hvad har vi her?

878
01:08:31,333 --> 01:08:33,333
Sikret.

879
01:08:35,083 --> 01:08:38,083
Han har planlagt noget et stykke tid.

880
01:08:38,250 --> 01:08:41,666
- Han har brændt alle beviser.
- Han flygter med kemikalierne.

881
01:08:41,833 --> 01:08:44,541
Der må være en grund til det.
Skal han sælge dem?

882
01:08:44,708 --> 01:08:47,833
Der er fire kendte
narkolaboratorier i byen.

883
01:08:48,000 --> 01:08:51,541
Han får aldrig lastbilen ind i fangezonen.
Han bliver overfaldet.

884
01:08:51,708 --> 01:08:53,625
Hvad hvis det er det færdige produkt,
han har med?

885
01:08:53,791 --> 01:08:59,208
Har han det, vil gadeværdien
være på over 16 millioner dollar.

886
01:08:59,375 --> 01:09:01,333
Har han fremstillet narko?

887
01:09:01,958 --> 01:09:04,791
Robert Nelson er elektroingeniør.

888
01:09:04,958 --> 01:09:07,875
Han har evner, der kan overføres til kemi.

889
01:09:08,041 --> 01:09:12,666
Han må skulle mødes med nogen
for at få penge til at forsvinde med.

890
01:09:15,083 --> 01:09:17,458
Jaq, kan du gå lidt tilbage?

891
01:09:20,208 --> 01:09:23,166
Han var ikke på Viking, da vi ringede.
Han var her.

892
01:09:23,333 --> 01:09:24,958
LOADER // Identifikation // Robert Nelson

893
01:09:26,166 --> 01:09:29,541
- Til grillfesten?
- Prøv at se her.

894
01:09:30,166 --> 01:09:33,458
- Carla, Marie og Leo.
- Der er et kemikalie her.

895
01:09:35,166 --> 01:09:36,666
ANALYSERER // Kemisk stof

896
01:09:36,833 --> 01:09:40,458
- Der var ureagranulat i.
- Så han lavede stoffer.

897
01:09:40,625 --> 01:09:44,625
Kors i røven. Hvad helvede, Chris?

898
01:09:45,125 --> 01:09:49,875
{\an8}Han tog nummerpladerne af lastbilen.
Det hele var gemt her.

899
01:09:50,041 --> 01:09:53,750
- Han er helt analog. Ingen digitale spor.
- En form for håndbog.

900
01:09:53,916 --> 01:09:54,916
{\an8}ANARKISTENS KOGEBOG

901
01:09:55,083 --> 01:09:57,291
- Jeg kigger på den.
- Hvad er det?

902
01:09:57,458 --> 01:10:01,083
En håndbog for terrorister.
Urea kan blandes med salpetersyre.

903
01:10:01,250 --> 01:10:04,333
Det giver ureanitrat,
som er et sprængstof.

904
01:10:04,500 --> 01:10:06,708
ÅBNER // Viking Shippings server

905
01:10:11,791 --> 01:10:13,416
Lagerliste

906
01:10:14,875 --> 01:10:18,916
Viking fragter også salpetersyre.
Det hele var der for ham.

907
01:10:19,083 --> 01:10:21,500
Han har lavet en bombe.

908
01:10:22,916 --> 01:10:25,416
Han har en bombe i lastbilen.
Hvad er hans mål?

909
01:10:25,583 --> 01:10:29,000
Okay, led efter et mål.

910
01:10:29,166 --> 01:10:31,916
- Nu er det alvor, Jaq.
- Chris, jeg har den.

911
01:10:32,083 --> 01:10:34,291
- Dan, jeg eftersætter.
- Modtaget.

912
01:10:34,458 --> 01:10:36,583
Hvor meget sprængstof har han?

913
01:10:36,750 --> 01:10:41,208
Ud fra hvor tungt den ligger på vejen,
er der mere end 1300 kilo.

914
01:10:42,625 --> 01:10:46,958
- Hvor er han på vej hen?
- Sydpå ad 101'eren mod centrum.

915
01:10:47,750 --> 01:10:52,750
- Satte han farten op?
- Farten øges. 95 … 115 km/t.

916
01:10:52,916 --> 01:10:56,250
Han er i centrum om tre minutter.
Chris, jeg har et match.

917
01:10:57,625 --> 01:11:00,000
Hvem er det?

