1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

3
00:00:55,666 --> 00:00:59,333
<i>Escuchen con mucha atención</i>
<i>este anuncio importante.</i>

4
00:01:02,375 --> 00:01:05,958
SIN PIEDAD

5
00:01:37,458 --> 00:01:40,583
<i>Millones de personas</i>
<i>han sido afectadas por el crimen.</i>

6
00:01:43,375 --> 00:01:46,291
<i>Los disturbios estaban más altos que nunca,</i>

7
00:01:46,458 --> 00:01:48,541
<i>y el desempleo y las personas sin hogar</i>

8
00:01:48,708 --> 00:01:50,750
<i>causaron estragos en Los Ángeles.</i>

9
00:01:52,083 --> 00:01:54,083
<i>Las prisiones estaban hacinadas.</i>

10
00:01:55,208 --> 00:01:57,083
{\an8}<i>Se establecieron zonas rojas</i>

11
00:01:57,250 --> 00:02:00,833
{\an8}<i>para evitar que individuos</i>
<i>cometieran actividades violentas</i>

12
00:02:03,333 --> 00:02:05,625
<i>y, aun así, cientos de policías</i>

13
00:02:05,791 --> 00:02:07,291
{\an8}<i>murieron cumpliendo su deber.</i>

14
00:02:07,458 --> 00:02:10,208
{\an8}Situaciones extremas
requieren medidas extremas.

15
00:02:10,375 --> 00:02:12,291
Necesitamos el Tribunal de la Piedad,

16
00:02:12,458 --> 00:02:15,333
y animo a mis colegas
de ambos bandos

17
00:02:15,500 --> 00:02:16,500
a respaldar esta iniciativa.

18
00:02:17,916 --> 00:02:19,750
<i>Tras dos años en funcionamiento,</i>

19
00:02:19,916 --> 00:02:23,250
<i>este programa le permite</i>
<i>dormir tranquilo por la noche.</i>

20
00:02:24,166 --> 00:02:28,125
<i>Los criminales de delitos capitales serán juzgados</i>
<i>por la inteligencia artificial,</i>

21
00:02:28,291 --> 00:02:30,333
<i>lo que reducirá los juicios largos</i>

22
00:02:30,500 --> 00:02:32,416
<i>al actuar como juez,</i>

23
00:02:32,583 --> 00:02:33,583
<i>jurado</i>

24
00:02:33,750 --> 00:02:35,000
{\an8}<i>y verdugo.</i>

25
00:02:35,166 --> 00:02:37,041
<i>En este tribunal, con plena autonomía,</i>

26
00:02:37,208 --> 00:02:39,583
<i>los sospechosos son considerados culpables</i>

27
00:02:39,750 --> 00:02:41,500
<i>hasta probar su inocencia.</i>

28
00:02:42,750 --> 00:02:45,750
<i>Piedad analiza todo</i>
<i>con precisión milimétrica,</i>

29
00:02:45,916 --> 00:02:48,000
<i>con la ayuda de una gran cantidad de datos,</i>

30
00:02:48,166 --> 00:02:51,000
<i>incluyendo pruebas</i>
<i>de la Policía de Los Ángeles</i>

31
00:02:51,166 --> 00:02:52,708
<i>y sus cuadricópteros.</i>

32
00:02:52,875 --> 00:02:54,416
<i>Desde su lanzamiento,</i>

33
00:02:54,583 --> 00:02:57,083
{\an8}<i>Piedad ya ha juzgado, sentenciado</i>

34
00:02:57,250 --> 00:03:00,416
{\an8}<i>y ejecutado imparcialmente a 18 individuos,</i>

35
00:03:01,916 --> 00:03:04,666
<i>reduciendo el crimen en la ciudad en un 68 %</i>

36
00:03:04,833 --> 00:03:06,625
<i>y ahorrando millones en fondos públicos</i>

37
00:03:06,791 --> 00:03:10,083
<i>gracias a la precisión y eficiencia del programa.</i>

38
00:03:10,250 --> 00:03:12,791
<i>Piedad utiliza</i>
<i>datos concretos y pruebas</i>

39
00:03:12,958 --> 00:03:15,416
<i>para asegurar que se haga justicia</i>

40
00:03:15,583 --> 00:03:18,375
<i>en cuestión de horas tras un asesinato.</i>

41
00:03:18,541 --> 00:03:20,416
<i>El máximo disuasivo contra el crimen.</i>

42
00:03:20,583 --> 00:03:22,958
<i>Las libertades que los ciudadanos valoran</i>

43
00:03:23,125 --> 00:03:26,333
<i>son protegidas por un sistema</i>
<i>que elimina las amenazas</i>

44
00:03:26,500 --> 00:03:28,291
<i>en forma rápida y eficiente.</i>

45
00:03:28,458 --> 00:03:31,458
<i>El futuro de la ley</i>
<i>es el Tribunal de la Piedad,</i>

46
00:03:32,125 --> 00:03:34,541
<i>y usted es su próximo caso.</i>

47
00:03:35,791 --> 00:03:37,250
<i>Para asegurar un juicio justo,</i>

48
00:03:37,416 --> 00:03:40,708
<i>usted, el acusado,</i>
<i>tendrá acceso a las pruebas</i>

49
00:03:40,875 --> 00:03:42,666
<i>y a su huella digital.</i>

50
00:03:43,083 --> 00:03:44,166
Puta madre.

51
00:03:44,333 --> 00:03:45,916
- Oiga.
<i>- Podrá defenderse…</i>

52
00:03:46,083 --> 00:03:47,958
- ¿Cómo llegué aquí?
<i>- …pero</i>

53
00:03:48,125 --> 00:03:50,666
<i>el tribunal no comete errores.</i>

54
00:03:52,041 --> 00:03:54,875
<i>Su ciudad le agradece</i>
<i>por participar en el programa.</i>

55
00:03:55,041 --> 00:03:58,958
<i>Su aporte restaurará la paz</i>
<i>y estabilidad a nuestras comunidades.</i>

56
00:03:59,291 --> 00:04:03,083
<i>- Piedad es justicia para un futuro mejor.</i>
- Sáquenme de aquí.

57
00:04:03,250 --> 00:04:05,875
<i>- Le asignaron el caso número 19.</i>
- ¿Hola?

58
00:04:06,041 --> 00:04:09,708
¡Hola!

59
00:04:13,666 --> 00:04:16,416
<i>Este es el Tribunal de la Piedad.</i>
<i>Soy la jueza Maddox.</i>

60
00:04:16,583 --> 00:04:18,208
<i>Presidiré su juicio hoy.</i>

61
00:04:18,375 --> 00:04:20,833
Espera. No. ¿De qué hablas?

62
00:04:21,000 --> 00:04:22,416
No hay ningún juicio.

63
00:04:23,041 --> 00:04:24,166
Soy el detective Raven.

64
00:04:24,333 --> 00:04:26,666
<i>Por favor, exhale profundamente.</i>

65
00:04:26,833 --> 00:04:28,833
Un momento. Espera un segundo.

66
00:04:29,250 --> 00:04:30,666
<i>- Identidad confirmada.</i>
- Sí…

67
00:04:30,833 --> 00:04:32,458
<i>Exhale profundamente.</i>

68
00:04:32,625 --> 00:04:34,416
Puse a ocho personas aquí.

69
00:04:34,583 --> 00:04:37,208
Soy Chris Raven de Robos y Homicidios.
No pertenezco aquí.

70
00:04:37,375 --> 00:04:40,083
<i>Por favor, exhale, Sr. Raven.</i>

71
00:04:41,875 --> 00:04:42,875
<i>Gracias.</i>

72
00:04:43,041 --> 00:04:46,125
<i>Su nivel de alcohol bajó</i>
<i>lo suficiente para ir a juicio.</i>

73
00:04:46,291 --> 00:04:47,583
¿Cuánto estuve inconsciente?

74
00:04:47,750 --> 00:04:50,291
{\an8}<i>- Cinco horas y 26 minutos.</i>
- Cielos.

75
00:04:50,458 --> 00:04:54,000
<i>Antes de seguir,</i>
<i>debe jurar que su testimonio</i>

76
00:04:54,166 --> 00:04:56,500
<i>será sincero y veraz.</i>

77
00:04:57,958 --> 00:04:58,958
Espera.

78
00:05:00,708 --> 00:05:02,875
Un momento. Esto no es real.

79
00:05:03,041 --> 00:05:05,166
<i>Le aseguro que esto es muy real.</i>

80
00:05:05,333 --> 00:05:08,208
<i>- Debe prestar juramento.</i>
- Si crees que esto es real,

81
00:05:08,375 --> 00:05:10,166
estás cometiendo un grave error.

82
00:05:10,333 --> 00:05:13,041
<i>Si hay un error, lo descubriré,</i>

83
00:05:13,208 --> 00:05:15,875
<i>pero debe seguir las reglas</i>
<i>antes de poder hacerlo.</i>

84
00:05:16,041 --> 00:05:18,000
Muy bien. Lo juro.

85
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
<i>¿Qué jura?</i>

86
00:05:20,625 --> 00:05:23,333
Decir la maldita verdad, ¿está bien?

87
00:05:24,208 --> 00:05:26,333
¿Me dirías qué verdad debo decir?

88
00:05:26,500 --> 00:05:27,541
Sea cual sea…

89
00:05:27,708 --> 00:05:29,541
<i>Christopher Raven, está aquí</i>

90
00:05:29,708 --> 00:05:32,166
<i>acusado del asesinato de su esposa.</i>

91
00:05:32,333 --> 00:05:33,500
<i>Nicole Raven.</i>

92
00:05:35,708 --> 00:05:36,708
{\an8}ABRIENDO // Evidencia

93
00:05:43,583 --> 00:05:45,125
<i>- ¿Y la víctima?</i>
<i>- En la cocina.</i>

94
00:05:45,291 --> 00:05:46,125
<i>¡Por aquí!</i>

95
00:05:47,583 --> 00:05:49,041
<i>- ¡Un médico!</i>
- ¿Qué?

96
00:05:49,208 --> 00:05:52,250
<i>- ¿Hay alguien más aquí?</i>
<i>- No, nadie más. Solo yo.</i>

97
00:05:52,416 --> 00:05:54,541
<i>- Llegaremos pronto.</i>
<i>- ¡Solo está mi mamá!</i>

98
00:05:54,708 --> 00:05:56,000
<i>- ¿Estás bien?</i>
<i>- Sí…</i>

99
00:05:56,166 --> 00:05:57,666
<i>Paramédicos en el lugar.</i>

100
00:05:57,833 --> 00:05:59,375
<i>¡No sé qué le pasó!</i>

101
00:05:59,541 --> 00:06:01,500
<i>Mujer apuñalada, sospechoso desconocido.</i>

102
00:06:01,666 --> 00:06:02,791
<i>Estará bien.</i>

103
00:06:02,958 --> 00:06:05,208
<i>Quédese lo más quieta posible, ¿sí?</i>

104
00:06:06,000 --> 00:06:08,541
<i>Sí, estoy tratando. ¡Ayúdenla, por favor!</i>

105
00:06:08,708 --> 00:06:09,875
<i>¿Quién le hizo esto?</i>

106
00:06:10,666 --> 00:06:11,750
<i>Ayuden a mi mamá.</i>

107
00:06:11,916 --> 00:06:13,375
<i>¿Quién fue?</i>

108
00:06:13,541 --> 00:06:14,666
<i>Chris.</i>

109
00:06:14,833 --> 00:06:16,291
Es imposible.

110
00:06:16,833 --> 00:06:18,416
- Por Dios.
<i>- Este tribunal presentará</i>

111
00:06:18,583 --> 00:06:22,041
<i>una declaración que pruebe</i>
<i>sus vínculos con la víctima.</i>

112
00:06:22,250 --> 00:06:24,708
- ¡Por Dios!
<i>- Y que terminaron hoy,</i>

113
00:06:24,875 --> 00:06:27,291
<i>cuando usted estaba</i>
<i>en la casa con Nicole</i>

114
00:06:27,458 --> 00:06:29,875
<i>cuando fue apuñalada y murió.</i>

115
00:06:30,666 --> 00:06:32,708
- Mientes.
<i>- Véalo usted mismo.</i>

116
00:06:32,875 --> 00:06:33,875
ABRIENDO // Buscador

117
00:06:34,041 --> 00:06:37,541
<i>Los comandos de voz y controles táctiles</i>
<i>están a su disposición.</i>

118
00:06:40,625 --> 00:06:41,625
De acuerdo.

119
00:06:44,166 --> 00:06:45,166
<i>Sr. Raven,</i>

120
00:06:46,500 --> 00:06:48,208
<i>los comandos están a su disposición.</i>

121
00:06:48,375 --> 00:06:51,083
Busca… Busca a Nicole Raven.

122
00:06:57,666 --> 00:06:59,000
DETECTIVE EN EL TRIBUNAL

123
00:07:04,208 --> 00:07:05,833
<i>El detective Chris Raven</i>

124
00:07:06,000 --> 00:07:08,708
<i>fue arrestado</i>
<i>por el asesinato de su esposa.</i>

125
00:07:08,875 --> 00:07:10,791
{\an8}<i>Raven y su compañera, Jaq Diallo,</i>

126
00:07:10,958 --> 00:07:13,083
{\an8}<i>fueron de los primeros en apoyar al tribunal.</i>

127
00:07:13,250 --> 00:07:15,916
{\an8}<i>Fueron responsables del arresto de David Webb</i>

128
00:07:16,083 --> 00:07:17,750
{\an8}<i>y de llevarlo a juicio</i>

129
00:07:17,916 --> 00:07:20,333
{\an8}<i>como el primer participante</i>
<i>del Tribunal de la Piedad</i>

130
00:07:20,500 --> 00:07:21,875
{\an8}<i>hace tan solo dos años.</i>

131
00:07:22,041 --> 00:07:25,291
{\an8}<i>Me enorgullece haber mandado</i>
<i>al primer sospecho a juicio</i>

132
00:07:25,458 --> 00:07:27,708
{\an8}<i>y seguiré mandando a otros</i>

133
00:07:27,875 --> 00:07:30,875
{\an8}<i>- hasta que reciban el mensaje.</i>
<i>- ¡Qué increíble!</i>

134
00:07:31,041 --> 00:07:33,625
<i>Un día manda gente</i>
<i>al Tribunal de la Piedad</i>

135
00:07:33,791 --> 00:07:35,708
<i>y al día siguiente, le toca a él.</i>

136
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
<i>Señor, ¿cómo se declara?</i>

137
00:07:40,916 --> 00:07:42,958
<i>Sr. Raven, ¿cómo se declara?</i>

138
00:07:45,083 --> 00:07:46,500
No culpable.

139
00:07:46,666 --> 00:07:48,458
No soy culpable.

140
00:07:48,625 --> 00:07:50,500
No puede ser. No le haría daño.

141
00:07:50,666 --> 00:07:51,791
<i>Según las pruebas,</i>

142
00:07:51,958 --> 00:07:54,541
<i>la probabilidad de culpabilidad</i>

143
00:07:54,708 --> 00:07:56,708
<i>es de un 97,5 %.</i>

144
00:07:56,875 --> 00:07:59,000
<i>Supera en un 17,5 %</i>

145
00:07:59,166 --> 00:08:02,583
<i>el umbral del 80 %</i>
<i>para iniciar un Juicio de la Piedad.</i>

146
00:08:04,375 --> 00:08:05,916
ABRIENDO // Nube municipal

147
00:08:06,666 --> 00:08:09,291
<i>Esta es la nube municipal de Los Ángeles.</i>

148
00:08:09,458 --> 00:08:12,708
<i>La ley obliga</i>
<i>a todo ciudadano y organización</i>

149
00:08:12,875 --> 00:08:15,000
<i>a conectar sus aparatos a la nube.</i>

150
00:08:17,208 --> 00:08:19,625
<i>Tengo pleno acceso a los servidores.</i>

151
00:08:20,708 --> 00:08:24,625
<i>Es la base de mi capacidad</i>
<i>para llegar a un veredicto.</i>

152
00:08:26,541 --> 00:08:29,416
<i>Puede usar</i>
<i>todos los recursos de este tribunal</i>

153
00:08:29,583 --> 00:08:32,000
<i>para probar su inocencia.</i>

154
00:08:32,166 --> 00:08:33,583
<i>Si resulta culpable,</i>

155
00:08:33,750 --> 00:08:36,125
<i>será ejecutado en exactamente</i>

156
00:08:36,291 --> 00:08:37,708
<i>- 90 minutos.</i>
- No.

157
00:08:37,875 --> 00:08:41,250
<i>- Su juicio empieza ahora.</i>
- No.

158
00:08:42,416 --> 00:08:44,541
Está mal. ¡Todo está mal!

159
00:08:44,708 --> 00:08:46,583
- ¡Detén esto!
<i>- Sabe que no puedo.</i>

160
00:08:46,750 --> 00:08:48,750
<i>Los sistemas de IA tienen prohibido por ley</i>

161
00:08:48,916 --> 00:08:51,833
<i>implicarse directamente</i>
<i>con tomar una vida humana.</i>

162
00:08:52,000 --> 00:08:54,750
<i>La silla está en un sistema cerrado</i>
<i>y no tengo acceso.</i>

163
00:08:54,916 --> 00:08:56,916
<i>No emitirá el pulso sónico letal</i>

164
00:08:57,083 --> 00:09:00,125
<i>si termino el juicio</i>
<i>antes de que se cumpla el plazo.</i>

165
00:09:00,291 --> 00:09:02,500
<i>Para que eso ocurra, su probabilidad</i>

166
00:09:02,666 --> 00:09:05,750
<i>de culpabilidad debe bajar más del 92 %</i>

167
00:09:05,916 --> 00:09:07,125
<i>de duda razonable.</i>

168
00:09:07,291 --> 00:09:09,833
No soy un asesino, estoy de tu lado.