918
01:11:06,083 --> 01:11:08,583
Vent. David Webb?

919
01:11:21,625 --> 01:11:27,083
David Webb kom på børnehjem
sammen med sin storebror, Robert Webb.

920
01:11:27,250 --> 01:11:31,000
De blev skilt fra hinanden,
da Robert blev adopteret.

921
01:11:31,166 --> 01:11:33,958
Hans navn blev ændret,
da han blev adopteret.

922
01:11:34,125 --> 01:11:39,333
{\an8}Han mødte mig og blev min AA-sponsor.
Det skete efter Webb-retssagen.

923
01:11:39,500 --> 01:11:43,125
Det handlede ikke om Nic.
Det handlede om dig og mig.

924
01:11:43,291 --> 01:11:46,541
Hans mål er Mercy-retten.
Jaq, hans mål er Mercy.

925
01:11:46,708 --> 01:11:49,708
Det er en hævnaktion.
Rob er David Webbs bror.

926
01:11:49,875 --> 01:11:53,416
Hvad? Det var mig,
der indregistrerede Webb, Chris.

927
01:11:56,791 --> 01:12:02,250
{\an8}Der sidder en person til i førerkabinen.
Jeg sender en drone ind for at se på det.

928
01:12:04,583 --> 01:12:08,541
{\an8}- Talte han til en?
- Taler han igen, prøver jeg at tyde det.

929
01:12:15,000 --> 01:12:19,666
{\an8}- Hvem helvede er det?
- Jeg sporer lastbilens rute bagud.

930
01:12:22,541 --> 01:12:24,708
Vent. Må jeg tale med Britt?

931
01:12:26,791 --> 01:12:29,083
Kom nu, Maddox.

932
01:12:34,708 --> 01:12:36,125
- Hallo.
- Jeff, giv mig Britt.

933
01:12:36,291 --> 01:12:39,916
- Du har talt med hende. Det var det.
- Jeg dræbte hende ikke.

934
01:12:40,083 --> 01:12:42,666
Jeg har den skyldige. Det var ikke mig.

935
01:12:42,833 --> 01:12:45,041
- Mener du …?
- Giv mig Britt.

936
01:12:46,583 --> 01:12:51,041
Hun gik ud for at få frisk luft.
Jeg er straks tilbage.

937
01:12:51,750 --> 01:12:54,583
Maddox, giv mig Jeffs dørklokkekamera.

938
01:12:59,208 --> 01:13:03,208
Nej. Nej.
Nej, det ville han ikke gøre.

939
01:13:03,375 --> 01:13:05,666
Nej! Morfar!

940
01:13:06,708 --> 01:13:09,250
Nej, nej, nej!

941
01:13:09,833 --> 01:13:13,625
Jaq, det er Britt.
Kom i luften. Du skal på den lastbil.

942
01:13:14,916 --> 01:13:17,125
Jaq, der er en timer!

943
01:13:18,125 --> 01:13:20,666
- Dan, kom ud derfra!
- Ud, ud, ud!

944
01:13:20,833 --> 01:13:25,416
Kom ud derfra! Ud, alle sammen! Ud nu!

945
01:13:37,333 --> 01:13:40,416
- Sluk ilden!
- Jaq?

946
01:13:41,916 --> 01:13:45,000
Jaq, Jaq? Jaq?

947
01:13:45,166 --> 01:13:46,833
INGEN FORBINDELSE

948
01:13:47,541 --> 01:13:50,625
Kan det have været den?
Kan det have været bomben?

949
01:13:51,916 --> 01:13:53,125
Maddox?

950
01:13:53,291 --> 01:13:57,041
Det er kun en lille del af det sprængstof,
han nok havde.

951
01:13:57,791 --> 01:13:59,666
Hvis han sprænger det …

952
01:14:01,875 --> 01:14:04,833
… kan det dræbe tusinder af mennesker.

953
01:14:06,458 --> 01:14:08,541
Åh gud.

954
01:14:08,708 --> 01:14:12,291
- Jaq, er du okay?
- Ja, jeg er okay, Chris.

955
01:14:13,250 --> 01:14:15,500
SWAT-teamet, Vogel.

956
01:14:15,666 --> 01:14:19,250
- Han må ikke slippe af sted med det her.
- Nej.

957
01:14:19,416 --> 01:14:23,708
Du er nødt til at rykke ud.
Efter lastbilen. Han skal stoppes.

958
01:14:28,125 --> 01:14:30,000
SKYLDIG
00,0 %

959
01:14:30,166 --> 01:14:33,125
- Jeg stopper retssagen.
- Vent. Nej, nej.

960
01:14:33,291 --> 01:14:36,833
- Det skal jeg.
- Nej, så slukkes adgangen til clouden.

961
01:14:37,000 --> 01:14:39,833
- Ja, det er korrekt.
- Vi skal stoppe Rob først.

962
01:14:40,000 --> 01:14:42,583
- SWAT-teamet er døde.
- De er døde.

963
01:14:42,750 --> 01:14:47,958
Og Nic er død, og hvis Rob slipper af sted
med sin plan, så er deres død meningsløs.

964
01:14:49,083 --> 01:14:52,750
- Reglerne …
- Til helvede med reglerne. Bryd dem.

965
01:14:52,916 --> 01:14:56,083
Bliver du i stolen,
bliver du henrettet.

966
01:14:59,125 --> 01:15:03,625
Alt det, du deducerede …
De rå fakta …

967
01:15:03,791 --> 01:15:06,166
… fik det til at se umuligt ud. Umuligt.

968
01:15:06,333 --> 01:15:09,083
Din mavefornemmelse …

969
01:15:10,916 --> 01:15:12,291
- Den passede.
- Ja.

970
01:15:12,458 --> 01:15:16,583
- Hvad hvis jeg svigtede dem?
- Så er vi to vel i samme båd.

971
01:15:16,750 --> 01:15:21,291
Jeg svigtede dem, jeg elsker mest.
Jeg har været en dårlig mand og far.

972
01:15:21,458 --> 01:15:24,416
Vi må begge acceptere,
at vi har svigtet nogen.

973
01:15:24,583 --> 01:15:27,208
Men vi har en chance for
at råde bod på det.

974
01:15:27,375 --> 01:15:31,208
Vi kan råde bod på det ved
at forhindre Rob i at myrde flere.

975
01:15:31,375 --> 01:15:35,958
Og vi skal stoppe ham på samme måde,
som vi fandt ham. Sammen.

976
01:15:36,125 --> 01:15:38,833
TID TILBAGE
00:09:22

977
01:15:39,000 --> 01:15:42,333
- Okay.
- Politiet er i position.

978
01:15:42,500 --> 01:15:47,958
- Her ses den stjålne lastbil.
- Mistænkte forlader hovedvej 101.

979
01:15:48,125 --> 01:15:51,291
Jaq, han skal væk fra centrum.
Der er for mange mennesker.

980
01:15:51,458 --> 01:15:54,041
Jeg er åben for forslag.

981
01:15:55,375 --> 01:15:58,208
Vi har biler klar på afkørslen.

982
01:15:59,500 --> 01:16:01,125
Shit!

983
01:16:02,500 --> 01:16:06,708
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Et kort, vi kan spore ham med. Nu!

984
01:16:06,875 --> 01:16:12,250
{\an8}Hvis hans mål er Mercy,
har vi ikke lang tid, før han når frem.

985
01:16:12,416 --> 01:16:17,416
Jeg skal bruge et taktisk team.
Få fat i Havelock. Ikke for tæt på!

986
01:16:17,583 --> 01:16:20,791
Jeg forfølger ham.
Forstærkningen er ankommet.

987
01:16:30,583 --> 01:16:35,541
Havelock og hans taktiske team er blevet
underrettet. Vi får ham på linjen snart.

988
01:16:35,708 --> 01:16:36,708
TID TILBAGE
00:08:19

989
01:16:36,875 --> 01:16:41,583
{\an8}Vi stiller om til nyhedshelikopteren
for at få bedre billeder af biljagten, -

990
01:16:41,750 --> 01:16:44,541
som foregår i centrum af Los Angeles.

991
01:16:46,250 --> 01:16:51,250
Politiet siger, at lastbilen er farlig.
Den jagtes af flere patruljevogne.

992
01:16:58,208 --> 01:17:02,833
Man bør ikke gå udenfor
og prøve at tage billeder af biljagten.

993
01:17:03,708 --> 01:17:06,625
{\an8}Der er kaos på Grand Avenue.

994
01:17:13,916 --> 01:17:17,041
Chris, Havelock er på.