169
00:09:10,000 --> 00:09:12,458
¡Estoy de tu lado! ¿Recuerdas a David Webb?

170
00:09:12,625 --> 00:09:14,458
¿Recuerdas a David Webb?

171
00:09:14,625 --> 00:09:15,833
¿Quién empezó esto? ¡Yo!

172
00:09:16,000 --> 00:09:17,875
<i>Sé exactamente quién es.</i>

173
00:09:18,041 --> 00:09:20,833
<i>Sé lo que ha hecho por este tribunal</i>
<i>y lo agradezco.</i>

174
00:09:21,458 --> 00:09:23,125
- De acuerdo.
<i>- Pero el pasado</i>

175
00:09:23,291 --> 00:09:24,666
<i>ya no importa.</i>

176
00:09:24,833 --> 00:09:28,500
<i>Aquí, los hechos por sí solos</i>
<i>lo harán responsable</i>

177
00:09:28,666 --> 00:09:31,083
<i>o, quizás, lo salvarán.</i>

178
00:09:31,250 --> 00:09:34,833
EMPEZANDO // Presentación de evidencia

179
00:09:35,000 --> 00:09:38,583
<i>Llegó al trabajo a las 8:51 hoy en la mañana,</i>

180
00:09:38,750 --> 00:09:41,041
<i>pero no salió de su vehículo.</i>

181
00:09:42,125 --> 00:09:45,416
<i>En cambio, regresó a su casa.</i>

182
00:09:53,708 --> 00:09:56,583
<i>Aléjate de la casa. Se acabó.</i>

183
00:09:56,750 --> 00:09:57,916
<i>Abre la puerta.</i>

184
00:09:58,708 --> 00:10:00,291
<i>No abriré la puerta.</i>

185
00:10:00,458 --> 00:10:02,250
<i>Habla con mi abogado.</i>

186
00:10:02,833 --> 00:10:04,666
<i>Tengo las llaves en la camioneta.</i>

187
00:10:04,833 --> 00:10:07,750
<i>Iré por mis llaves y entraré.</i>
<i>¿Puedes portarte</i>

188
00:10:07,916 --> 00:10:09,916
<i>- como un adulto?</i>
<i>- Chris, no.</i>

189
00:10:19,666 --> 00:10:21,958
<i>¡No entres aquí! ¡Sal de mi casa!</i>

190
00:10:22,125 --> 00:10:23,291
<i>¡Sal de mi casa!</i>

191
00:10:24,250 --> 00:10:27,500
<i>Estuvo 26 minutos</i>
<i>en la casa con Nicole.</i>

192
00:10:30,541 --> 00:10:32,625
<i>Su hija regresó de una pijamada.</i>

193
00:10:33,083 --> 00:10:34,083
<i>¿Mamá?</i>

194
00:10:45,333 --> 00:10:48,208
<i>Los datos confirman</i>
<i>que, a esta misma hora,</i>

195
00:10:48,375 --> 00:10:50,875
<i>Nicole fue apuñalada por un hombre diestro</i>

196
00:10:51,041 --> 00:10:52,875
<i>y la herida fue tan violenta</i>

197
00:10:53,041 --> 00:10:56,458
{\an8}<i>que le fisuró una vértebra,</i>
<i>perforó el hígado…</i>

198
00:10:56,625 --> 00:10:59,375
- No, no.
<i>- …y cortó la arteria mesentérica.</i>

199
00:10:59,833 --> 00:11:01,875
- No fui yo.
<i>- Es diestro.</i>

200
00:11:02,041 --> 00:11:05,416
<i>Encontraron sangre de su esposa</i>
<i>en la ropa que usó hoy…</i>

201
00:11:05,583 --> 00:11:06,666
<i>y la sangre es fresca.</i>

202
00:11:06,833 --> 00:11:09,541
<i>Luego se dirigió al bar Harbor Master</i>

203
00:11:09,708 --> 00:11:11,000
<i>y bebió mucho.</i>

204
00:11:11,166 --> 00:11:12,166
No. ¡No!

205
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
<i>¿Tiene sed?</i>

206
00:11:16,083 --> 00:11:18,125
- Sí.
<i>- ¿Le duele la cabeza?</i>

207
00:11:18,291 --> 00:11:20,208
- Sí.
<i>- Ambos son producto</i>

208
00:11:20,375 --> 00:11:23,875
<i>del nivel de alcohol</i>
<i>que era de 0,16 cuando lo arrestaron.</i>

209
00:11:24,041 --> 00:11:26,750
Imposible. No. ¡Nunca voy a bares!

210
00:11:26,916 --> 00:11:28,625
- ¡Es imposible!
<i>- Lo arrestaron</i>

211
00:11:28,791 --> 00:11:30,250
<i>en el bar Harbor Master…</i>

212
00:11:30,416 --> 00:11:32,625
Estás mintiendo.

213
00:11:32,791 --> 00:11:34,541
<i>No miento</i>

214
00:11:34,708 --> 00:11:36,625
<i>y tampoco mienten los hechos.</i>

215
00:11:36,791 --> 00:11:39,291
ACCEDIENDO // Video
Bar Harbor Master // 11:40 a. m.

216
00:11:40,875 --> 00:11:42,541
<i>Sí, oficial. Es él.</i>

217
00:11:45,375 --> 00:11:47,458
<i>Oye, Chris. ¿Todo bien?</i>

218
00:11:49,708 --> 00:11:51,250
<i>Detective, debemos irnos.</i>

219
00:11:51,416 --> 00:11:53,416
<i>No. Tomaré un trago más.</i>

220
00:11:53,583 --> 00:11:55,458
<i>- Fue suficiente.</i>
<i>- ¡Vámonos!</i>

221
00:11:56,708 --> 00:11:57,708
<i>¡Suéltenme!</i>

222
00:12:06,125 --> 00:12:07,375
<i>Oye, ¿qué…?</i>

223
00:12:17,791 --> 00:12:18,791
<i>¡Aléjense!</i>

224
00:12:18,958 --> 00:12:20,416
<i>Chris, no hagas esto.</i>

225
00:12:20,583 --> 00:12:22,125
<i>Está bien.</i>

226
00:12:24,958 --> 00:12:25,958
¡Mierda!

227
00:12:26,666 --> 00:12:28,083
<i>¡Oye, tú! ¡No! ¡Para!</i>

228
00:12:28,541 --> 00:12:30,375
<i>Vamos, Chris. Es suficiente.</i>

229
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
<i>¡Atrápenlo!</i>

230
00:12:35,666 --> 00:12:36,833
<i>- Tú, ¡para!</i>
<i>- ¡Oye!</i>

231
00:12:37,000 --> 00:12:39,666
<i>- Fuera.</i>
<i>- ¿Qué…? ¡Lárgate! ¡Suéltalo!</i>

232
00:12:39,833 --> 00:12:41,541
<i>¡Por Dios! ¡Déjame en paz!</i>

233
00:12:41,708 --> 00:12:43,333
<i>Chris, ¡no huyas!</i>

234
00:12:43,500 --> 00:12:44,583
<i>Si no te quitas…</i>

235
00:12:46,416 --> 00:12:47,416
Dalo vuelta.

236
00:12:49,500 --> 00:12:52,916
<i>Puede que el consumo excesivo de alcohol</i>

237
00:12:53,083 --> 00:12:55,291
<i>y el golpe le afectaran la memoria.</i>

238
00:12:55,458 --> 00:12:58,166
No recuerdo… No recuerdo el bar.

239
00:12:58,333 --> 00:13:01,625
<i>Me refería a que no recuerda matar a su esposa.</i>

240
00:13:02,250 --> 00:13:04,083
<i>- Recójanlo.</i>
<i>- De espalda.</i>

241
00:13:04,250 --> 00:13:06,458
<i>O quizá usted es el que miente.</i>

242
00:13:07,000 --> 00:13:09,500
<i>He aprendido una constante en el tribunal:</i>

243
00:13:10,333 --> 00:13:12,291
<i>todos mienten.</i>

244
00:13:12,458 --> 00:13:14,125
<i>¿Por qué volvió a su casa?</i>

245
00:13:14,291 --> 00:13:15,708
No volví. No…

246
00:13:15,875 --> 00:13:17,458
¡No recuerdo nada!

247
00:13:17,625 --> 00:13:18,708
¡Debo salir de aquí!

248
00:13:18,875 --> 00:13:19,916
<i>Hay una forma de hacerlo.</i>

249
00:13:20,083 --> 00:13:22,708
<i>- ¿Discutieron?</i>
- ¡Sáquenme de aquí!

250
00:13:22,875 --> 00:13:25,125
<i>¿Sobre su consumo de alcohol o su hija?</i>

251
00:13:25,291 --> 00:13:26,791
Por Dios. Britt.

252
00:13:28,333 --> 00:13:30,375
- Déjenme hablarle.
<i>- Si no fueron testigos</i>

253
00:13:30,541 --> 00:13:31,541
<i>de un crimen,</i>

254
00:13:31,708 --> 00:13:32,916
<i>los menores están excluidos</i>

255
00:13:33,083 --> 00:13:35,208
<i>- de los juicios.</i>
- Es mi niñita. Mi…

256
00:13:35,375 --> 00:13:37,583
<i>Puede leer la declaración de su hija</i>

257
00:13:37,750 --> 00:13:39,250
<i>- si quiere.</i>
- Me necesita.

258
00:13:39,416 --> 00:13:41,666
<i>- Está con sus abuelos.</i>
- ¡Quiero

259
00:13:41,833 --> 00:13:43,541
hablar

260
00:13:43,708 --> 00:13:45,125
con mi hija!

261
00:13:48,125 --> 00:13:50,500
Quiero mi llamada personal. Ahora.

262
00:13:52,291 --> 00:13:54,625
{\an8}<i>Puede solicitar una llamada.</i>

263
00:13:56,166 --> 00:13:57,583
<i>Según las reglas del tribunal,</i>

264
00:13:57,750 --> 00:14:00,166
<i>si el fallecido</i>
<i>era conocido del contacto,</i>

265
00:14:00,333 --> 00:14:03,416
<i>debe solicitar por escrito</i>
<i>para contactarlos durante el duelo.</i>

266
00:14:03,583 --> 00:14:05,291
<i>Así que puede hacer una solicitud.</i>

267
00:14:05,458 --> 00:14:06,500
De acuerdo.

268
00:14:08,625 --> 00:14:10,666
<i>Puede hacer la solicitud.</i>

269
00:14:10,833 --> 00:14:12,916
Te escuché la primera vez.

270
00:14:17,833 --> 00:14:20,958
Hola, Britt. Necesito hablar contigo.

271
00:14:23,250 --> 00:14:25,458
Van a decir cosas malas de mí,

272
00:14:25,625 --> 00:14:27,083
pero no son ciertas.

273
00:14:27,250 --> 00:14:28,250
Solo…

274
00:14:33,833 --> 00:14:35,541
Solo… Borrar, borrar.

275
00:14:36,125 --> 00:14:37,125
Empezar de nuevo.

276
00:14:43,250 --> 00:14:44,291
Hola, hija.

277
00:14:45,000 --> 00:14:46,958
No le hice daño a tu mamá.

278
00:14:47,125 --> 00:14:48,125
Yo nunca…

279
00:14:48,291 --> 00:14:50,041
Borrar. Borrar.

280
00:14:50,208 --> 00:14:51,416
Añadir un mensaje personal…

281
00:14:51,583 --> 00:14:52,916
Mierda.

282
00:14:53,500 --> 00:14:56,916
<i>Puedo enviar una solicitud automatizada</i>
<i>sin mensaje personal.</i>

283
00:14:57,625 --> 00:14:58,916
Sí, haz eso.

284
00:14:59,916 --> 00:15:01,625
<i>Solicitud genérica enviada.</i>

285
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
<i>A pesar de la gravedad de su presunto crimen,</i>

286
00:15:06,166 --> 00:15:09,000
<i>este tribunal le otorga la oportunidad</i>

287
00:15:09,166 --> 00:15:10,625
<i>de hablar con su padrino,</i>

288
00:15:10,791 --> 00:15:13,541
<i>y lo hará antes de que sigamos con el juicio.</i>

289
00:15:14,791 --> 00:15:15,541
<i>Sí.</i>

290
00:15:17,000 --> 00:15:18,083
- Rob.
<i>- Chris, hola.</i>

291
00:15:18,250 --> 00:15:19,250
Rob, no lo recuerdo.

292
00:15:19,416 --> 00:15:21,166
- No recuerdo nada.
<i>- Chris, para.</i>

293
00:15:21,333 --> 00:15:22,125
No recuerdo lo que pasó.

294
00:15:22,291 --> 00:15:23,125
<i>Escucha.</i>

295
00:15:23,291 --> 00:15:27,125
<i>Quieren que hable</i>
<i>solo de cosas de Alcohólicos Anónimos.</i>

296
00:15:27,291 --> 00:15:28,375
<i>Debes…</i>

297
00:15:29,333 --> 00:15:31,125
<i>Me debías llamar, amigo.</i>

298
00:15:31,291 --> 00:15:33,791
<i>Si tan solo piensas en tomar.</i>

299
00:15:33,958 --> 00:15:35,375
- No importa.
<i>- Debiste llamarme.</i>

300
00:15:35,541 --> 00:15:37,708
- No importa.
<i>- Entonces, ¿qué…?</i>

301
00:15:37,875 --> 00:15:39,750
- Hermano, Nic…
<i>- Chris.</i>

302
00:15:44,125 --> 00:15:46,375
<i>Cuando no llegó a trabajar hoy,</i>

303
00:15:46,541 --> 00:15:47,541
<i>solo…</i>

304
00:15:48,500 --> 00:15:52,041
<i>Llamé al depósito apenas supe.</i>

305
00:15:52,208 --> 00:15:53,791
<i>Todos aquí</i>

306
00:15:55,083 --> 00:15:56,708
<i>están muy afectados.</i>

307
00:15:56,875 --> 00:15:58,291
No la lastimé.

308
00:15:58,458 --> 00:15:59,625
Lo juro por Dios.

309
00:15:59,791 --> 00:16:02,416
<i>Chris, creo en el karma.</i>

310
00:16:03,000 --> 00:16:04,541
<i>Así que no importa</i>

311
00:16:04,708 --> 00:16:05,708
<i>lo que hayas hecho</i>

312
00:16:06,375 --> 00:16:07,916
<i>o no hayas hecho,</i>

313
00:16:08,083 --> 00:16:10,750
<i>hoy, ella será tu mejor amiga</i>

314
00:16:10,916 --> 00:16:13,458
<i>o la peor perra que hayas conocido.</i>

315
00:16:13,625 --> 00:16:15,500
<i>Gracias, Sr. Nelson. Es todo.</i>

316
00:16:15,666 --> 00:16:17,875
- Espera. Un momento…
<i>- Oye, ¿me oyes?</i>

317
00:16:18,041 --> 00:16:19,041
Espera…

318
00:16:20,541 --> 00:16:21,541
¿Dónde se fue?

319
00:16:21,708 --> 00:16:24,458
<i>El Sr. Nelson solo podía hablar de su recaída.</i>

320
00:16:24,625 --> 00:16:26,375
<i>Usted eligió ignorar su apoyo.</i>

321
00:16:26,541 --> 00:16:29,333
Él me conoce y conoce a Nic.

322
00:16:29,500 --> 00:16:31,500
Llámalo de nuevo. Por favor.

323
00:16:31,666 --> 00:16:33,791
Él dirá que Nic y yo éramos felices.

324
00:16:33,958 --> 00:16:36,250
<i>Ya me familiaricé con su matrimonio.</i>

325
00:16:37,083 --> 00:16:38,333
¿Y eso qué significa?

326
00:16:38,500 --> 00:16:39,916
CARGANDO // Perfil del acusado

327
00:16:40,083 --> 00:16:42,875
<i>Empezó a salir con Nicole Martin hace 20 años.</i>

328
00:16:43,041 --> 00:16:46,583
<i>Tres años después,</i>
<i>se casaron en Redondo Beach.</i>

329
00:16:46,750 --> 00:16:49,083
<i>Chris siempre ha sido</i>
<i>una excelente persona.</i>

330
00:16:50,875 --> 00:16:52,083
<i>Luego llegó Nicole</i>

331
00:16:52,250 --> 00:16:54,583
<i>e hizo que Chris fuera aún mejor.</i>

332
00:16:54,750 --> 00:16:56,416
<i>¡Por Chris y Nicole!</i>

333
00:16:59,250 --> 00:17:00,375
<i>Listos o no…</i>

334
00:17:03,041 --> 00:17:04,166
<i>Va a ser niño.</i>

335
00:17:05,000 --> 00:17:06,166
<i>Sé que es niña,</i>

336
00:17:06,333 --> 00:17:08,500
<i>- pero Ray es un nombre fuerte.</i>
<i>- No.</i>

337
00:17:08,666 --> 00:17:11,250
<i>Su hija, Britt Raven, nació un año después.</i>

338
00:17:11,416 --> 00:17:15,208
<i>Y aquí tenemos</i>
<i>a la maravillosa familia Raven.</i>

339
00:17:15,375 --> 00:17:16,625
<i>Soy tu tío Ray.</i>

340
00:17:16,791 --> 00:17:18,083
<i>Él es tu tío Jimmy.</i>

341
00:17:23,333 --> 00:17:25,250
<i>Su vida familiar era estable</i>

342
00:17:26,083 --> 00:17:29,541
<i>hasta que vivió un incidente traumático</i>
<i>cumpliendo con su deber.</i>

343
00:17:30,791 --> 00:17:33,250
<i>¿Qué pasó? ¿Qué pasó?</i>

344
00:17:33,416 --> 00:17:34,416
<i>¿Qué pasó, amor?</i>

345
00:17:34,583 --> 00:17:36,458
<i>- Murió Ray.</i>
<i>- ¿Qué? Amor, lo…</i>

346
00:17:36,625 --> 00:17:39,041
<i>La muerte de su compañero lo cambió todo</i>

347
00:17:39,208 --> 00:17:41,083
<i>- para usted y su familia.</i>
<i>- ¿Dónde estás?</i>

348
00:17:41,250 --> 00:17:42,541
<i>Estoy preocupada y…</i>

349
00:17:42,708 --> 00:17:44,833
<i>- ¿Por qué me llamaste?</i>
<i>- …estás ebrio.</i>

350
00:17:45,000 --> 00:17:46,416
<i>Contaba con el puesto de teniente</i>

351
00:17:46,583 --> 00:17:47,666
<i>- para pagar.</i>
<i>- Britt necesita espacio.</i>

352
00:17:47,833 --> 00:17:49,583
<i>Llevas meses prometiéndolo.</i>

353
00:17:50,208 --> 00:17:52,083
<i>Es un sótano. Solo hay que poner cartón yeso.</i>

354
00:17:52,250 --> 00:17:54,208
<i>Nunca imaginé ser mamá divorciada.</i>

355
00:17:54,375 --> 00:17:57,500
- Oye. Suficiente. ¡Basta!
<i>- Es muy difícil.</i>

356
00:17:57,666 --> 00:18:00,833
- Eso es personal.
- <i>Nicole habló de sus arranques de ira</i>

357
00:18:01,000 --> 00:18:02,875
<i>en 57 ocasiones</i>

358
00:18:03,041 --> 00:18:05,250
<i>en mensajes y llamadas</i>
<i>con familiares y amigos…</i>

359
00:18:05,416 --> 00:18:06,416
¡Nic!
¿Qué le pasa?