995
01:17:17,208 --> 01:17:22,458
{\an8}Havelock her. Pres ham ned ad 6th Street,
så har jeg en blokade der om fem minutter.

996
01:17:22,625 --> 01:17:26,125
{\an8}Det er langt nok væk til,
at vi kan stoppe ham og befri gidslet.

997
01:17:26,291 --> 01:17:30,958
{\an8}Vi omringer ham for enden af broen.
SWAT befrier din datter.

998
01:17:33,500 --> 01:17:35,791
- Chris?
- Gør det.

999
01:17:35,958 --> 01:17:40,250
Alle vogne, stop trafikken
i krydset ved South Grand og 6th Street.

1000
01:17:40,416 --> 01:17:43,666
Afskær ham vejen, og tving ham ned ad 6th.

1001
01:17:50,125 --> 01:17:51,541
Vi har ham.

1002
01:17:51,708 --> 01:17:55,166
Havelock, håber, du er klar,
for han kommer mod dig nu.

1003
01:17:55,333 --> 01:17:59,708
Vi er klar, Diallo. Bliver han på 6th,
så ender han hos os.

1004
01:17:59,875 --> 01:18:03,333
Modtaget. Hold ham på 6th.
Han må ikke dreje af.

1005
01:18:03,500 --> 01:18:09,375
- Iværksæt plan A på mit signal.
- Han er på vej mod broen.

1006
01:18:09,541 --> 01:18:12,541
Chris, SWAT-teamet er ankommet.

1007
01:18:14,000 --> 01:18:17,083
{\an8}Det er en farlig situation. Vi ser en …

1008
01:18:17,250 --> 01:18:20,416
- Helikopteren eftersætter.
- Havelock, er I klar?

1009
01:18:20,583 --> 01:18:25,000
Ja. Vi påbegynder redningsaktionen,
så snart han når til broen.

1010
01:18:25,166 --> 01:18:30,541
- Vi har et minut, inden han er ovre den.
- Okay. Han bliver ledt hen mod broen.

1011
01:18:30,708 --> 01:18:35,625
- SWAT er til stede.
- Stille og roligt, drenge.

1012
01:18:35,791 --> 01:18:40,875
- Jaq, sig, de er for tæt på. Tilbage!
- Ikke for tæt på.

1013
01:18:41,041 --> 01:18:43,750
Målet er omringet. SWAT firer sig ned nu.

1014
01:18:43,916 --> 01:18:44,916
Shit!

1015
01:18:47,000 --> 01:18:49,125
Tilbage! Tilbage!

1016
01:18:49,291 --> 01:18:51,583
Afblæs aktionen!

1017
01:18:52,333 --> 01:18:56,125
- Nej! Nej!
- Diallo her.

1018
01:18:56,291 --> 01:18:58,833
Jeg overtager kommandoen.

1019
01:18:59,000 --> 01:19:04,125
Kommer han over broen, er han på vej mod
Mercy igen. Havelock, han skal dræbes nu.

1020
01:19:04,291 --> 01:19:05,291
Vent. Nej, nej. Hvad?

1021
01:19:05,458 --> 01:19:08,041
Får han bomben tilbage
i et befolket område …

1022
01:19:08,208 --> 01:19:12,791
- Han bruger Britt som et levende skjold.
- Du ville gøre det samme. Undskyld.

1023
01:19:12,958 --> 01:19:15,541
Jaq, få Havelock væk. Jaq?

1024
01:19:15,708 --> 01:19:18,166
Nej, nej, nej!

1025
01:19:18,333 --> 01:19:21,125
Jeg skal tale med Havelock.

1026
01:19:24,875 --> 01:19:27,958
- Han er på kanalen nu.
- Havelock, det er Raven.

1027
01:19:28,125 --> 01:19:31,041
- Han har min datter derinde.
- Beklager. Jeg har fået en ordre.

1028
01:19:31,208 --> 01:19:33,833
Det er forkert, og du ved det.

1029
01:19:34,791 --> 01:19:39,291
- Havelock, send den ind nu.
- Nej, nej, nej! Havelock, hør her.

1030
01:19:39,458 --> 01:19:41,708
Vi har verdens klogeste dommer her.
Lad hende afgøre det.

1031
01:19:41,875 --> 01:19:46,250
Kører han stærkt nok, vil alle
i bygningen her og i lastbilen dø.

1032
01:19:46,416 --> 01:19:49,375
- Jeg beder dig, Maddox. Maddox?
- Nej.