360
00:18:06,583 --> 00:18:07,666
<i>…en los últimos seis meses.</i>

361
00:18:07,833 --> 00:18:08,833
De nuevo se puso furioso.

362
00:18:09,000 --> 00:18:11,041
{\an8}<i>Según su familia,</i>
<i>sus arranques de ira…</i>

363
00:18:11,125 --> 00:18:12,125
{\an8}No dejaré a Britt sola con él así.

364
00:18:12,291 --> 00:18:13,416
{\an8}<i>…dañaban su matrimonio…</i>

365
00:18:13,500 --> 00:18:14,666
{\an8}Es otra persona cuando se enoja.

366
00:18:14,833 --> 00:18:16,208
<i>…y Nicole pensaba en divorciarse.</i>

367
00:18:16,291 --> 00:18:17,666
Contacté a un abogado.

368
00:18:17,833 --> 00:18:18,833
Amaba a mi esposa.

369
00:18:19,000 --> 00:18:20,958
<i>Cuando las personas sienten amor,</i>

370
00:18:21,125 --> 00:18:23,291
<i>es solo un fenómeno neurobiológico</i>

371
00:18:23,458 --> 00:18:24,958
<i>en el que se libera</i>

372
00:18:25,125 --> 00:18:27,750
<i>dopamina, oxitocina y serotonina.</i>

373
00:18:28,625 --> 00:18:30,875
<i>La ira también es un fenómeno neurobiológico</i>

374
00:18:31,041 --> 00:18:33,125
<i>y puede fácilmente superar el afecto.</i>

375
00:18:33,291 --> 00:18:34,291
¿Y cuál es tu punto?

376
00:18:34,458 --> 00:18:35,750
<i>El haber amado a Nicole</i>

377
00:18:35,916 --> 00:18:37,500
<i>- no impide la posibilidad…</i>
<i>- ¡Ahí está!</i>

378
00:18:37,666 --> 00:18:39,250
<i>- …de que se enfureció…</i>
<i>- Déjame hacerlo.</i>

379
00:18:39,416 --> 00:18:41,083
<i>No, siempre lo arruinas.</i>

380
00:18:41,250 --> 00:18:43,791
<i>- ¡Por Dios, Chris!</i>
<i>- …y la mató.</i>

381
00:18:44,750 --> 00:18:46,750
<i>Aunque recuerde matarla o no.</i>

382
00:18:46,916 --> 00:18:49,375
<i>- Nic, vuelve aquí.</i>
<i>- Vamos, hija. Vámonos.</i>

383
00:18:49,541 --> 00:18:50,958
<i>- Lo siento, mamá. ¿Estás bien?</i>
<i>- ¡Nic!</i>

384
00:18:51,125 --> 00:18:52,375
<i>Santo cielo.</i>

385
00:18:54,000 --> 00:18:55,833
Soy un poco explosivo.

386
00:18:56,000 --> 00:18:57,541
Es un rasgo familiar, ¿sí?

387
00:18:57,708 --> 00:18:59,625
No significa que maté…

388
00:18:59,791 --> 00:19:01,041
<i>Mamá está llorando en su cama.</i>

389
00:19:01,208 --> 00:19:03,041
<i>Mi papá nos mató del susto ayer.</i>

390
00:19:03,208 --> 00:19:04,458
<i>Créeme, es peligroso.</i>

391
00:19:04,625 --> 00:19:06,541
<i>Si quieres, puedo ir a sacarte de ahí.</i>

392
00:19:07,500 --> 00:19:09,166
<i>Puedo ayudarte.</i>

393
00:19:09,333 --> 00:19:10,708
¿Y ese quién es?

394
00:19:11,750 --> 00:19:14,541
<i>Ni que tu mamá pudiera detenerme.</i>

395
00:19:17,208 --> 00:19:18,208
<i>Sí, puede ser.</i>

396
00:19:18,791 --> 00:19:20,583
<i>Escuché a mi mamá hablar de divorciarse.</i>

397
00:19:20,750 --> 00:19:22,583
{\an8}<i>Espero que lo diga en serio.</i>

398
00:19:25,708 --> 00:19:28,125
<i>¿Oíste eso?</i>
<i>Creo que llegó mi papá. Me voy.</i>

399
00:19:28,291 --> 00:19:29,666
<i>Oye, espera.</i>

400
00:19:29,833 --> 00:19:32,583
{\an8}¿Qué fue eso?
Seguimos sus redes sociales.

401
00:19:32,750 --> 00:19:34,041
No publicó nada de esto.

402
00:19:36,625 --> 00:19:39,166
<i>Su hija tiene dos cuentas de Instagram.</i>

403
00:19:40,000 --> 00:19:42,416
<i>Y parece que se lo ocultó</i>

404
00:19:42,583 --> 00:19:44,333
{\an8}<i>junto con otros perfiles.</i>

405
00:19:44,500 --> 00:19:45,500
{\an8}LA IA NO ES JUSTICIA

406
00:19:45,666 --> 00:19:47,416
{\an8}<i>Están todos vinculados a su teléfono.</i>

407
00:19:47,583 --> 00:19:48,583
{\an8}¡Impidamos que la IA quite vidas!

408
00:19:48,750 --> 00:19:49,750
{\an8}Cielos.

409
00:19:50,708 --> 00:19:53,291
{\an8}Por el amor de Dios, tiene 16 años.

410
00:19:54,833 --> 00:19:56,625
No es Britt.

411
00:19:56,791 --> 00:19:57,875
<i>Está embrujada.</i>

412
00:19:58,750 --> 00:20:00,250
<i>O hay un fantasma</i>

413
00:20:00,416 --> 00:20:02,500
<i>o estoy superdrogada.</i>

414
00:20:02,666 --> 00:20:04,291
<i>Llamen a Zak Bagans.</i>

415
00:20:05,625 --> 00:20:07,250
<i>Su hija accedió a hablar.</i>

416
00:20:10,708 --> 00:20:11,875
Britt Raven
Llamada entrante

417
00:20:14,375 --> 00:20:15,708
Hola, hija.

418
00:20:17,625 --> 00:20:18,875
<i>Mamá murió.</i>

419
00:20:19,833 --> 00:20:21,166
Lo sé.

420
00:20:21,333 --> 00:20:23,125
<i>Dios, había tanta sangre y…</i>

421
00:20:23,291 --> 00:20:25,750
<i>Intenté parar la sangre.</i>
<i>No saqué el cuchillo,</i>

422
00:20:25,916 --> 00:20:26,958
<i>- como me enseñaste.</i>
- Oye.

423
00:20:27,125 --> 00:20:29,333
<i>- Pero no funcionó y murió.</i>
- Actuaste bien.

424
00:20:29,500 --> 00:20:31,000
<i>- Se murió.</i>
- Escucha…

425
00:20:31,166 --> 00:20:33,291
Hiciste todo bien. Y ella lo sabe.

426
00:20:33,458 --> 00:20:35,625
- Tu mamá lo sabe.
<i>- Pero ¡no funcionó!</i>

427
00:20:38,333 --> 00:20:39,833
<i>¿Por qué estás ahí?</i>

428
00:20:40,000 --> 00:20:42,083
<i>¿Creen que la mataste?</i>
<i>Fuiste al trabajo, ¿no?</i>

429
00:20:42,250 --> 00:20:44,791
<i>- ¿Por qué creen que lo hiciste?</i>
- Es un error.

430
00:20:44,958 --> 00:20:46,666
¿De acuerdo? Eso es todo.

431
00:20:46,833 --> 00:20:49,500
Es un gran malentendido.

432
00:20:49,666 --> 00:20:51,958
<i>El abuelo dice que si estás ahí,</i>
<i>eres culpable.</i>

433
00:20:52,125 --> 00:20:54,208
No escuches a tu abuelo.

434
00:20:54,375 --> 00:20:56,625
Sé cómo funciona y se cometen errores.

435
00:20:57,333 --> 00:20:58,791
Y eso es todo, ¿sí?

436
00:20:58,958 --> 00:21:00,666
<i>- Ven a casa.</i>
- Es un error.

437
00:21:01,166 --> 00:21:03,583
<i>De acuerdo. Solo ven a casa.</i>

438
00:21:03,750 --> 00:21:05,708
Sí, apenas resuelva esto.

439
00:21:05,875 --> 00:21:07,166
<i>¿Segura de que quieres hablarle?</i>

440
00:21:07,333 --> 00:21:09,416
<i>- Por algo está ahí.</i>
<i>- Regresa.</i>

441
00:21:09,583 --> 00:21:10,583
<i>- Déjala en paz.</i>
- Sí, Britt.

442
00:21:10,750 --> 00:21:12,750
Jeff, ¿puedes parar un poco?

443
00:21:12,916 --> 00:21:13,958
Britt, escúchame.

444
00:21:14,125 --> 00:21:15,875
- Escúchame.
<i>- Dame el teléfono.</i>

445
00:21:16,041 --> 00:21:17,958
Pase lo que pase, quiero que sepas

446
00:21:18,125 --> 00:21:20,708
que no le hice daño a tu mamá, ¿de acuerdo?

447
00:21:20,875 --> 00:21:21,875
- No podría.
<i>- Britt.</i>

448
00:21:22,041 --> 00:21:23,958
Prométeme que nunca lo olvidarás

449
00:21:24,125 --> 00:21:25,375
y prométeme

450
00:21:25,541 --> 00:21:26,666
- que pase lo que pase…
<i>- Basta.</i>

451
00:21:26,833 --> 00:21:28,791
Jeff. Britt. Oye, Britt.

452
00:21:29,708 --> 00:21:30,916
¡Por Dios!

453
00:21:31,458 --> 00:21:32,458
Es un pendejo.

454
00:21:32,625 --> 00:21:34,291
<i>Eso cuenta como su llamada.</i>

455
00:21:35,666 --> 00:21:38,250
- ¿Por qué está con ellos?
<i>- Hasta el veredicto,</i>

456
00:21:38,416 --> 00:21:40,958
<i>sus suegros son su familia más cercana.</i>

457
00:21:41,125 --> 00:21:43,125
¿Escuchaste lo que él le dijo?

458
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Intenta ponerla en mi contra.

459
00:21:46,958 --> 00:21:48,666
Nunca fui suficiente para Nic.

460
00:21:48,833 --> 00:21:50,958
<i>Esto no contribuye a su caso.</i>

461
00:21:51,125 --> 00:21:54,125
<i>- El tiempo corre.</i>
- ¡Solo se aprueba este tribunal

462
00:21:54,291 --> 00:21:57,125
si se da la impresión de que la gente

463
00:21:57,291 --> 00:21:58,416
puede defenderse!

464
00:22:01,083 --> 00:22:03,416
Los dos sabemos que el reloj

465
00:22:03,583 --> 00:22:04,666
es una pendejada.

466
00:22:05,750 --> 00:22:08,833
Tienes la decisión tomada
de la gente que llega aquí

467
00:22:09,458 --> 00:22:11,458
antes de que se sienten.

468
00:22:14,666 --> 00:22:15,875
Estoy jodido.

469
00:22:16,500 --> 00:22:18,375
<i>La ira no le ayuda.</i>

470
00:22:18,541 --> 00:22:20,458
Por Dios. Mi esposa murió,

471
00:22:20,625 --> 00:22:22,458
y le dijeron a mi hija que yo la maté.

472
00:22:22,625 --> 00:22:24,916
Sí, quizá necesito un momento.

473
00:22:25,083 --> 00:22:26,833
¿Entiendes eso?

474
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
<i>No fui diseñada para sentir.</i>

475
00:22:29,166 --> 00:22:31,125
<i>Me dedico a analizar los hechos.</i>

476
00:22:31,291 --> 00:22:33,208
<i>Entonces, no. No lo entiendo,</i>

477
00:22:33,375 --> 00:22:34,958
<i>pero lo comprendo.</i>

478
00:22:35,125 --> 00:22:36,833
Lo comprendes. Eso es…

479
00:22:39,166 --> 00:22:41,958
Genial. Lo comprendes.

480
00:22:43,208 --> 00:22:44,750
¡Cómo tratas a la gente!

481
00:22:44,916 --> 00:22:47,208
<i>También comprendo que sus emociones lo distraen,</i>

482
00:22:47,375 --> 00:22:48,791
<i>y le queda una hora y ocho minutos</i>

483
00:22:48,958 --> 00:22:51,083
<i>para reducir la probabilidad de culpabilidad</i>

484
00:22:51,250 --> 00:22:53,208
<i>en un 5,5 %.</i>

485
00:22:53,375 --> 00:22:56,166
<i>Si es inocente, demuéstremelo.</i>

486
00:22:57,250 --> 00:22:59,791
<i>Si no, hoy Britt perderá a sus dos padres.</i>

487
00:23:05,166 --> 00:23:06,166
Está bien.

488
00:23:19,916 --> 00:23:20,958
<i>Sr. Raven.</i>

489
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
De acuerdo.

490
00:23:24,041 --> 00:23:25,208
Quiero a mi compañera.

491
00:23:26,333 --> 00:23:27,375
Quiero a Jaq.

492
00:23:27,875 --> 00:23:30,958
{\an8}<i>Puede contactar</i>
<i>a quien desee durante el juicio</i>

493
00:23:31,125 --> 00:23:33,291
{\an8}<i>siempre y cuando vaya a juntar pruebas</i>

494
00:23:33,458 --> 00:23:35,708
{\an8}<i>o pedir que sea testigo de carácter.</i>

495
00:23:35,875 --> 00:23:38,166
<i>- ¿De cuál se trata?</i>
- Quiero hablar con ella.

496
00:23:38,333 --> 00:23:40,083
{\an8}<i>- ¿Cuál será?</i>
- Lo del testigo.

497
00:23:40,250 --> 00:23:41,416
{\an8}Jaq me conoce a mí y a Nic.

498
00:23:51,208 --> 00:23:52,625
<i>- Sí.</i>
<i>- Detective Diallo,</i>

499
00:23:52,791 --> 00:23:54,458
<i>habla con el Tribunal de la Piedad</i>

500
00:23:54,625 --> 00:23:57,541
<i>donde Christopher Raven es juzgado</i>
<i>por matar a su esposa.</i>

501
00:23:57,708 --> 00:23:59,666
<i>Sí, lo sé. Me contaron.</i>

502
00:23:59,833 --> 00:24:02,666
<i>- Estás en un lío enorme.</i>
- No pude haber sido yo.

503
00:24:02,833 --> 00:24:04,541
Me tienes que creer.

504
00:24:05,625 --> 00:24:07,916
{\an8}¿Quién llegó primero a la escena?

505
00:24:08,083 --> 00:24:10,250
{\an8}<i>La unidad aérea.</i>
<i>Oye, ¿puedo entrar?</i>

506
00:24:10,416 --> 00:24:12,166
<i>Sí. Pasa.</i>

507
00:24:12,333 --> 00:24:13,833
<i>- Entré.</i>
- Muy bien.

508
00:24:14,750 --> 00:24:15,958
Analicemos la escena.

509
00:24:17,791 --> 00:24:18,791
Jaq, vamos.

510
00:24:19,916 --> 00:24:21,166
<i>Escucha, Chris.</i>

511
00:24:21,833 --> 00:24:23,375
- Jaq, muéstrame…
<i>- ¿Qué hace?</i>

512
00:24:23,541 --> 00:24:24,666
<i>Debe presentar pruebas o…</i>

513
00:24:24,833 --> 00:24:27,083
Busco pruebas
y las presentaré apenas las halle.

514
00:24:27,250 --> 00:24:29,000
Los archivos de la escena del crimen.