1033
01:19:50,083 --> 01:19:53,458
- Ikke Britt.
- Jeg bør ikke blande mig her.

1034
01:19:53,625 --> 01:19:56,000
Havelock, lad være!

1035
01:20:01,416 --> 01:20:03,833
Nej!

1036
01:20:07,291 --> 01:20:10,500
- Shit!
- Den detonerede ikke. Væk! Væk!

1037
01:20:10,666 --> 01:20:13,625
Den detonerede ikke! Væk! Væk!

1038
01:20:21,791 --> 01:20:25,375
- Var det dig?
- Vi har ikke flere muligheder.

1039
01:20:25,541 --> 01:20:28,708
Chris, kan du høre mig?

1040
01:20:31,541 --> 01:20:33,333
Han kører tilbage mod Mercy.

1041
01:20:35,750 --> 01:20:38,916
Han er tre minutter herfra.
Jeg udsteder en evakueringsordre.

1042
01:20:39,083 --> 01:20:42,291
Evakuer området øjeblikkeligt.

1043
01:20:42,458 --> 01:20:45,916
- Evakuer området øjeblikkeligt.
- Alle teams, ryk ind.

1044
01:20:46,083 --> 01:20:49,708
Evakuer området øjeblikkeligt.
Evakuer området øjeblikkeligt.

1045
01:20:49,875 --> 01:20:53,208
Jaq, jeg har brug for dig.
Vi skal tale med ham.

1046
01:20:53,375 --> 01:20:54,541
Maddox, er du med?

1047
01:20:54,708 --> 01:20:57,583
Diallo, placér din dronecykel
foran lastbilen.

1048
01:20:57,750 --> 01:21:03,000
Jeg skal have førerens ansigt
på dit kamera. Så tæt på som muligt.

1049
01:21:08,500 --> 01:21:11,500
Du er på den radiokanal,
han lyttede til før.

1050
01:21:11,666 --> 01:21:14,625
- Rob, kan du høre mig?
- Hej. Kors i røven.

1051
01:21:14,791 --> 01:21:17,916
- Du får mig ikke overtalt, Chris.
- Far, hjælp!

1052
01:21:18,083 --> 01:21:19,708
Stop og lad Britt gå.

1053
01:21:19,875 --> 01:21:24,666
Da du kom til det AA-møde,
vidste jeg, hvem du var.

1054
01:21:24,833 --> 01:21:28,875
Du havde hjemsøgt mine drømme.
Min bror havde problemer, -

1055
01:21:29,041 --> 01:21:31,708
men jeg kunne have hjulpet ham.

1056
01:21:31,875 --> 01:21:35,500
- Du startede det her.
- Hvis det handler om os her, hvorfor …

1057
01:21:35,666 --> 01:21:39,916
Du skulle sidde i den stol og lide
og vide, at du var uskyldig.

1058
01:21:40,083 --> 01:21:42,166
- Ligesom min bror.
- Din bror var morder.

1059
01:21:42,333 --> 01:21:45,750
- Nej!
- Og hvis ikke, hvordan hjælper det her?

1060
01:21:45,916 --> 01:21:49,125
Du myrder uskyldige i hans navn.
Sikrer det retfærdighed?

1061
01:21:49,291 --> 01:21:53,625
- Nej, jeg prøvede. Jeg ringede!
- Han må ikke slippe af sted med det her.

1062
01:21:53,791 --> 01:21:56,750
- Hun sagde, at hvis jeg …
- Klap i!

1063
01:21:56,916 --> 01:21:59,791
- Jaq! Hvad laver du?
- Det er noget pis!

1064
01:21:59,958 --> 01:22:03,041
- Jeg havde ham på skudhold.
- Britt er i lastbilen!

1065
01:22:03,208 --> 01:22:04,208
AKTIVERER // Dronecykelstyring

1066
01:22:10,041 --> 01:22:11,041
Åh gud!

1067
01:22:11,208 --> 01:22:12,375
TID TILBAGE
00:02:45

1068
01:22:25,833 --> 01:22:30,458
- Strømafbrydelse. Batteri aktiveret.
- Maddox! Hvad helvede sker der?

1069
01:22:30,625 --> 01:22:34,666
Systemerne kører med 40 % effektivitet.

1070
01:22:34,833 --> 01:22:37,416
Få mig ud herfra! Maddox!