515
00:24:29,166 --> 00:24:30,250
ACCEDIENDO // Archivos

516
00:24:30,708 --> 00:24:31,500
OFICINA DEL FORENSE

517
00:24:34,250 --> 00:24:36,708
- Bien, Jaq, analicémosla.
<i>- Escucha, Chris,</i>

518
00:24:37,500 --> 00:24:39,375
<i>hay que dejar algo en claro.</i>

519
00:24:39,541 --> 00:24:41,000
<i>Cuentas conmigo,</i>

520
00:24:41,166 --> 00:24:42,416
<i>pero si se ve mal,</i>

521
00:24:42,583 --> 00:24:45,083
<i>así es como diré que se ve, ¿de acuerdo?</i>

522
00:24:45,250 --> 00:24:47,708
<i>Los juicios de la Piedad</i>
<i>deben mandar un mensaje,</i>

523
00:24:47,875 --> 00:24:50,833
<i>y si dice que la policía no está</i>
<i>por encima de la ley,</i>

524
00:24:51,541 --> 00:24:53,458
<i>no me gustará, pero dormiré bien.</i>

525
00:24:53,625 --> 00:24:56,000
<i>Nadie es más importante que el tribunal.</i>

526
00:24:56,166 --> 00:24:59,041
- Me parece justo.
<i>- Detective Diallo, proceda.</i>

527
00:24:59,208 --> 00:25:00,541
<i>Muy bien.</i>

528
00:25:00,708 --> 00:25:01,958
<i>Analicémosla.</i>

529
00:25:02,125 --> 00:25:04,083
¿Puedo ver los escaneos de la escena?

530
00:25:07,375 --> 00:25:08,375
Su Señoría.

531
00:25:08,541 --> 00:25:09,708
<i>Así se hace.</i>

532
00:25:09,875 --> 00:25:11,791
ACCEDIENDO // Escaneos de la escena

533
00:25:13,791 --> 00:25:16,000
<i>Reconstrucción inmersiva</i>

534
00:25:16,166 --> 00:25:18,208
<i>con grabaciones disponibles.</i>

535
00:25:24,625 --> 00:25:26,875
Haga <i>zoom.</i> Con máxima resolución.

536
00:25:27,666 --> 00:25:29,083
<i>Un jarrón roto.</i>

537
00:25:29,666 --> 00:25:31,250
<i>A modo de defensa.</i>

538
00:25:31,958 --> 00:25:33,250
<i>¿Crees que Nicole se los tiró?</i>

539
00:25:33,416 --> 00:25:36,208
<i>Lo pusimos ahí. Lo giraré ahora.</i>

540
00:25:36,375 --> 00:25:38,041
<i>Confirma con los registros.</i>

541
00:25:38,208 --> 00:25:40,208
<i>Chris, ¿crees que Nicole se los tiró?</i>

542
00:25:40,375 --> 00:25:42,416
Sí, es posible.

543
00:25:43,333 --> 00:25:44,708
<i>¿Pueden salir?</i>

544
00:25:44,875 --> 00:25:45,958
<i>Claro, detective.</i>

545
00:25:48,000 --> 00:25:49,250
Jaq, ve a la cocina.

546
00:25:53,250 --> 00:25:54,583
<i>No querrás ver esto.</i>

547
00:25:54,750 --> 00:25:56,125
Muéstrame lo que hay.

548
00:25:58,208 --> 00:26:00,958
<i>Puede entrar en la cocina, detective Diallo.</i>

549
00:26:15,625 --> 00:26:16,875
¿De quién son esas huellas?

550
00:26:17,750 --> 00:26:19,333
<i>Son de su hija.</i>

551
00:26:20,291 --> 00:26:21,625
Dios.

552
00:26:21,791 --> 00:26:23,375
<i>Estuvieron forcejeando.</i>

553
00:26:23,416 --> 00:26:25,000
MANCHA DE SANGRE

554
00:26:28,041 --> 00:26:29,583
¿Qué es eso en la encimera?

555
00:26:31,458 --> 00:26:33,958
Ahí. En la esquina de más atrás. Acércate.

556
00:26:34,125 --> 00:26:37,541
<i>Generando la reconstrucción de la escena</i>
<i>según la trayectoria.</i>

557
00:26:37,708 --> 00:26:38,958
¿Ves eso?

558
00:26:39,125 --> 00:26:40,791
Apuesto a que Nic tiró ese plato.

559
00:26:40,958 --> 00:26:44,708
- Coloca al sospechoso en la cocina.
<i>- Nic está retrocediendo.</i>

560
00:26:45,833 --> 00:26:47,125
<i>Quizá tiraba platos al caminar.</i>

561
00:26:47,291 --> 00:26:49,416
Él se lanza. Ya tiene el cuchillo.

562
00:26:50,916 --> 00:26:52,416
<i>Fue fácil tomar el cuchillo.</i>

563
00:26:53,750 --> 00:26:55,041
Veamos las huellas.

564
00:27:02,041 --> 00:27:03,791
Cuchillo de cocina
Prueba: arma homicida

565
00:27:03,958 --> 00:27:04,958
Huellas dactilares

566
00:27:07,583 --> 00:27:10,166
Huellas dactilares
Coinciden con Chris Raven

567
00:27:10,333 --> 00:27:13,083
Nic le tenía miedo al cuchillo.
Yo siempre cortaba.

568
00:27:15,083 --> 00:27:16,083
¿Y las fibras?

569
00:27:17,375 --> 00:27:18,791
CABELLO EN EL MANTEL

570
00:27:21,000 --> 00:27:22,416
Pelo en mantel
coincide con Chris Raven

571
00:27:22,583 --> 00:27:24,291
Coinciden con las cosas del clóset.

572
00:27:24,708 --> 00:27:27,083
Mi pelo, mi piel, mi ADN está en todas partes.

573
00:27:30,541 --> 00:27:32,208
Lo estás pensando. Dilo.

574
00:27:32,708 --> 00:27:35,416
<i>Es un clásico crimen pasional, Chris.</i>

575
00:27:35,583 --> 00:27:37,083
<i>La explosión de violencia,</i>

576
00:27:37,250 --> 00:27:38,791
<i>usar el arma más cercana,</i>

577
00:27:39,541 --> 00:27:40,541
<i>la sangre.</i>

578
00:27:42,000 --> 00:27:43,500
<i>Todo apunta a ti.</i>

579
00:27:47,333 --> 00:27:48,750
<i>- ¿Sr. Raven?</i>
- No, tiene razón.

580
00:27:48,916 --> 00:27:50,708
Es un caso típico de crimen pasional.

581
00:27:52,750 --> 00:27:54,041
Investiguémoslo como tal.

582
00:27:54,208 --> 00:27:55,708
Los registros telefónicos de Nic.

583
00:27:58,333 --> 00:28:01,250
<i>Esta es una copia virtual de su teléfono.</i>

584
00:28:01,416 --> 00:28:02,958
<i>La contraseña ha sido ignorada.</i>

585
00:28:04,458 --> 00:28:05,791
TIEMPO RESTANTE
01:03:11

586
00:28:07,000 --> 00:28:08,291
Bien, necesito ver…

587
00:28:08,458 --> 00:28:10,000
¿Puedo ver el historial de llamadas?

588
00:28:10,166 --> 00:28:11,791
¿Tiene números sin guardar?

589
00:28:11,958 --> 00:28:15,333
<i>El 33 % de las llamadas y mensajes son</i>
<i>hacia y desde su teléfono,</i>

590
00:28:15,500 --> 00:28:16,916
<i>el 26 % con el de Britt,</i>

591
00:28:17,083 --> 00:28:18,500
<i>el 10 % con el de sus padres</i>

592
00:28:18,666 --> 00:28:20,125
<i>y el resto de amigos y colegas</i>

593
00:28:20,291 --> 00:28:21,500
<i>- de Viking Shipping.</i>
- Espera.

594
00:28:21,666 --> 00:28:23,916
La noche que peleamos,
le escribía a alguien.

595
00:28:24,083 --> 00:28:25,666
Muéstrame los videos de Britt.

596
00:28:26,875 --> 00:28:27,791
{\an8}IPHONE DE BRITT

597
00:28:29,083 --> 00:28:29,916
{\an8}MAMÁ_PAPÁ_PELEA.mp4

598
00:28:30,083 --> 00:28:31,375
<i>Contaba con el puesto de teniente</i>

599
00:28:31,541 --> 00:28:33,291
<i>- para pagar.</i>
<i>- Britt necesita espacio.</i>

600
00:28:33,458 --> 00:28:34,750
<i>Llevas meses prometiéndolo.</i>

601
00:28:35,375 --> 00:28:37,041
<i>Es un sótano. Solo hay que poner cartón yeso.</i>

602
00:28:37,208 --> 00:28:39,166
<i>- ¡Déjame en paz!</i>
<i>- ¿En paz?</i>

603
00:28:39,416 --> 00:28:40,875
<i>Ponlo en tu </i>blog.

604
00:28:42,291 --> 00:28:43,750
<i>- ¿Con quién hablas?</i>
- ¿Vieron eso?

605
00:28:43,916 --> 00:28:45,625
<i>- Con nadie.</i>
- Lo sabía.

606
00:28:45,791 --> 00:28:46,708
<i>Es del trabajo.</i>

607
00:28:46,875 --> 00:28:48,583
Averigua con quién se escribía. Ahí.

608
00:28:48,750 --> 00:28:50,000
<i>Escaneé su teléfono.</i>

609
00:28:50,166 --> 00:28:52,416
<i>No hay registros de mensajes a esa hora.</i>

610
00:28:52,583 --> 00:28:53,583
¿Y su teléfono del trabajo?

611
00:28:54,250 --> 00:28:56,041
<i>No hay registros de otro teléfono.</i>

612
00:28:56,208 --> 00:28:57,583
<i>¿Encontraron otro teléfono?</i>

613
00:28:57,750 --> 00:28:58,833
<i>No, no hay otro.</i>

614
00:28:59,000 --> 00:29:00,958
Claro que no. No buscaban uno.

615
00:29:01,125 --> 00:29:02,416
<i>¿Puedes llamarlo?</i>

616
00:29:02,583 --> 00:29:04,625
- No me sé el número.
<i>- ¿Lo ha llamado antes?</i>

617
00:29:06,708 --> 00:29:07,708
¿Estás en mi teléfono?

618
00:29:07,875 --> 00:29:10,875
<i>Está registrado en la nube</i>
<i>y disponible para el tribunal. Sí.</i>

619
00:29:11,666 --> 00:29:13,000
Viking se lo dio

620
00:29:13,166 --> 00:29:15,625
hace seis meses.
Quizás lo llamé entonces.

621
00:29:15,791 --> 00:29:17,000
Sí, ese es.

622
00:29:17,166 --> 00:29:18,375
Estaba trabajando.
Quería que fuera a casa

623
00:29:18,541 --> 00:29:19,875
y viera muebles para el sótano.

624
00:29:20,041 --> 00:29:21,291
Llamando…

625
00:29:22,291 --> 00:29:24,666
<i>Podría estar en silencio.</i>

626
00:29:26,041 --> 00:29:28,125
<i>Hay un teléfono aquí afuera.</i>

627
00:29:40,583 --> 00:29:42,041
<i>Detective Diallo, ¿puede activar</i>

628
00:29:42,208 --> 00:29:44,375
<i>el Bluetooth de su teléfono?</i>

629
00:29:44,541 --> 00:29:46,166
<i>Ponga los dos teléfonos juntos.</i>

630
00:29:49,458 --> 00:29:50,833
<i>No es un teléfono del trabajo.</i>

631
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
<i>Es una tarjeta SIM del mercado negro.</i>

632
00:29:53,166 --> 00:29:55,208
<i>Es un teléfono prepagado.</i>

633
00:29:55,375 --> 00:29:56,958
<i>No está registrado en la nube,</i>

634
00:29:57,125 --> 00:29:59,541
<i>y no se lo dio la empresa de su esposa.</i>

635
00:29:59,708 --> 00:30:01,875
<i>Hay solo un número en el historial.</i>

636
00:30:02,041 --> 00:30:03,750
<i>El otro número marcado</i>

637
00:30:03,916 --> 00:30:05,916
<i>también es de una SIM del mercado negro</i>

638
00:30:06,083 --> 00:30:07,541
<i>que no está registrada en la nube.</i>

639
00:30:07,708 --> 00:30:09,708
<i>Dos prepagados, Chris, o sea…</i>

640
00:30:09,875 --> 00:30:11,916
- Lo sé.
<i>- Si llamaba a un tipo…</i>

641
00:30:12,083 --> 00:30:14,250
Lo sé. Puede ser cualquiera.

642
00:30:15,083 --> 00:30:17,000
- Localiza el otro teléfono.
<i>- No está activo.</i>

643
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
¿Puedes activarlo?

644
00:30:19,875 --> 00:30:23,583
Llamando…

645
00:30:23,958 --> 00:30:25,708
<i>Habla con el Tribunal de la Piedad.</i>

646
00:30:25,875 --> 00:30:26,958
<i>Diga su…</i>

647
00:30:28,833 --> 00:30:31,500
<i>El teléfono está cerca</i>
<i>de la zona roja de Hollywood.</i>

648
00:30:31,666 --> 00:30:33,291
<i>Son 30 minutos con este tráfico.</i>

649
00:30:33,458 --> 00:30:35,708
Jaq, no llegaremos a tiempo.

650
00:30:35,875 --> 00:30:38,125
Tienes que usar un dron, rápido.

651
00:30:38,666 --> 00:30:40,666
<i>Detective Diallo, proceda.</i>

652
00:30:41,416 --> 00:30:42,416
<i>De acuerdo.</i>

653
00:30:42,583 --> 00:30:44,708
<i>Busca mi chaleco en mi patrulla.</i>

654
00:30:44,875 --> 00:30:48,208
<i>¿Sospechaba que su esposa le ocultaba algo?</i>

655
00:30:48,375 --> 00:30:49,958
Sí, tal vez.

656
00:30:50,125 --> 00:30:51,375
¿Y qué?

657
00:30:51,541 --> 00:30:52,541
Todos mienten.

658
00:30:54,875 --> 00:30:55,875
Excepto tú.

659
00:30:59,833 --> 00:31:02,041
{\an8}<i>Soy la detective Diallo, Robos y Homicidios,</i>

660
00:31:02,208 --> 00:31:04,500
{\an8}<i>entraré a su espacio aéreo,</i>
<i>sobre la zona roja.</i>

661
00:31:04,666 --> 00:31:05,791
{\an8}<i>Sigo a un sospechoso.</i>

662
00:31:05,958 --> 00:31:09,041
{\an8}<i>Todas las unidades, estén listas</i>
<i>para apoyarme.</i>

663
00:31:13,750 --> 00:31:16,083
<i>Su probabilidad de culpabilidad</i>

664
00:31:16,250 --> 00:31:18,791
<i>acaba de bajar al 96,7 %.</i>

665
00:31:19,166 --> 00:31:20,458
Qué bien suena.

666
00:31:25,375 --> 00:31:27,916
{\an8}<i>Control a Aire Cuatro,</i>
<i>zona de aterrizaje a la vista.</i>

667
00:31:28,083 --> 00:31:31,208
<i>Esa zona es peligrosa y activa. Hay múltiples 415.</i>

668
00:31:31,375 --> 00:31:34,000
<i>Detective, está entrando en una zona roja.</i>

669
00:31:34,166 --> 00:31:35,333
<i>Mantenga altitud.</i>

670
00:31:35,500 --> 00:31:37,750
<i>Los hostiles pueden</i>
<i>interceptar el cuadricóptero.</i>

671
00:31:37,916 --> 00:31:39,000
<i>Estoy a un minuto.</i>

672
00:31:39,916 --> 00:31:42,166
<i>Estoy en el límite de una zona roja.</i>

673
00:31:45,833 --> 00:31:47,291
<i>- De pie.</i>
- Mierda.

674
00:31:48,166 --> 00:31:50,125
Será imposible hallarlo en ese caos.

675
00:31:52,166 --> 00:31:53,166
<i>Reed, ¿dónde estás?</i>

676
00:31:53,833 --> 00:31:54,833
<i>Casi te alcanzamos.</i>

677
00:31:55,000 --> 00:31:57,333
<i>Chris, necesito la ubicación exacta.</i>

678
00:31:57,500 --> 00:31:58,458
¿Dónde está?

679
00:31:58,625 --> 00:32:00,333
<i>Intentaré reiniciar el rastreador.</i>

680
00:32:00,500 --> 00:32:01,500
ACCEDIENDO // Torre de celular

681
00:32:02,958 --> 00:32:04,500
<i>Señal del teléfono adquirida.</i>

682
00:32:04,666 --> 00:32:07,083
<i>El teléfono está en el Hotel Hudson.</i>

683
00:32:07,250 --> 00:32:08,958
<i>Intenta salir del edificio</i>

684
00:32:09,125 --> 00:32:10,625
<i>por las puertas traseras.</i>

685
00:32:10,791 --> 00:32:12,291
<i>Detective, ¿me recibe?</i>

686
00:32:12,458 --> 00:32:13,208
<i>Recibido.</i>

687
00:32:20,791 --> 00:32:23,416
<i>Alto, policía de Los Ángeles.</i>
<i>¡No te muevas!</i>

688
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
<i>Lo tenemos, Jaq.</i>

689
00:32:27,750 --> 00:32:28,750
<i>¡Detente!</i>

690
00:32:29,916 --> 00:32:31,166
{\an8}<i>Patrick Burke, 36 años.</i>

691
00:32:31,333 --> 00:32:33,125
Sous-chef <i>del Hotel Hudson.</i>

692
00:32:33,291 --> 00:32:35,666
<i>Debe el alquiler</i>
<i>y lo han investigado dos veces</i>

693
00:32:35,833 --> 00:32:37,750
<i>por fraude al Seguro Social.</i>

694
00:32:37,916 --> 00:32:38,916
¿Cómo va mi culpabilidad?

695
00:32:39,083 --> 00:32:41,166
<i>Se mantiene en un 96,7 %.</i>

696
00:32:41,333 --> 00:32:43,250
¿En serio? Los culpables huyen.

697
00:32:43,416 --> 00:32:44,708
<i>También la gente asustada.</i>

698
00:32:44,875 --> 00:32:46,583
Este es un poco de los dos.

699
00:32:46,750 --> 00:32:47,750
<i>¡Oye!</i>

700
00:32:51,500 --> 00:32:53,625
<i>¿Adónde se fue?</i>

701
00:32:53,791 --> 00:32:54,791
<i>¿Y dónde estaba?</i>

702
00:32:56,291 --> 00:32:57,375
<i>¿Cómo están todos?</i>

703
00:32:57,541 --> 00:32:59,208
<i>Están en la cocina del chef Burke.</i>

704
00:32:59,791 --> 00:33:01,500
Se maneja bien con un cuchillo.

705
00:33:01,666 --> 00:33:02,875
Jaq, ¡es él!

706
00:33:03,041 --> 00:33:04,833
<i>Chef, chef, ¿me pueden suplir?</i>

707
00:33:05,000 --> 00:33:07,125
<i>Me están persiguiendo. No sé por qué.</i>

708
00:33:07,291 --> 00:33:08,458
<i>- ¡Muévanse!</i>
- ¿Dónde lleva esa puerta?

709
00:33:08,625 --> 00:33:09,625
<i>- ¿Adónde se fue?</i>
<i>- Indeterminado.</i>

710
00:33:09,791 --> 00:33:10,958
<i>No hay cámaras en esa zona.</i>

711
00:33:11,125 --> 00:33:12,125
<i>¡Carajo!</i>

712
00:33:12,291 --> 00:33:13,708
<i>Detective, lo siento.</i>

713
00:33:13,875 --> 00:33:15,125
<i>- Lo perdimos.</i>
<i>- ¡Mierda!</i>

714
00:33:15,291 --> 00:33:16,500
<i>Desplegando el dron de rastreo.</i>

715
00:33:18,250 --> 00:33:19,291
¿Aún rastreas su teléfono?

716
00:33:19,458 --> 00:33:21,708
<i>La señal es intermitente,</i>
<i>pero parece que va subiendo.</i>

717
00:33:21,875 --> 00:33:23,416
{\an8}<i>Detective Diallo, ¿me recibe?</i>

718
00:33:23,583 --> 00:33:24,583
{\an8}<i>Recibido.</i>

719
00:33:25,291 --> 00:33:26,833
{\an8}<i>Jaq, nos dirigimos hacia ti.</i>

720
00:33:36,083 --> 00:33:37,666
<i>No lo veo.</i>

721
00:33:37,833 --> 00:33:39,000
<i>Chris, ¿ustedes lo ven?</i>

722
00:33:39,166 --> 00:33:40,583
Jaq, está a tus seis.

723
00:33:43,875 --> 00:33:46,458
<i>Policía de Los Ángeles. ¡Detente!</i>

724
00:33:51,958 --> 00:33:53,291
{\an8}<i>- ¡Ve al otro lado!</i>
<i>- Da la vuelta.</i>

725
00:33:53,458 --> 00:33:54,791
<i>No.</i>

726
00:33:54,958 --> 00:33:56,083
<i>- Rápido.</i>
<i>- ¡Oye!</i>

727
00:33:56,250 --> 00:33:57,458
{\an8}<i>- ¡Oye!</i>
<i>- ¡Oye, alto!</i>

728
00:33:57,625 --> 00:33:58,625
{\an8}<i>- ¡Burke!</i>
<i>- ¡Oye!</i>

729
00:33:58,791 --> 00:34:00,708
<i>- ¡Va más lento!</i>
<i>- ¡Oye!</i>

730
00:34:02,208 --> 00:34:03,291
¡Jaq!

731
00:34:11,166 --> 00:34:12,000
Vamos, Jaq.

732
00:34:20,583 --> 00:34:22,833
Jaq, no tengo tiempo.
Necesito hablar con él ahora.

733
00:34:23,000 --> 00:34:24,625
<i>- ¡Quédate ahí!</i>
<i>- Sr. Burke, habla</i>

734
00:34:24,791 --> 00:34:26,666
<i>con el Tribunal de la Piedad.</i>
<i>Diga la verdad.</i>

735
00:34:26,833 --> 00:34:28,250
<i>No hice nada, ¿sí?</i>

736
00:34:28,416 --> 00:34:29,666
<i>Créame. No hice nada.</i>

737
00:34:29,833 --> 00:34:31,875
<i>Entonces, ¿por qué mierda huiste?</i>

738
00:34:32,041 --> 00:34:33,500
<i>¿"Por qué"? Escúcheme.</i>

739
00:34:34,083 --> 00:34:36,291
<i>Una señora me llamó y me habló de Piedad.</i>

740
00:34:36,458 --> 00:34:37,541
<i>Entré en pánico.</i>

741
00:34:38,083 --> 00:34:40,625
<i>Luego reviso las noticias</i>
<i>y veo que murió Nicole.</i>

742
00:34:40,791 --> 00:34:43,416
<i>No iba a quedarme a que me arrestaran. Hui.</i>

743
00:34:43,583 --> 00:34:44,583
<i>- Relájate.</i>
- Infeliz.

744
00:34:46,083 --> 00:34:47,416
<i>- ¿Qué?</i>
- Dije: "¿Qué hacía Nic

745
00:34:47,583 --> 00:34:48,750
con un infeliz como tú?".

746
00:34:48,916 --> 00:34:49,916
<i>Sr. Raven.</i>

747
00:34:50,083 --> 00:34:51,416
<i>- ¿Qué hacía conmigo?</i>
<i>- Relájate.</i>

748
00:34:51,583 --> 00:34:53,083
<i>¿Qué hacía? Le daba todo</i>

749
00:34:53,250 --> 00:34:54,916
<i>- lo que tú no le pudiste dar.</i>
<i>- Cierra…</i>

750
00:34:55,083 --> 00:34:56,958
<i>- De acuerdo.</i>
<i>- Sr. Burke, cálmese</i>

751
00:34:57,125 --> 00:34:58,875
<i>y basta de insultos</i>

752
00:34:59,041 --> 00:35:01,541
<i>dirigidos al Sr. Burke de su parte.</i>

753
00:35:01,708 --> 00:35:03,166
Háblame de Nic y tú.

754
00:35:03,333 --> 00:35:04,500
<i>De acuerdo.</i>

755
00:35:04,666 --> 00:35:07,375
<i>La conocí en el mercado agrícola y…</i>

756
00:35:08,541 --> 00:35:09,625
<i>No sé. Es…</i>

757
00:35:09,791 --> 00:35:11,625
<i>Es hermosa, lo debes saber bien.</i>

758
00:35:11,791 --> 00:35:13,791
<i>Le hice algunos cumplidos.</i>

759
00:35:13,958 --> 00:35:16,291
<i>La volví a ver unas semanas después</i>

760
00:35:16,458 --> 00:35:18,458
<i>y la invité a tomar un café.</i>

761
00:35:18,625 --> 00:35:19,875
<i>Nos volvimos a juntar así</i>

762
00:35:20,041 --> 00:35:22,041
<i>unas cuantas veces más.</i>

763
00:35:22,208 --> 00:35:23,333
<i>Eso es todo.</i>

764
00:35:23,500 --> 00:35:25,000
- ¿Por qué tenía un prepagado?
<i>- Dijo</i>

765
00:35:25,166 --> 00:35:26,500
<i>que debíamos hablar en privado.</i>

766
00:35:26,666 --> 00:35:27,666
<i>¿Entiendes?</i>

767
00:35:27,833 --> 00:35:30,083
<i>Le dije que podía conseguirle uno</i>

768
00:35:30,250 --> 00:35:31,791
<i>no registrado en la nube.</i>

769
00:35:31,958 --> 00:35:34,125
<i>Tiene un teléfono registrado en la nube,</i>

770
00:35:34,291 --> 00:35:35,625
<i>además del prepagado.</i>

771
00:35:35,791 --> 00:35:38,125
<i>Sí, tengo dos teléfonos. ¿Y qué?</i>

772
00:35:39,208 --> 00:35:41,416
- ¿Qué haces?
<i>- Accedo a su dispositivo</i>

773
00:35:41,583 --> 00:35:43,375
<i>y comparo sus movimientos con los de Nicole</i>

774
00:35:43,541 --> 00:35:44,916
<i>según los datos de rastreo.</i>

775
00:35:45,083 --> 00:35:47,958
<i>Sr. Burke, describa</i>
<i>su contacto con Nicole Raven.</i>

776
00:35:49,375 --> 00:35:50,750
<i>Nos veíamos una vez a la semana.</i>

777
00:35:51,166 --> 00:35:53,041
<i>Le encantaba cuando le cocinaba.</i>

778
00:35:54,208 --> 00:35:55,208
<i>Hola.</i>

779
00:35:59,250 --> 00:36:00,291
<i>Te eché de menos.</i>

780
00:36:02,083 --> 00:36:03,541
Fue suficiente. Entendí.

781
00:36:03,708 --> 00:36:05,250
- ¿Adónde ibas esta mañana?
<i>- Estaba aquí,</i>

782
00:36:05,416 --> 00:36:07,125
<i>a cargo del desayuno.</i>

783
00:36:07,291 --> 00:36:09,333
<i>Todo mi equipo me respalda.</i>

784
00:36:09,500 --> 00:36:10,500
COCINA DEL HOTEL
8:40 A. M.

785
00:36:12,625 --> 00:36:16,583
FECHA DE MUERTE: 14 de agosto de 2029
HORA: 10:41 A. M.

786
00:36:28,500 --> 00:36:29,625
- No es él.
<i>- Deja de moverte.</i>

787
00:36:29,791 --> 00:36:31,583
{\an8}<i>- No me pondrán en esa silla.</i>
<i>- ¡Quieto!</i>

788
00:36:31,750 --> 00:36:34,208
<i>- ¡Avancen!</i>
<i>- Sr. Raven, hable con claridad.</i>

789
00:36:34,375 --> 00:36:36,291
Dije que no era él.

790
00:36:36,458 --> 00:36:37,958
<i>Eso intentaba decirles.</i>

791
00:36:38,125 --> 00:36:41,083
<i>Gracias. Los hechos no mienten y usted tampoco.</i>

792
00:36:41,250 --> 00:36:44,583
<i>El tribunal queda conforme</i>
<i>con su versión de los hechos.</i>

793
00:36:45,500 --> 00:36:47,166
<i>Echaste todo a perder.</i>

794
00:36:47,333 --> 00:36:48,833
<i>Quería hablar con alguien</i>

795
00:36:49,333 --> 00:36:51,416
<i>sobre su hija…</i>

796
00:36:51,583 --> 00:36:53,125
<i>- Ya basta.</i>
<i>- …sobre el trabajo.</i>

797
00:36:53,291 --> 00:36:56,250
<i>Solo tenías que prestarles</i>
<i>más atención a tu hija y esposa,</i>

798
00:36:56,416 --> 00:36:57,416
<i>en cambio, la mataste.</i>

799
00:36:57,583 --> 00:36:58,875
<i>- Basta.</i>
<i>- Tenía razón</i>

800
00:36:59,041 --> 00:37:00,125
<i>- sobre tus enojos.</i>
<i>- Arréstalo.</i>

801
00:37:00,291 --> 00:37:01,708
<i>- Ahora.</i>
<i>- ¿Por qué? Dijo que…</i>

802
00:37:01,875 --> 00:37:04,666
<i>- Te resistes al arresto.</i>
<i>- Dijo que no fui yo.</i>

803
00:37:05,333 --> 00:37:07,083
<i>¡Tuviste a mis oficiales corriendo</i>

804
00:37:07,250 --> 00:37:09,000
<i>como idiotas por todo el edificio!</i>

805
00:37:14,083 --> 00:37:16,166
TIEMPO RESTANTE
00:53:59

806
00:37:16,333 --> 00:37:17,958
<i>Su probabilidad de culpabilidad</i>

807
00:37:18,125 --> 00:37:20,875
<i>aumentó ahora al 98 %.</i>

808
00:37:21,666 --> 00:37:22,666
¿Cómo puede ser?

809
00:37:22,833 --> 00:37:25,083
<i>En vez de darle al tribunal otro sospechoso,</i>

810
00:37:25,250 --> 00:37:27,041
<i>le dio una razón más convincente</i>

811
00:37:27,208 --> 00:37:29,333
<i>para cometer el crimen.</i>

812
00:37:31,541 --> 00:37:33,208
Bueno, al menos no es 100 %.

813
00:37:33,375 --> 00:37:34,958
<i>Estadísticamente, no se puede</i>

814
00:37:35,125 --> 00:37:37,708
<i>superar el 98 % en este tribunal.</i>

815
00:37:39,875 --> 00:37:41,916
<i>¿De verdad pensó que hallaría pruebas</i>

816
00:37:42,083 --> 00:37:43,500
<i>que lo exoneraran?</i>

817
00:37:43,666 --> 00:37:45,208
<i>¿O solo quería conocer al hombre</i>

818
00:37:45,375 --> 00:37:46,666
<i>con el que su esposa salía?</i>

819
00:37:50,833 --> 00:37:53,166
¿Crees que la maté porque era infiel?

820
00:37:53,333 --> 00:37:54,958
¿Crees que estoy fingiendo?

821
00:37:55,125 --> 00:37:57,000
<i>Creo que omite algo.</i>

822
00:37:57,875 --> 00:37:59,375
<i>Se precipitó en pensar que tenía una aventura.</i>

823
00:37:59,541 --> 00:38:00,833
Sospechaba algo…

824
00:38:01,833 --> 00:38:04,208
No estaba seguro, pero no me sorprende.

825
00:38:05,333 --> 00:38:06,541
No ahora. Es…

826
00:38:06,708 --> 00:38:08,416
Parece que la seguía decepcionando.

827
00:38:11,833 --> 00:38:12,833
Incluso hoy.

828
00:38:13,666 --> 00:38:14,666
<i>¿Hoy?</i>

829
00:38:19,250 --> 00:38:21,000
Encontró el alcohol.

830
00:38:22,291 --> 00:38:23,958
Llevo una petaca en mi auto.

831
00:38:24,125 --> 00:38:26,041
Petaca suena elegante.

832
00:38:26,208 --> 00:38:27,250
Es una botella vieja.

833
00:38:27,416 --> 00:38:30,000
Es marrón para que no se note que es <i>whisky.</i>

834
00:38:31,541 --> 00:38:32,541
Ingenioso, ¿no?

835
00:38:32,708 --> 00:38:35,166
<i>¿Hace cuánto tiempo volvió a tomar?</i>

836
00:38:36,291 --> 00:38:37,666
Como un año.

837
00:38:37,833 --> 00:38:39,291
ABRIENDO // Pruebas de carácter

838
00:38:49,208 --> 00:38:50,541
<i>¿Qué está pasando?</i>

839
00:38:50,708 --> 00:38:52,708
<i>- Esto tiene que parar.</i>
<i>- ¿Por qué me grabas?</i>

840
00:38:52,875 --> 00:38:55,583
<i>No te acerques más. No te pasaré el teléfono.</i>

841
00:38:55,750 --> 00:38:57,041
<i>No te lo pasaré. Dije:</i>

842
00:38:57,208 --> 00:38:59,541
<i>- "No te acerques más".</i>
<i>- ¿Por qué me grabas?</i>

843
00:38:59,708 --> 00:39:01,541
<i>- Te grabo porque…</i>
<i>- ¿Por qué?</i>

844
00:39:01,708 --> 00:39:05,250
<i>Te grabo para que lo veas cuando estés sobrio.</i>
<i>¿De acuerdo?</i>

845
00:39:05,416 --> 00:39:08,166
Todos estaban tan orgullosos de mí
cuando dejé de tomar.

846
00:39:08,333 --> 00:39:09,583
Nic, Britt, Rob.

847
00:39:09,750 --> 00:39:12,166
<i>Llamé a AA. El martes comienzo.</i>

848
00:39:18,291 --> 00:39:19,333
<i>Te extraño.</i>

849
00:39:20,083 --> 00:39:21,125
<i>Las extraño a las dos.</i>

850
00:39:22,333 --> 00:39:23,750
<i>Un año.</i>

851
00:39:23,916 --> 00:39:25,083
<i>Un año.</i>

852
00:39:25,666 --> 00:39:27,125
<i>- Y un día.</i>
<i>- Un año y un día.</i>

853
00:39:27,291 --> 00:39:28,375
<i>Me la dieron ayer.</i>

854
00:39:28,958 --> 00:39:29,958
<i>Pasó rápido.</i>

855
00:39:30,125 --> 00:39:31,708
<i>Sí. Lo hiciste muy bien.</i>

856
00:39:32,416 --> 00:39:33,708
<i>Gracias.</i>

857
00:39:33,875 --> 00:39:35,791
<i>- Con gusto</i>.
<i>- No lo haría cuatro veces más,</i>

858
00:39:35,958 --> 00:39:37,541
<i>así que podría volver a tomar.</i>

859
00:39:38,083 --> 00:39:39,208
No podía superarlo.

860
00:39:41,250 --> 00:39:42,750
Me seguía dominando.

861
00:39:42,916 --> 00:39:45,250
<i>Sr. Raven, ¿de qué habla?</i>

862
00:39:45,416 --> 00:39:46,416
Ray.

863
00:39:46,958 --> 00:39:48,791
<i>¿La muerte de su compañero?</i>

864
00:39:52,250 --> 00:39:53,250
No.

865
00:39:54,375 --> 00:39:55,833
Lo que debí haber hecho.