1071
01:22:38,500 --> 01:22:40,625
Systemerne kører med 40 % effektivitet.

1072
01:22:40,791 --> 01:22:43,000
- Britt. Maddox!
- Effektivitet.

1073
01:22:43,166 --> 01:22:45,916
- Afslut retssagen. Jeg skal ud herfra!
- Af sted! Af sted!

1074
01:22:53,500 --> 01:22:56,458
Dette er Mercy-retten. Jeg er
dommer Maddox. Jeg står for din …

1075
01:22:56,625 --> 01:22:58,625
Maddox! Afslut retssagen.

1076
01:22:58,791 --> 01:23:02,625
Jeg er programmeret til at være tændt,
indtil jeg stopper optagelsen.

1077
01:23:02,791 --> 01:23:05,250
Jeg har stadig adgang
til det interne netværk.

1078
01:23:05,416 --> 01:23:08,833
Christopher Raven til lobbyen.
Christopher Raven, du …

1079
01:23:09,000 --> 01:23:11,208
Maddox! Afslut retssagen!

1080
01:23:13,250 --> 01:23:14,958
Nu.

1081
01:23:15,125 --> 01:23:17,125
Maddox!

1082
01:23:19,583 --> 01:23:22,208
Jeg vil hjælpe dig.

1083
01:23:25,291 --> 01:23:27,458
Forlad bygningen!

1084
01:23:27,625 --> 01:23:31,166
Forlad omgående bygningen.
Forlad omgående bygningen.

1085
01:23:31,333 --> 01:23:35,333
- Forlad bygningen. Hurtigt!
- Forlad omgående bygningen.

1086
01:23:37,000 --> 01:23:40,791
Rob Nelson, det er politiets gidselteam.

1087
01:23:42,083 --> 01:23:44,166
Tal med mig, Rob.

1088
01:23:44,333 --> 01:23:47,333
- Ingen behøver komme til skade.
- Chris!

1089
01:23:47,500 --> 01:23:49,833
- Kan du høre mig, Maddox?
- Jep.

1090
01:23:50,000 --> 01:23:53,000
- Vi ved, du har Britt Raven derinde.
- Du har besøg.

1091
01:23:53,166 --> 01:23:57,625
- Du kan ikke gøre det her, Rob!
- Jeg har planlagt det i to år!

1092
01:23:57,791 --> 01:24:00,166
Du dræbte en uskyldig mand i den stol.

1093
01:24:00,333 --> 01:24:03,208
Han vil gerne tro,
at hans bror ikke var morder.

1094
01:24:03,375 --> 01:24:07,208
Giv ham en chance for at bevise det
og køb mig tid til at finde en udvej.

1095
01:24:07,375 --> 01:24:11,166
Hvis jeg påbegynder en høring
og hører hans vidneudsagn, -

1096
01:24:11,333 --> 01:24:13,916
- så kan jeg genskabe
adgangen til clouden.

1097
01:24:14,083 --> 01:24:18,083
- Okay. Gør det.
- Chris, kom herud!

1098
01:24:18,250 --> 01:24:21,583
- Far!
- Okay! Okay!

1099
01:24:21,750 --> 01:24:25,875
Det er okay, skat.
Jeg vil ikke lade der ske dig noget.

1100
01:24:26,041 --> 01:24:31,125
Lad hende gå, Rob. Gør, hvad du vil
med mig, bare du lader hende gå.

1101
01:24:31,291 --> 01:24:35,000
Du sagde, at Nic var nødvendig.
Det er Britt ikke.

1102
01:24:35,166 --> 01:24:40,500
Klap i! Det slutter her. Dig, dommeren,
det her sted og alt, det står for.

1103
01:24:40,666 --> 01:24:43,333
- Far, han har en bombe.
- Nej.

1104
01:24:43,500 --> 01:24:47,541
Virkede den, havde han sprængt den.
Han er bare en vred mand med en skyder.

1105
01:24:47,708 --> 01:24:53,250
Hvorfor tror du, at den ikke virker?
En dødemandsknap.

1106
01:24:53,416 --> 01:24:57,916
Troede du, jeg ville sprænge den,
før jeg var sikker på, at du var her?

1107
01:24:58,083 --> 01:25:02,083
Her er min dom. Du er skyldig i
at henrette en uskyldig mand.

1108
01:25:03,083 --> 01:25:06,250
- Det er slut.
- Nej, nej, nej!