866
00:39:57,083 --> 00:40:00,416
<i>Whiskey-45, vehículo sospechoso</i>
<i>de atropello con fuga.</i>

867
00:40:01,541 --> 00:40:03,916
<i>Matrícula californiana,</i>
<i>tres, David, Henry, Ida, 832.</i>

868
00:40:04,083 --> 00:40:05,583
<i>Carretera al sur de Topanga.</i>

869
00:40:06,208 --> 00:40:08,500
<i>- La dejaron y se largaron.</i>
<i>- Sí.</i>

870
00:40:08,666 --> 00:40:11,166
<i>- Vehículo con pedido de captura.</i>
<i>- Recibo.</i>

871
00:40:11,333 --> 00:40:12,333
<i>Revisémoslo.</i>

872
00:40:13,500 --> 00:40:15,375
<i>Sí. No puedo hablar, Nic.</i>

873
00:40:15,541 --> 00:40:16,833
<i>No.</i>

874
00:40:17,000 --> 00:40:18,333
<i>Háblale. Yo me ocupo.</i>

875
00:40:20,666 --> 00:40:22,333
<i>Sí. Está bien.</i>

876
00:40:23,791 --> 00:40:24,958
<i>No lo hice, amor.</i>

877
00:40:27,000 --> 00:40:29,208
<i>No, Nic…</i>

878
00:40:29,375 --> 00:40:30,416
<i>Cálmate.</i>

879
00:40:30,583 --> 00:40:32,250
<i>¿Qué hago? ¿Le digo a mi jefe</i>

880
00:40:32,416 --> 00:40:33,791
<i>que mi esposa tiene una petición?</i>

881
00:40:33,958 --> 00:40:36,458
<i>¿Quiere que reabramos un caso ganado?</i>

882
00:40:37,125 --> 00:40:39,333
<i>"Tiene muchas firmas.</i>
<i>Pedirá amablemente".</i>

883
00:40:41,166 --> 00:40:42,625
<i>No, no lo estoy. Es…</i>

884
00:40:44,500 --> 00:40:47,500
<i>Amor, es peor que tu papá lo esté defendiendo…</i>

885
00:40:47,666 --> 00:40:48,541
<i>¡Pistola!</i>

886
00:40:48,708 --> 00:40:49,750
<i>- ¡Son dos!</i>
<i>- Ray.</i>

887
00:40:49,916 --> 00:40:52,291
<i>- Son dos. ¡Chris!</i>
<i>- Ray. ¡Ray!</i>

888
00:40:52,958 --> 00:40:55,875
<i>¿Estás bien?</i>
<i>Llegamos a urgencias enseguida.</i>

889
00:40:56,041 --> 00:40:57,041
<i>¡No se quebró!</i>

890
00:40:57,208 --> 00:40:58,625
<i>Síguelos y atrápalos.</i>

891
00:40:58,791 --> 00:41:00,458
<i>Oficial Vale baleado. Los volcaré.</i>

892
00:41:00,625 --> 00:41:01,750
<i>¡Evacuación médica ya!</i>

893
00:41:01,916 --> 00:41:03,041
<i>Ambulancia en camino. Cambio.</i>

894
00:41:04,166 --> 00:41:05,916
<i>Oye. Aguanta, Ray.</i>

895
00:41:06,083 --> 00:41:07,500
<i>No te mueras, Ray.</i>

896
00:41:07,666 --> 00:41:08,750
<i>¡Ray!</i>

897
00:41:19,666 --> 00:41:21,791
<i>¡Ray! ¡Háblame, Ray!</i>

898
00:41:23,125 --> 00:41:25,375
<i>¡Oficial herido!</i>

899
00:41:25,958 --> 00:41:28,000
<i>Habla Henry uno-tres. Recibido.</i>

900
00:41:28,583 --> 00:41:29,916
<i>¡Al suelo!</i>

901
00:41:30,083 --> 00:41:31,041
<i>Huyó a pie.</i>

902
00:41:37,708 --> 00:41:39,041
<i>¡Policía! ¡Alto!</i>

903
00:41:39,208 --> 00:41:41,166
Debí haberlo hecho en la playa.

904
00:41:41,333 --> 00:41:42,416
<i>¡Alto!</i>

905
00:41:44,791 --> 00:41:46,625
<i>¡Ven aquí! ¡No te muevas!</i>

906
00:41:48,875 --> 00:41:50,416
<i>Date vuelta. Manos en la cabeza.</i>

907
00:41:50,583 --> 00:41:51,750
<i>Debí haberlo matado.</i>

908
00:41:54,083 --> 00:41:56,875
No pasa un día en que no desee haberlo hecho.

909
00:41:58,791 --> 00:42:00,583
{\an8}<i>Veredicto 4-B, el jurado</i>

910
00:42:00,750 --> 00:42:02,375
{\an8}<i>declara al acusado, Alex Varga,</i>

911
00:42:02,541 --> 00:42:04,916
{\an8}<i>no culpable del asesinato de Ray Vale.</i>

912
00:42:05,083 --> 00:42:07,000
{\an8}Creí que hacía lo correcto.

913
00:42:07,166 --> 00:42:08,458
{\an8}Atrapé al malo,

914
00:42:08,625 --> 00:42:10,458
{\an8}dejé que la corte lo castigara,

915
00:42:10,625 --> 00:42:11,625
{\an8}pero no lo hicieron.

916
00:42:14,416 --> 00:42:16,708
El alcohol lo hacía más llevadero.

917
00:42:16,875 --> 00:42:18,333
<i>Sr. Raven, no se desconcentre.</i>

918
00:42:18,500 --> 00:42:20,041
<i>Dígame lo que recuerda.</i>

919
00:42:22,750 --> 00:42:24,541
ABRIENDO // Línea de tiempo

920
00:42:29,208 --> 00:42:30,958
{\an8}Llegué al trabajo en la mañana,

921
00:42:31,125 --> 00:42:32,375
busqué la botella.

922
00:42:32,541 --> 00:42:33,541
No estaba.

923
00:42:33,708 --> 00:42:36,250
Supe que la encontró, así que fui a casa.

924
00:42:36,416 --> 00:42:37,583
<i>¿Y discutieron?</i>

925
00:42:37,750 --> 00:42:39,000
Claro que discutimos.

926
00:42:40,750 --> 00:42:42,583
Estaba furiosa conmigo por volver a tomar.

927
00:42:42,750 --> 00:42:44,166
Y yo me puse furioso con ella,

928
00:42:44,333 --> 00:42:46,791
porque había tirado mi botella.

929
00:42:51,166 --> 00:42:53,458
<i>¡No entres! ¡Sal de mi casa!</i>

930
00:42:53,625 --> 00:42:55,541
<i>¡Sal de mi casa! No te atrevas.</i>

931
00:42:55,708 --> 00:42:56,958
<i>¿Me dejaste fuera de mi casa?</i>

932
00:42:57,125 --> 00:42:58,125
<i>¡No es tu casa!</i>

933
00:42:58,291 --> 00:43:00,833
<i>Dime dónde pusiste mi petaca.</i>

934
00:43:04,708 --> 00:43:06,375
Así que le rompí su jarrón favorito.

935
00:43:08,791 --> 00:43:10,125
Lo tiré al suelo

936
00:43:10,291 --> 00:43:11,791
porque sabía cuánto lo apreciaba.

937
00:43:13,250 --> 00:43:14,875
El vidrio salió volando. Se cortó.

938
00:43:15,041 --> 00:43:17,666
Quise ayudarla,
y así me manché con su sangre.

939
00:43:17,833 --> 00:43:19,750
<i>¿Por qué no lo admitió antes?</i>

940
00:43:19,916 --> 00:43:21,833
Por favor. No me ayudaría.

941
00:43:22,000 --> 00:43:25,291
Todo lo que he dicho empeora las cosas para mí.

942
00:43:28,416 --> 00:43:29,791
Y después de eso,

943
00:43:29,958 --> 00:43:32,500
no recuerdo nada, de verdad.

944
00:43:32,666 --> 00:43:34,666
Estoy en la casa discutiendo con ella.

945
00:43:35,375 --> 00:43:36,750
Y luego,

946
00:43:37,416 --> 00:43:39,833
estoy viendo un anuncio
del Tribunal de la Piedad.

947
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
<i>¿Mamá?</i>

948
00:43:42,291 --> 00:43:44,708
Quizá se enojó tanto
que me contó de Burke.

949
00:43:46,541 --> 00:43:47,583
Quizás tengas razón

950
00:43:49,666 --> 00:43:52,166
- de que hay un motivo.
<i>- Sr. Raven…</i>

951
00:43:52,333 --> 00:43:55,291
Si ya estaba enojado,
tal vez tomé el cuchillo…

952
00:43:55,458 --> 00:43:56,750
<i>Si admite culpabilidad,</i>

953
00:43:56,916 --> 00:43:59,208
<i>estaré obligada a emitir un veredicto.</i>

954
00:43:59,375 --> 00:44:02,083
<i>Después tendrá que ver</i>
<i>la cuenta regresiva del reloj.</i>

955
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
Un 98 %. Maddox, por favor.

956
00:44:04,750 --> 00:44:07,375
<i>Si el recuerdo de lo que ocurrió en la casa</i>

957
00:44:07,541 --> 00:44:09,250
<i>con Nicole no está completo,</i>

958
00:44:10,208 --> 00:44:12,375
<i>no tiene la capacidad para confesar.</i>

959
00:44:13,208 --> 00:44:14,416
<i>Su porcentaje de culpa</i>

960
00:44:14,583 --> 00:44:17,833
<i>sigue siendo más que suficiente</i>
<i>para que lo ejecuten,</i>

961
00:44:18,000 --> 00:44:21,958
<i>pero aún tiene todas mis capacidades</i>
<i>a su disposición.</i>

962
00:44:22,291 --> 00:44:23,916
<i>Entonces, si su muerte es inevitable,</i>

963
00:44:24,916 --> 00:44:26,958
<i>¿no quiere al menos tratar de descubrir</i>

964
00:44:27,125 --> 00:44:29,458
<i>con certeza la verdad?</i>

965
00:44:31,333 --> 00:44:33,291
<i>Aunque la verdad sea oscura.</i>

966
00:44:35,208 --> 00:44:36,375
Ese es el punto.

967
00:44:39,875 --> 00:44:41,541
Quizá no quiera saber con certeza.

968
00:44:42,541 --> 00:44:44,041
Como lo veo ahora,

969
00:44:44,791 --> 00:44:48,625
lo único que me hace pensar
que no maté a Nic es con la pregunta:

970
00:44:48,791 --> 00:44:53,458
¿cómo diablos pude cometer un crimen pasional
cuando no quedaba pasión?

971
00:44:58,000 --> 00:45:01,291
OFICINA DEL FORENSE
Autopsia a cargo de: Dra. Fiona Cox

972
00:45:07,750 --> 00:45:09,083
Mierda.

973
00:45:09,250 --> 00:45:13,041
¿Crees que podría ser eso?

974
00:45:13,208 --> 00:45:14,416
<i>No sé a qué se refiere.</i>

975
00:45:14,583 --> 00:45:16,375
Maddox, estoy pensando en voz alta.

976
00:45:16,541 --> 00:45:18,166
<i>Uno piensa en silencio, ya que…</i>

977
00:45:18,333 --> 00:45:20,416
Es una expresión, Su Señoría.

978
00:45:22,166 --> 00:45:23,125
¿Puedo seguir?

979
00:45:23,291 --> 00:45:25,041
Puedo buscar pruebas, ¿no?

980
00:45:25,208 --> 00:45:27,291
<i>Mientras no confiese sin darse cuenta,</i>

981
00:45:27,458 --> 00:45:29,416
<i>sí, puede usar el tiempo restante.</i>

982
00:45:31,291 --> 00:45:32,291
¿Quién?

983
00:45:32,791 --> 00:45:33,791
¿Por qué?

984
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
¿Cómo?

985
00:45:36,458 --> 00:45:38,333
<i>- Sr. Raven.</i>
- Sigo pensando en voz alta.

986
00:45:40,208 --> 00:45:42,375
Muéstrame los contactos regulares de Nic.

987
00:45:42,541 --> 00:45:44,458
<i>Los protocolos exigen que le avise</i>

988
00:45:44,625 --> 00:45:47,291
<i>que investigar un asesinato</i>

989
00:45:47,958 --> 00:45:49,625
<i>con solo 40 minutos…</i>

990
00:45:49,791 --> 00:45:50,541
Sí, cierto.

991
00:45:50,625 --> 00:45:52,000
<i>…tiene pocas probabilidades de éxito.</i>

992
00:45:52,166 --> 00:45:53,250
¿Quieres que me quede sentado

993
00:45:53,416 --> 00:45:55,458
a esperar mi muerte? ¡No me dejaste confesar!

994
00:45:55,625 --> 00:45:57,708
<i>El tribunal solo quiere que sepa…</i>

995
00:45:57,875 --> 00:45:59,083
- Casi logras engañarme.
<i>- …que usted…</i>

996
00:45:59,250 --> 00:46:03,000
Pensé por un instante
que quizá no es una silla de la muerte.

997
00:46:05,541 --> 00:46:08,500
<i>Estas son las personas con contacto regular.</i>

998
00:46:11,500 --> 00:46:12,583
Gracias, Su Señoría.

999
00:46:16,875 --> 00:46:19,375
{\an8}En un asesinato planeado,
conocen a la víctima.

1000
00:46:21,416 --> 00:46:23,208
{\an8}Saquemos a Burke.

1001
00:46:24,083 --> 00:46:25,083
{\an8}A los padres también.

1002
00:46:27,875 --> 00:46:29,666
Separa a los amigos y colegas.

1003
00:46:32,250 --> 00:46:34,541
Colegas de Nicole (16)
Amigos de Nicole (9)

1004
00:46:37,000 --> 00:46:38,291
Veinticinco personas.

1005
00:46:38,458 --> 00:46:39,541
Agrégalos al tablero.

1006
00:46:43,583 --> 00:46:44,708
Vamos, Nic. ¿Quién fue?

1007
00:46:48,208 --> 00:46:50,166
Supongo que tenía razón.

1008
00:46:50,333 --> 00:46:51,666
{\an8}<i>- ¿Quién?</i>
- Burke.

1009
00:46:52,208 --> 00:46:54,875
{\an8}Si hubiera estado ahí para ella,
me habría contado…

1010
00:46:55,041 --> 00:46:56,500
{\an8}<i>Sobre su hija…</i>

1011
00:46:56,666 --> 00:46:58,666
<i>- Ya basta.</i>
<i>- …sobre el trabajo.</i>

1012
00:46:58,833 --> 00:47:00,375
<i>Solo tenías que prestarles</i>
<i>más atención…</i>

1013
00:47:00,541 --> 00:47:03,041
¡Burke! ¡Necesito a Burke!

1014
00:47:04,000 --> 00:47:07,500
<i>Lo están ingresando</i>
<i>en la comisaría de la calle 77.</i>

1015
00:47:07,666 --> 00:47:09,166
Comisaría de la calle 77

1016
00:47:09,333 --> 00:47:11,541
<i>- Ingresos.</i>
- ¿Quién se encarga de los arrestos?

1017
00:47:11,708 --> 00:47:14,458
<i>- Yo. ¿Quién pregunta?</i>
- Chris Raven, Robos y Homicidios.

1018
00:47:14,625 --> 00:47:15,916
Tienen a Patrick Burke. Lo necesito.

1019
00:47:16,083 --> 00:47:17,083
<i>Están tomando las huellas.</i>

1020
00:47:17,875 --> 00:47:19,750
<i>Espere, ¿dijo Raven?</i>

1021
00:47:19,916 --> 00:47:22,041
<i>- ¿Es el que apuñaló…?</i>
- Ese mismo.

1022
00:47:22,500 --> 00:47:24,291
<i>No creo que deba ponerlo…</i>

1023
00:47:24,458 --> 00:47:26,875
<i>Oficial, habla la jueza Maddox</i>
<i>del Tribunal de la Piedad.</i>

1024
00:47:27,041 --> 00:47:29,291
<i>Pásele su teléfono al Sr. Burke.</i>

1025
00:47:29,458 --> 00:47:31,625
<i>Voy a buscarlo…</i>

1026
00:47:31,791 --> 00:47:32,833
<i>Gracias.</i>

1027
00:47:33,000 --> 00:47:34,416
¿Quieres llamar a mi seguro de salud?

1028
00:47:34,583 --> 00:47:36,125
<i>Las compañías de seguro de salud</i>

1029
00:47:36,291 --> 00:47:39,333
<i>son conocidas por su burocracia</i>
<i>y lentitud exasperante.</i>

1030
00:47:41,750 --> 00:47:42,833
<i>Estaba bromeando.</i>

1031
00:47:43,500 --> 00:47:45,833
Mírate, pensando en voz alta.

1032
00:47:47,083 --> 00:47:48,083
<i>¡Oye, Burke!</i>

1033
00:47:48,708 --> 00:47:50,750
<i>- ¿Sí?</i>
<i>- Tienes una llamada.</i>

1034
00:47:51,541 --> 00:47:52,541
<i>¿De quién?</i>

1035
00:47:56,083 --> 00:47:57,125
<i>- ¿Raven?</i>
- Hablas conmigo

1036
00:47:57,291 --> 00:47:58,416
o con la jueza.

1037
00:47:59,125 --> 00:48:00,583
Nic necesitaba que la escucharan.

1038
00:48:00,750 --> 00:48:01,875
¿Qué le preocupaba?

1039
00:48:02,041 --> 00:48:03,333
¿Problemas con amigos?

1040
00:48:03,500 --> 00:48:04,500
<i>No.</i>

1041
00:48:04,916 --> 00:48:05,875
<i>Cosas normales.</i>

1042
00:48:06,041 --> 00:48:08,625
<i>La mamá de un bebé</i>
<i>que se cree el centro del universo.</i>

1043
00:48:08,791 --> 00:48:10,375
<i>La que no reparte bien la cuenta.</i>

1044
00:48:10,541 --> 00:48:11,541
¿Y del trabajo?