1109
01:25:06,416 --> 01:25:10,875
Nelson. Jeg er dommer Maddox.
Du mener, at din bror var uskyldig?

1110
01:25:11,708 --> 01:25:16,416
Før du udsletter mig og retten,
så nedfæld dit vidnesbyrd.

1111
01:25:16,583 --> 01:25:20,541
Det er din chance for at rense
din brors navn, hvis du kan det.

1112
01:25:20,708 --> 01:25:22,458
Selvfølgelig kan jeg det.

1113
01:25:22,625 --> 01:25:27,791
Så erklærer jeg denne tillægshøring
i sagen mod David Webb for åben.

1114
01:25:28,666 --> 01:25:34,375
- Okay.
- I så fald, fortsæt venligst.

1115
01:25:34,541 --> 01:25:36,791
Jeg fandt ham for omkring to år siden.

1116
01:25:36,958 --> 01:25:40,750
Den 15. juni, 3rd Street og Hobart,
omkring klokken 16.

1117
01:25:40,916 --> 01:25:44,333
Han var skamfuld og høj på stoffer.
Jeg var rystet.

1118
01:25:44,500 --> 01:25:45,541
TILGÅR // Video

1119
01:25:45,708 --> 01:25:51,958
Jeg gav ham penge og en telefon,
så jeg kunne ringe, når jeg havde en plan.

1120
01:25:52,125 --> 01:25:54,791
Og så påstod I,
at han havde dræbt den dame.

1121
01:25:54,958 --> 01:25:58,125
Men jeg ringede til ham på mordaftenen.

1122
01:25:58,291 --> 01:26:01,875
På det tidspunkt, I sagde, at han
myrdede damen, talte jeg med ham.

1123
01:26:02,041 --> 01:26:05,500
- Hans detonator har ingen armeringsknap.
- Tjek mine opkald.

1124
01:26:05,666 --> 01:26:09,833
{\an8}Fjernes batteriet, er der 82 % chance for,
at bomben ikke kan springe.

1125
01:26:10,000 --> 01:26:14,125
- Du hører ikke efter!
- Jo, Nelson.

1126
01:26:14,291 --> 01:26:18,041
{\an8}Valerie Bennetts lig blev fundet kl. 6.

1127
01:26:18,208 --> 01:26:22,208
{\an8}Hun var blevet stukket ihjel omkring
kl. 22 aftenen før.

1128
01:26:22,375 --> 01:26:27,541
{\an8}Din bror blev fundet med liget,
og han havde ingen telefon.

1129
01:26:27,708 --> 01:26:31,333
Jeg sagde lige,
at jeg talte med ham kl. 22.

1130
01:26:31,500 --> 01:26:34,833
Vi talte i over en time!
Du er ligeglad med sandheden!

1131
01:26:35,000 --> 01:26:37,791
Du er en hjerteløs dræbermaskine!

1132
01:26:37,958 --> 01:26:40,625
- Det her sted er et slagtehus!
- Beklager, Nelson.

1133
01:26:40,791 --> 01:26:46,000
Dit vidnesbyrd har ikke reduceret
din brors skyldsandsynlighed.

1134
01:26:47,291 --> 01:26:49,583
- Britt!
- Nej!

1135
01:26:52,416 --> 01:26:53,750
Far!

1136
01:27:15,041 --> 01:27:20,125
- På knæ! Vend dig om!
- Chris! Nej! Lad være!

1137
01:27:20,291 --> 01:27:25,166
Han myrdede Nic! Han skal bøde for det.
Nu! Op!

1138
01:27:27,333 --> 01:27:32,375
- Det gør ikke noget bedre.
- Far! Nej! Lad nu være.

1139
01:27:37,875 --> 01:27:39,958
Far!

1140
01:27:42,416 --> 01:27:45,333
Far!

1141
01:27:45,500 --> 01:27:51,041
Jeg talte i telefon med ham hele tiden.
Jeg ringede til din station.

1142
01:27:53,041 --> 01:27:56,083
- Nej, Jaq! Ikke nu!
- Lad mig afslutte det her.

1143
01:27:59,458 --> 01:28:01,666
- Vi er okay.
- Jeg ringede til stationen.

1144
01:28:01,833 --> 01:28:08,375
Jeg talte med en dame, som sagde,
at hun ville ringe tilbage, så snart …

1145
01:28:08,541 --> 01:28:12,416
- Maddox, tjek det.
- Det var den 15. juli.