1045
00:48:13,666 --> 00:48:15,791
<i>Viejo, no estabas al tanto de nada.</i>

1046
00:48:17,791 --> 00:48:20,083
<i>Mira, le dije que no era para tanto,</i>

1047
00:48:20,250 --> 00:48:21,750
<i>pero la estresaba mucho.</i>

1048
00:48:21,916 --> 00:48:23,750
<i>No le gustaba tener que espiar.</i>

1049
00:48:23,916 --> 00:48:25,625
- ¿De qué hablas?
<i>- ¿No te contó?</i>

1050
00:48:25,791 --> 00:48:28,000
<i>Tenía que espiar a sus colegas</i>

1051
00:48:28,166 --> 00:48:30,333
<i>por esa cosa que desapareció.</i>

1052
00:48:31,291 --> 00:48:32,958
<i>No recuerdo el nombre,</i>

1053
00:48:33,125 --> 00:48:35,083
<i>pero era un químico que despachaban.</i>

1054
00:48:35,250 --> 00:48:37,166
- ¡Solo despachan químicos!
<i>- Lo sé.</i>

1055
00:48:37,333 --> 00:48:39,458
<i>No recuerdo el nombre.</i>

1056
00:48:39,625 --> 00:48:41,250
<i>Pero sé que a su jefe</i>

1057
00:48:41,416 --> 00:48:43,708
<i>le preocupaba</i>
<i>que alguien estuviera robando.</i>

1058
00:48:44,250 --> 00:48:46,041
<i>Ni siquiera era mucho.</i>

1059
00:48:46,208 --> 00:48:48,958
<i>Eran unos dos mil dólares cada ciertos meses.</i>

1060
00:48:49,541 --> 00:48:51,541
<i>Después, un cliente discutió con él por eso,</i>

1061
00:48:51,708 --> 00:48:54,083
<i>y ahí le pidieron a Nicole que lo viera.</i>

1062
00:48:54,708 --> 00:48:57,958
<i>Y, como decía, le incomodaba hacerlo.</i>

1063
00:48:58,625 --> 00:49:00,541
<i>Es todo lo que sé, ¿sí?</i>

1064
00:49:01,958 --> 00:49:03,250
<i>No tendrías que preguntarme si…</i>

1065
00:49:03,416 --> 00:49:04,958
Oye, Burke. Vete al carajo.

1066
00:49:06,000 --> 00:49:07,166
Descartemos a los amigos.

1067
00:49:15,208 --> 00:49:17,500
- ¿Dónde están todos hoy?
<i>- En el trabajo.</i>

1068
00:49:17,666 --> 00:49:20,250
<i>Nadie ha estado en su barrio desde el domingo.</i>

1069
00:49:20,416 --> 00:49:23,041
Sí, hicimos una parrillada. ¿Dónde está Jaq?

1070
00:49:23,458 --> 00:49:26,375
Jaq Diallo
Llamada saliente

1071
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
<i>Detective.</i>

1072
00:49:28,500 --> 00:49:29,958
Veámoslo desde otra perspectiva.

1073
00:49:30,541 --> 00:49:32,333
Parece un crimen pasional.

1074
00:49:32,500 --> 00:49:34,000
De manual, lo que apunta a mí.

1075
00:49:34,166 --> 00:49:35,166
¿Y si no lo fuera?

1076
00:49:35,666 --> 00:49:37,958
<i>Pero ¿la escena, Chris? La sangre.</i>

1077
00:49:38,125 --> 00:49:40,208
Nos quedan 37 minutos. Sígueme la corriente.

1078
00:49:40,375 --> 00:49:42,791
<i>Detective Diallo, coopere, por favor.</i>

1079
00:49:42,958 --> 00:49:43,708
<i>- De acuerdo.</i>
- Bien…

1080
00:49:43,875 --> 00:49:45,000
Sigo una corazonada.

1081
00:49:45,166 --> 00:49:46,833
Ve a Viking Shipping Depot.

1082
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
<i>Sí.</i>

1083
00:49:50,208 --> 00:49:52,000
<i>¿Sigue una corazonada? ¿Y eso?</i>

1084
00:49:52,166 --> 00:49:53,291
Sigo mi instinto.

1085
00:49:53,958 --> 00:49:56,625
A este tribunal le haría bien
un poco de intuición humana.

1086
00:49:56,791 --> 00:49:58,083
<i>Este tribunal considera los hechos.</i>

1087
00:49:58,250 --> 00:50:01,625
Los hechos no son
el final de la investigación, sino el inicio.

1088
00:50:01,791 --> 00:50:05,458
Los hechos son blancos o negros.
La verdad está en la zona gris.

1089
00:50:05,625 --> 00:50:07,041
Este tribunal no lo tiene en cuenta.

1090
00:50:08,208 --> 00:50:09,750
¿O te programaron mal?

1091
00:50:14,583 --> 00:50:16,583
Bien. No recuerdo ni a la mitad.

1092
00:50:18,375 --> 00:50:20,250
¿Britt grabó algo en la parrillada?

1093
00:50:20,416 --> 00:50:21,875
{\an8}RAVEN_PARRILLADA.mp4

1094
00:50:23,458 --> 00:50:24,666
<i>- Hola.</i>
<i>- ¿Cómo estás?</i>

1095
00:50:24,833 --> 00:50:26,333
- Bien.
<i>- Eso te dará </i>likes.

1096
00:50:26,500 --> 00:50:27,791
<i>- Seguro.</i>
<i>- ¿Qué opinas?</i>

1097
00:50:27,958 --> 00:50:28,958
<i>- Muchos </i>likes.
<i>- ¿Y?</i>

1098
00:50:29,125 --> 00:50:30,125
<i>- Es…</i>
<i>- Hazlo</i>…

1099
00:50:31,750 --> 00:50:33,833
<i>- Sonríe, Holt.</i>
<i>- Ahora no.</i>

1100
00:50:34,000 --> 00:50:36,625
<i>Holt no sonríe. Apostó al caballo equivocado.</i>

1101
00:50:36,791 --> 00:50:37,958
Identifica a los otros.

1102
00:50:38,125 --> 00:50:38,958
GENERANDO // Reconstrucción

1103
00:50:39,125 --> 00:50:40,375
¿Nos falta alguien?

1104
00:50:40,541 --> 00:50:42,250
<i>Véalo usted mismo.</i>

1105
00:50:50,500 --> 00:50:51,791
<i>¡Hola!</i>

1106
00:50:51,958 --> 00:50:54,125
<i>Muy bien, ¿quién quiere sandía?</i>

1107
00:50:57,583 --> 00:50:58,583
Si fue uno de ellos,

1108
00:50:58,750 --> 00:51:01,583
pudo inspeccionar la casa
y ver por dónde entrar.

1109
00:51:01,750 --> 00:51:03,958
<i>Nadie estuvo cerca de la casa desde entonces.</i>

1110
00:51:04,125 --> 00:51:05,625
Ninguno con su teléfono.

1111
00:51:06,625 --> 00:51:07,625
No significa que no estuvieron.

1112
00:51:07,791 --> 00:51:09,208
<i>Las cámaras muestran</i>

1113
00:51:09,375 --> 00:51:11,791
<i>que 46 vehículos ingresaron a su calle</i>

1114
00:51:11,958 --> 00:51:13,958
<i>hoy entre las 9:00 y 10:30 a. m.</i>

1115
00:51:14,125 --> 00:51:15,250
<i>Ninguno se detuvo.</i>

1116
00:51:15,416 --> 00:51:17,625
¿Y las calles de atrás?
¿Pudieron haber entrado por atrás?

1117
00:51:17,791 --> 00:51:19,125
<i>Analicé las cámaras</i>

1118
00:51:19,291 --> 00:51:23,083
<i>y nadie sin coartada ingresó</i>
<i>a su barrio esta mañana.</i>

1119
00:51:23,250 --> 00:51:25,083
Espera. Bill Peterson. La casa de atrás.

1120
00:51:25,250 --> 00:51:27,833
{\an8}Amante de las aves. Tiene una cámara atrás.

1121
00:51:29,250 --> 00:51:30,583
Está en línea. Está…

1122
00:51:32,541 --> 00:51:34,750
Creo que es petersonsyard.com.

1123
00:51:34,916 --> 00:51:36,458
Sí. Esa es mi cerca.

1124
00:51:36,625 --> 00:51:39,000
<i>Extraeré de la nube la grabación de esta mañana.</i>

1125
00:51:40,875 --> 00:51:44,791
{\an8}<i>Negativo. El proveedor de Internet</i>
<i>de William Peterson sufrió un corte.</i>

1126
00:51:44,958 --> 00:51:46,791
<i>Se está archivando la grabación.</i>

1127
00:51:46,958 --> 00:51:48,291
<i>Va a demorar.</i>

1128
00:51:48,458 --> 00:51:50,541
¿Nadie estuvo cerca de mi casa hoy?

1129
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
<i>Correcto. No esta mañana.</i>

1130
00:51:54,666 --> 00:51:56,750
- ¿Qué dijiste?
- <i>Correcto. No esta mañana.</i>

1131
00:51:57,416 --> 00:52:00,333
¿Quién fue en auto?
La parrillada fue el domingo a las 2:00 p. m.

1132
00:52:00,500 --> 00:52:02,416
¿Quién fue en su propio auto?

1133
00:52:02,583 --> 00:52:03,583
02:05 p. m.
12-AGO-2029

1134
00:52:03,750 --> 00:52:07,750
<i>Identifiqué cuatro vehículos</i>
<i>a nombre de empleados de Viking.</i>

1135
00:52:08,625 --> 00:52:12,500
<i>El de Robert Nelson ingresó</i>
<i>a su calle a las 2:30 p. m.</i>

1136
00:52:12,666 --> 00:52:14,666
02:30 p. m.
12-AGO-2029

1137
00:52:17,666 --> 00:52:19,583
¿Cuántos son? ¿Hay tres personas con él?

1138
00:52:19,750 --> 00:52:21,333
Tengo que hablar con Rob.

1139
00:52:21,500 --> 00:52:22,541
<i>No entiendo.</i>

1140
00:52:22,708 --> 00:52:24,083
Por favor, llama a Rob.

1141
00:52:27,416 --> 00:52:29,125
<i>- ¿Hola?</i>
<i>- Sr. Nelson, habla la jueza Maddox</i>

1142
00:52:29,291 --> 00:52:30,875
<i>- del Tribunal de la Piedad.</i>
<i>- Sí, vi el número.</i>

1143
00:52:31,041 --> 00:52:33,041
Hola, Rob. Oye, tengo poco tiempo.

1144
00:52:33,750 --> 00:52:34,916
¿A quién llevaste el domingo?

1145
00:52:35,083 --> 00:52:36,625
<i>- ¿A la parrillada?</i>
- Sí.

1146
00:52:36,791 --> 00:52:37,791
<i>A Carla, Marie y Leo.</i>

1147
00:52:37,958 --> 00:52:39,291
¿Alguno no se fue contigo?

1148
00:52:39,458 --> 00:52:40,458
<i>Ninguno.</i>

1149
00:52:40,625 --> 00:52:43,208
<i>No había ningún plan, así que…</i>

1150
00:52:43,375 --> 00:52:46,000
<i>Al final me llevé a Bill y Debra.</i>

1151
00:52:46,166 --> 00:52:48,166
<i>Los demás se fueron solos, en Uber.</i>

1152
00:52:48,750 --> 00:52:50,625
Sí, tiene sentido.

1153
00:52:52,083 --> 00:52:55,750
¿Faltó alguien al trabajo ayer? ¿Falta alguien?

1154
00:52:55,916 --> 00:52:57,166
<i>Nadie que yo sepa.</i>

1155
00:52:57,333 --> 00:52:59,541
Bien. Disculpa, tengo que cortar.

1156
00:52:59,708 --> 00:53:02,208
<i>Avísame si necesitas algo.</i>

1157
00:53:03,708 --> 00:53:06,458
Bien. Esto sigue siendo una posibilidad.

1158
00:53:06,625 --> 00:53:08,041
<i>¿Puede explicarse?</i>

1159
00:53:08,208 --> 00:53:09,833
Dame un segundo, ¿sí?

1160
00:53:10,000 --> 00:53:12,166
Veamos de nuevo el video de Britt.

1161
00:53:12,333 --> 00:53:13,500
{\an8}Con el tipo asqueroso.

1162
00:53:13,666 --> 00:53:14,666
{\an8}BRITT_IG_VIDEO_LLAMADA.mp4

1163
00:53:15,291 --> 00:53:16,833
<i>Mamá está llorando en su cama.</i>

1164
00:53:17,000 --> 00:53:19,125
<i>Mi papá nos mató del susto ayer.</i>

1165
00:53:19,291 --> 00:53:21,166
<i>Créeme, es peligroso.</i>

1166
00:53:21,500 --> 00:53:23,791
<i>Escuché a mi mamá hablar de divorciarse.</i>

1167
00:53:23,958 --> 00:53:25,250
<i>Espero que lo diga en serio.</i>

1168
00:53:27,500 --> 00:53:30,000
<i>¿Oíste eso?</i>
<i>Creo que llegó mi papá. Me voy.</i>

1169
00:53:30,166 --> 00:53:31,166
<i>Oye, espera.</i>

1170
00:53:32,083 --> 00:53:33,375
¿Cuándo fue grabado?

1171
00:53:33,541 --> 00:53:35,958
ANALIZANDO // Metadatos

1172
00:53:36,625 --> 00:53:38,625
{\an8}<i>Anoche a las 9:15 p. m.</i>

1173
00:53:38,791 --> 00:53:40,666
- Sé cómo lo hicieron.
<i>- Sr. Raven.</i>

1174
00:53:40,833 --> 00:53:43,041
Accede los registros del departamento.

1175
00:53:43,208 --> 00:53:44,791
Verifica las horas de ayer.

1176
00:53:45,166 --> 00:53:46,916
POLICÍA DE LOS ÁNGELES
Proteger y servir

1177
00:53:56,083 --> 00:53:57,291
¿Ve? No estaba en la casa.

1178
00:53:57,458 --> 00:53:59,166
Ese no era yo.

1179
00:53:59,333 --> 00:54:00,625
Debo hablar con Britt.

1180
00:54:00,791 --> 00:54:02,958
<i>Salvo que un menor</i>
<i>haya presenciado un crimen…</i>

1181
00:54:03,125 --> 00:54:05,208
Lo presenció, quizá no el asesinato,

1182
00:54:05,375 --> 00:54:07,333
pero vio algo, ¿sí? Estoy seguro.

1183
00:54:09,000 --> 00:54:10,875
Britt Raven
Llamada saliente

1184
00:54:15,958 --> 00:54:19,416
<i>- El juicio del detective Chris Raven…</i>
- Britt. ¿Estás ahí?

1185
00:54:19,583 --> 00:54:22,000
<i>- …lleva casi una hora.</i>
<i>- Déjame.</i>

1186
00:54:22,166 --> 00:54:23,541
<i>La grabación de su arresto…</i>

1187
00:54:23,708 --> 00:54:27,500
¿Qué pasa? ¿Dijo algo el abuelo?
Te dije que no le hicieras caso.

1188
00:54:27,666 --> 00:54:29,791
- Es un error.
<i>- Eres un mentiroso.</i>

1189
00:54:30,958 --> 00:54:33,958
No, Britt. No miento.

1190
00:54:34,125 --> 00:54:36,458
<i>Está en las redes. Te arrestaron en un bar.</i>

1191
00:54:36,625 --> 00:54:38,500
<i>¿Así se comporta</i>

1192
00:54:38,666 --> 00:54:41,041
<i>- un hombre inocente?</i>
<i>- Volviste a tomar.</i>

1193
00:54:41,500 --> 00:54:43,666
- Britt…
<i>- ¿Por eso has actuado como idiota?</i>

1194
00:54:43,833 --> 00:54:45,375
<i>¿Durante el último año?</i>

1195
00:54:47,916 --> 00:54:49,041
<i>- ¿Fuiste tú?</i>
- No.

1196
00:54:50,166 --> 00:54:52,708
¿Me oíste? No maté a tu mamá. Te lo juro.

1197
00:54:52,875 --> 00:54:55,666
<i>En Internet dicen</i>
<i>que, si estás en Piedad, eres culpable.</i>

1198
00:54:55,833 --> 00:54:59,083
<i>Hay encuestas. Todos dicen que fuiste tú.</i>

1199
00:54:59,250 --> 00:55:00,708
No saben de qué hablan.

1200
00:55:01,458 --> 00:55:02,625
<i>Britt, ¿con quién hablas?</i>

1201
00:55:03,958 --> 00:55:05,333
<i>- Voy a cortar.</i>
- Espera, Britt.

1202
00:55:05,500 --> 00:55:06,875
<i>Britt, es la jueza Maddox.</i>

1203
00:55:07,041 --> 00:55:08,541
<i>Debes estar con nosotros.</i>

1204
00:55:08,708 --> 00:55:10,666
<i>Tu padre está preparando su defensa, Britt.</i>

1205
00:55:10,833 --> 00:55:12,833
<i>- Necesita tu ayuda.</i>
<i>- Mató a mi mamá.</i>

1206
00:55:13,000 --> 00:55:15,666
<i>- No necesariamente.</i>
<i>- Britt, ¿estás escuchando?</i>

1207
00:55:15,833 --> 00:55:18,708
<i>Sal, por favor. Ahora. Te necesitamos aquí.</i>

1208
00:55:18,875 --> 00:55:20,333
<i>- Un minuto, abuelo.</i>
<i>- Sí.</i>

1209
00:55:20,500 --> 00:55:22,625
Anoche escuchaste un ruido en la casa.

1210
00:55:22,791 --> 00:55:23,791
<i>- ¿Cómo lo sabes?</i>
- Hablabas con…

1211
00:55:23,958 --> 00:55:25,083
<i>- ¡Era privado!</i>
- Lo sé.

1212
00:55:25,250 --> 00:55:27,583
<i>- ¿Por qué miras mis cosas?</i>
- Lo sé, hija. No debí.

1213
00:55:27,750 --> 00:55:30,500
Entiendo que no está bien. Lo siento,

1214
00:55:30,666 --> 00:55:32,291
pero dime, ¿qué oíste?