1146
01:28:15,375 --> 01:28:17,583
- Hallo?
- Hej, det er mig, Rob.

1147
01:28:17,750 --> 01:28:21,208
Må jeg sove hos dig, indtil jeg
kommer på benene igen?

1148
01:28:21,375 --> 01:28:24,291
Selvfølgelig. Jeg er der altid for dig.

1149
01:28:24,458 --> 01:28:28,541
Jeg bad en kvinde på stationen
tjekke mine opkald.

1150
01:28:28,708 --> 01:28:32,375
Den, der indregistrerede ham,
ved, hvad der skete.

1151
01:28:32,541 --> 01:28:35,375
Ved du, om nogen ringede om et alibi?

1152
01:28:36,583 --> 01:28:40,083
- Vidste du det?
- Jeg prøvede at få nogen i tale!

1153
01:28:40,250 --> 01:28:42,666
Ingen ville lytte til mig!

1154
01:28:42,833 --> 01:28:45,875
Du indregistrerede Webb.
Havde han en telefon?

1155
01:28:46,041 --> 01:28:49,458
- Jaq?
- Stop. Hør på mig, Chris.

1156
01:28:49,625 --> 01:28:54,083
Jeg har sporet telefonen.
Den var der, hvor Webb blev fanget.

1157
01:28:54,250 --> 01:28:56,208
Og så på stationen.

1158
01:28:56,375 --> 01:28:59,583
Maddox, brug mit password til
at gå på politiets server.

1159
01:29:01,208 --> 01:29:04,208
- Lad være.
- Tjek bevismaterialerummet.

1160
01:29:04,375 --> 01:29:07,458
Og vis mig Jaqs kamera.

1161
01:29:12,083 --> 01:29:17,500
Telefonen var i bevismaterialerummet,
men den blev ikke indregistreret.

1162
01:29:17,666 --> 01:29:19,958
Hvorfor det, Jaq?

1163
01:29:23,791 --> 01:29:29,000
Kørte du lige hjem den aften,
eller skal vi tjekke? Maddox?

1164
01:29:29,166 --> 01:29:30,875
LOADER // Køretøjslog

1165
01:29:46,291 --> 01:29:51,791
- Du fik telefonen til at forsvinde.
- Den første sag skulle være en succes.

1166
01:29:51,958 --> 01:29:54,708
Vi har brug for Mercy, Chris.

1167
01:29:54,875 --> 01:29:59,208
De her svin skal være bange.
Se, hvad systemet har gjort for os.

1168
01:29:59,375 --> 01:30:02,208
Du ødelægger det hele,
hvis det kommer ud.

1169
01:30:03,291 --> 01:30:07,166
Vi har brug for retfærdighed, Jaq.
Ikke det her.

1170
01:30:14,166 --> 01:30:16,083
Anhold Diallo og Nelson.

1171
01:30:16,250 --> 01:30:19,708
- Kom så.
- Op. Op at stå.

1172
01:30:19,875 --> 01:30:24,958
- Far.
- Britt. Hey. Hey. Du er okay.

1173
01:30:25,125 --> 01:30:29,250
- Er du kommet noget til?
- Nej.

1174
01:30:31,208 --> 01:30:35,291
Undskyld, far. Undskyld, jeg troede,
du kunne gøre mor noget.

1175
01:30:35,458 --> 01:30:39,708
Jeg passer på dig.
Jeg går ingen steder.

1176
01:30:49,541 --> 01:30:51,750
Chris …

1177
01:30:54,458 --> 01:30:57,416
Hvad har vi gjort?

1178
01:30:58,750 --> 01:31:01,750
Vi gjorde bare det,
vi er programmeret til.

1179
01:31:02,458 --> 01:31:06,125
Menneske eller AI.

1180
01:31:07,458 --> 01:31:10,125
Vi begår alle sammen fejl.

1181
01:31:11,458 --> 01:31:14,583
Og vi lærer af dem.

1182
01:31:18,541 --> 01:31:21,375
Ja, det gør vi.

1183
01:31:27,625 --> 01:31:29,708
Maddox?

1184
01:31:29,875 --> 01:31:36,875
OPTAGELSE AF RETSSAG GENNEMFØRT
SAG #19 AFVIST

1185
01:39:10,916 --> 01:39:12,916
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service