1215
00:55:33,125 --> 00:55:35,541
¿A tu mamá? ¿Bajó las escaleras?

1216
00:55:35,708 --> 00:55:38,958
<i>Estaba en la cama. Sonó</i>
<i>como una puerta que se cerraba,</i>

1217
00:55:39,125 --> 00:55:41,083
<i>- pero no había nadie.</i>
- ¿Oíste algo más?

1218
00:55:42,125 --> 00:55:43,125
<i>Hubo otro ruido después,</i>

1219
00:55:43,291 --> 00:55:45,458
<i>pero revisé la casa y no era nada.</i>

1220
00:55:45,625 --> 00:55:48,291
<i>Y Jenna vino a buscarme</i>
<i>para quedarme en su casa. Es todo.</i>

1221
00:55:49,833 --> 00:55:51,750
Necesito su Instagram. El perfil secreto.

1222
00:55:54,250 --> 00:55:55,750
<i>Está embrujada.</i>

1223
00:55:55,916 --> 00:55:57,625
<i>Tiene que ser un fantasma.</i>

1224
00:55:58,333 --> 00:55:59,416
<i>- Por Dios.</i>
- Esto fue anoche.

1225
00:55:59,583 --> 00:56:01,375
<i>- Está muy oscuro.</i>
- Lo grabaste, ¿cierto?

1226
00:56:01,541 --> 00:56:02,541
Lo subiste a Instagram.

1227
00:56:02,708 --> 00:56:04,916
¿Publicaste que buscabas un fantasma?

1228
00:56:05,083 --> 00:56:06,791
<i>Sí, después de escuchar el ruido.</i>

1229
00:56:06,958 --> 00:56:10,125
<i>O hay un fantasma</i>
<i>o estoy superdrogada.</i>

1230
00:56:10,833 --> 00:56:13,000
<i>- Llamen a Zak Bagans.</i>
- Páusalo.

1231
00:56:13,708 --> 00:56:15,708
¿Estuviste en el sótano anoche?

1232
00:56:16,166 --> 00:56:17,208
<i>No.</i>

1233
00:56:17,375 --> 00:56:19,000
¿No? ¿Y no fuiste a ver?

1234
00:56:19,166 --> 00:56:20,583
<i>Papá, sabes que no bajo.</i>

1235
00:56:22,625 --> 00:56:24,416
Dejamos cerrada esa puerta.
Ponlo otra vez.

1236
00:56:24,583 --> 00:56:27,666
<i>O hay un fantasma</i>
<i>o estoy superdrogada.</i>

1237
00:56:27,833 --> 00:56:29,708
<i>- Llamen a Zak Bagans.</i>
- Pausa.

1238
00:56:32,125 --> 00:56:33,125
¿Puedes mejorar la imagen?

1239
00:56:40,083 --> 00:56:41,791
No se fue.

1240
00:56:42,625 --> 00:56:44,958
Llegó a la fiesta en un auto compartido.

1241
00:56:45,125 --> 00:56:47,875
Todos pensaron
que se fue con alguien más, pero no.

1242
00:56:48,041 --> 00:56:50,458
- Se escondió dos días en el sótano.
<i>- ¿Había alguien ahí?</i>

1243
00:56:50,625 --> 00:56:52,916
- Debo cortar. Te amo.
<i>- ¿Quién mató a mamá?</i>

1244
00:56:53,083 --> 00:56:55,416
No sé, pero lo descubriré y te llamaré.

1245
00:56:55,583 --> 00:56:57,833
Te lo prometo. Te amo, hija.

1246
00:57:00,958 --> 00:57:02,125
Parece que es un hombre.

1247
00:57:02,291 --> 00:57:04,416
{\an8}Descartemos a las mujeres y los que manejaron.

1248
00:57:04,583 --> 00:57:06,541
{\an8}Se fueron a sus casas manejando.

1249
00:57:06,708 --> 00:57:07,708
CULPABLE
98,0 %

1250
00:57:07,875 --> 00:57:08,791
¿Por qué no bajó?

1251
00:57:08,958 --> 00:57:11,125
<i>El supuesto hombre quizá sea una sombra.</i>

1252
00:57:11,291 --> 00:57:12,458
Santo cielo.

1253
00:57:12,625 --> 00:57:14,333
<i>- Sr. Raven…</i>
- Estoy pensando.

1254
00:57:14,500 --> 00:57:16,291
<i>No, no lo está.</i>

1255
00:57:17,625 --> 00:57:20,416
- ¿Perdón?
<i>- Está siguiendo su "instinto".</i>

1256
00:57:20,583 --> 00:57:24,750
<i>Para analizar pruebas,</i>
<i>necesita un pensamiento claro y lineal.</i>

1257
00:57:24,916 --> 00:57:28,583
<i>Hay que pasar de una pieza del rompecabezas</i>
<i>a la otra, y usted se saltó una.</i>

1258
00:57:29,458 --> 00:57:30,791
Ilumíname entonces.

1259
00:57:30,958 --> 00:57:32,875
<i>Busca a un sospecho de Viking Shipping</i>

1260
00:57:33,041 --> 00:57:36,083
<i>porque Burke le contó</i>
<i>de la investigación de Nicole.</i>

1261
00:57:36,250 --> 00:57:37,541
<i>No investigó eso.</i>

1262
00:57:37,708 --> 00:57:38,791
Tienes razón.

1263
00:57:39,750 --> 00:57:41,125
Bien, comencemos…

1264
00:57:41,291 --> 00:57:43,291
<i>Este es el servidor interno de Viking Shipping</i>

1265
00:57:43,458 --> 00:57:45,375
<i>y el buscador está a su disposición.</i>

1266
00:57:47,208 --> 00:57:49,250
Nada mal. Gracias, Su Señoría.

1267
00:57:50,375 --> 00:57:51,375
Busca Nicole Raven.

1268
00:57:54,416 --> 00:57:55,541
{\an8}Empecemos con los e-mails.

1269
00:57:55,708 --> 00:57:57,250
{\an8}Abre la bandeja de entrada.

1270
00:57:57,791 --> 00:57:59,833
Busquemos el inventario perdido.

1271
00:58:00,416 --> 00:58:02,708
Biobeauty - falta de inventario

1272
00:58:02,875 --> 00:58:05,541
Me preguntaron otra vez
por la UG que falta.

1273
00:58:05,708 --> 00:58:07,000
¿Qué es eso? ¿"UG"?

1274
00:58:07,166 --> 00:58:09,541
{\an8}<i>Probablemente se refiera a urea granulada.</i>

1275
00:58:09,708 --> 00:58:12,875
{\an8}<i>La urea sintética aparece a menudo</i>
<i>en los registros de Viking.</i>

1276
00:58:13,583 --> 00:58:15,291
Bien, sigamos mirando.

1277
00:58:15,458 --> 00:58:18,041
Sí. Sigamos manteniéndolo entre los tres.

1278
00:58:18,208 --> 00:58:19,208
¿Quiénes son "los tres"?

1279
00:58:19,375 --> 00:58:20,791
ESCANEANDO // E-mails

1280
00:58:20,958 --> 00:58:22,541
<i>Hay un e-mail del 6.</i>

1281
00:58:22,708 --> 00:58:24,708
UG. Holt sabía.

1282
00:58:25,125 --> 00:58:27,666
No encuentro nada.
¿Será una falla técnica en despacho?

1283
00:58:27,833 --> 00:58:28,833
¿Cuánto faltaba?

1284
00:58:29,000 --> 00:58:30,541
<i>En los últimos seis meses,</i>

1285
00:58:30,708 --> 00:58:33,708
<i>ha habido discrepancias</i>
<i>en todas las entregas a Biobeauty.</i>

1286
00:58:33,875 --> 00:58:35,458
<i>En cada envío, había un contenedor</i>

1287
00:58:35,625 --> 00:58:37,833
<i>de 50 kilos de urea granulada adicional</i>

1288
00:58:38,000 --> 00:58:39,958
<i>- en la lista de entregas.</i>
- ¿Les cobran de más?

1289
00:58:40,125 --> 00:58:43,875
<i>No. La orden física está correcta</i>
<i>y les cobran lo que corresponde.</i>

1290
00:58:44,916 --> 00:58:48,583
<i>Solo figura un contenedor de 50 kilos de más</i>
<i>en la lista de entrega.</i>

1291
00:58:48,750 --> 00:58:49,916
Alguien cambia los registros

1292
00:58:50,083 --> 00:58:52,500
para cubrir la desaparición
de la urea granulada.

1293
00:58:52,666 --> 00:58:55,541
Seis meses con seis contenedores
desaparecidos, ¿cuánto suma?

1294
00:58:55,708 --> 00:58:58,083
Suman 300 kilos. ¿Qué valor tiene?

1295
00:58:58,250 --> 00:59:01,708
<i>La urea sintética es un componente</i>
<i>de productos dermatológicos.</i>

1296
00:59:01,875 --> 00:59:04,708
<i>También lo usan en fertilizantes agrícolas</i>

1297
00:59:04,875 --> 00:59:06,875
<i>y para producir metanfetamina.</i>

1298
00:59:08,125 --> 00:59:10,791
{\an8}<i>El consumo de drogas es endémico</i>
<i>en todas las zonas rojas.</i>

1299
00:59:13,291 --> 00:59:16,791
{\an8}<i>Hay un mercado negro muy lucrativo</i>
<i>para la urea industrial.</i>

1300
00:59:16,958 --> 00:59:18,625
{\an8}<i>Estas son las personas que cometen crímenes</i>

1301
00:59:18,791 --> 00:59:21,083
{\an8}<i>y queremos separarlas</i>
<i>de los demás en la sociedad.</i>

1302
00:59:21,250 --> 00:59:23,458
Quien se la llevó y vendió hizo una fortuna.

1303
00:59:24,833 --> 00:59:26,791
No querrá que lo atrapen.

1304
00:59:27,125 --> 00:59:29,208
Quizá Holt descubrió algo
y no pudo decírselo a Nic.

1305
00:59:30,500 --> 00:59:32,750
Abre la bandeja de entrada de Holt.
Busca Nicole Raven.

1306
00:59:35,333 --> 00:59:36,333
Biobeauty - falta de inventario

1307
00:59:36,500 --> 00:59:38,625
Necesito hablarte. ¿Puedes?
En la zona de carga.

1308
00:59:38,791 --> 00:59:41,750
Bien, esto fue el viernes a las 2:30 p. m.

1309
00:59:41,916 --> 00:59:43,666
ACCEDIENDO
Cámaras // Viernes 2-3 p. m.

1310
00:59:48,541 --> 00:59:49,541
ZONA DE CARGA - CAM DE DRON

1311
00:59:55,333 --> 00:59:58,208
{\an8}<i>Ya es demasiado. Deberíamos llamar a la policía.</i>

1312
00:59:58,375 --> 01:00:00,500
<i>¡Puedo arreglarlo! Dame unos días.</i>

1313
01:00:00,666 --> 01:00:02,000
<i>No será un problema.</i>

1314
01:00:03,791 --> 01:00:05,541
<i>- ¿Todo bien?</i>
<i>- No está bien.</i>

1315
01:00:05,708 --> 01:00:07,791
<i>- ¡No es tan complicado!</i>
<i>- Sí lo es.</i>

1316
01:00:07,958 --> 01:00:09,125
<i>¡Arriesgo mi trabajo!</i>

1317
01:00:12,875 --> 01:00:14,250
A: holt@vikingglobalshipping.com
GIRA GRATIS

1318
01:00:14,708 --> 01:00:16,750
Holt siempre tuvo problemas con el juego.

1319
01:00:17,291 --> 01:00:18,583
Muéstrame las finanzas de Holt.

1320
01:00:18,750 --> 01:00:21,458
Los últimos seis meses.
Banco, tarjeta de crédito, todo.

1321
01:00:21,625 --> 01:00:22,625
Holt Charles
Reporte de crédito

1322
01:00:25,291 --> 01:00:26,000
VENCIDA

1323
01:00:26,166 --> 01:00:27,208
Solicitud de tarjeta de crédito

1324
01:00:27,958 --> 01:00:28,958
{\an8}Por Dios.

1325
01:00:30,375 --> 01:00:32,250
{\an8}Está en serios problemas.

1326
01:00:37,416 --> 01:00:38,666
¿Rob lo ayuda?

1327
01:00:38,833 --> 01:00:40,750
Esto es, ¿no? Lo tenemos.

1328
01:00:44,000 --> 01:00:45,541
CULPABLE
98,0 %

1329
01:00:45,708 --> 01:00:49,208
- No es en serio.
<i>- El dinero es un motivo, pero solo una teoría.</i>

1330
01:00:49,375 --> 01:00:50,708
<i>No tiene pruebas concretas</i>

1331
01:00:50,875 --> 01:00:53,083
<i>de cómo Holt pudo haber cometido el crimen.</i>

1332
01:00:53,250 --> 01:00:54,250
Quiero hablar con Rob.

1333
01:01:03,041 --> 01:01:04,791
<i>¡Puta madre, Chris!</i>

1334
01:01:04,958 --> 01:01:07,416
<i>Nos dijeron que estabas en lo de Piedad.</i>
<i>¿Estás bien?</i>

1335
01:01:07,583 --> 01:01:08,583
<i>Es la jueza Maddox.</i>

1336
01:01:08,750 --> 01:01:10,166
<i>Habla con el Tribunal de la Piedad</i>

1337
01:01:10,333 --> 01:01:13,000
<i>donde el detective Raven es juzgado.</i>

1338
01:01:13,166 --> 01:01:14,250
<i>Sí, señora. Me enteré.</i>

1339
01:01:14,416 --> 01:01:17,333
<i>El detective Raven desea hablar con Robert Nelson.</i>

1340
01:01:17,500 --> 01:01:19,416
<i>Sí. Voy a buscarlo.</i>

1341
01:01:19,583 --> 01:01:22,125
<i>Justo pasaba</i>
<i>cuando vi la llamada en la computadora.</i>

1342
01:01:22,291 --> 01:01:23,958
<i>Dejó la</i> app <i>abierta.</i>

1343
01:01:24,125 --> 01:01:25,250
<i>Y, Chris…</i>

1344
01:01:26,041 --> 01:01:27,041
<i>Mucha suerte, amigo.</i>

1345
01:01:27,541 --> 01:01:28,541
<i>Un momento.</i>

1346
01:01:30,458 --> 01:01:31,708
Hijo de puta.

1347
01:01:31,875 --> 01:01:33,666
<i>Fred, ¿me puedes llevar al patio?</i>

1348
01:01:34,708 --> 01:01:37,000
<i>Si está involucrado, podría huir,</i>
<i>y hay poco tiempo.</i>

1349
01:01:37,166 --> 01:01:38,166
De acuerdo.

1350
01:01:39,416 --> 01:01:41,166
Jaq va a tener que hacerlo hablar.

1351
01:01:41,333 --> 01:01:42,333
¿Dónde está?

1352
01:01:42,750 --> 01:01:45,583
<i>La detective Diallo está a cuatro minutos.</i>

1353
01:01:48,500 --> 01:01:50,625
Maddox, averigua dónde estaba esta mañana.

1354
01:01:50,791 --> 01:01:52,958
<i>No logro verificar una coartada evidente</i>

1355
01:01:53,125 --> 01:01:55,250
<i>de su paradero a la hora del asesinato.</i>

1356
01:01:56,083 --> 01:01:58,583
<i>Estoy rastreando su teléfono</i>
<i>por si intentara huir.</i>

1357
01:01:58,750 --> 01:02:01,625
¿Cómo va la grabación
de la cámara de Peterson?

1358
01:02:01,791 --> 01:02:03,666
Si estuvo en la casa,
la cámara pudo grabarlo.

1359
01:02:03,833 --> 01:02:04,833
<i>Cargando.</i>

1360
01:02:06,375 --> 01:02:07,375
<i>Ya casi.</i>

1361
01:02:07,541 --> 01:02:09,666
<i>Hola, ¿saben dónde podría estar Rob?</i>

1362
01:02:10,875 --> 01:02:13,833
<i>Tengo la grabación</i>
<i>de la cámara de aves de Bill Peterson.</i>

1363
01:02:15,291 --> 01:02:16,291
<i>No hay nada.</i>

1364
01:02:16,458 --> 01:02:17,583
¿Qué? ¿Nada?

1365
01:02:17,750 --> 01:02:19,500
Muéstramelo. Más lento.

1366
01:02:24,416 --> 01:02:25,916
{\an8}Más lento.

1367
01:02:27,291 --> 01:02:29,333
¿Qué pasó aquí? La hora coincide.

1368
01:02:29,875 --> 01:02:31,625
<i>La cámara se activó por movimiento</i>

1369
01:02:31,791 --> 01:02:33,833
<i>a las 10:08 a. m.</i>

1370
01:02:34,000 --> 01:02:35,250
¿Eso fue todo?

1371
01:02:35,416 --> 01:02:37,208
<i>La cámara no se volvió a activar</i>

1372
01:02:37,375 --> 01:02:38,958
<i>hasta las 11:43 a. m.</i>

1373
01:02:39,125 --> 01:02:40,875
Claro, tenía que salir de la casa.

1374
01:02:41,041 --> 01:02:42,041
¿Salió Bill hoy?

1375
01:02:42,541 --> 01:02:45,875
<i>El teléfono de Bill Peterson muestra</i>
<i>que salió de su casa</i>

1376
01:02:46,041 --> 01:02:47,833
<i>a las 11:23 de la mañana.</i>

1377
01:02:49,333 --> 01:02:51,166
<i>El mismo corte de Internet</i>

1378
01:02:51,333 --> 01:02:54,000
<i>también afectó a las cámaras de tránsito.</i>

1379
01:02:54,166 --> 01:02:55,625
<i>Esperaremos a que se actualicen.</i>

1380
01:02:55,791 --> 01:02:57,458
<i>Oye, Chris. ¿Estás ahí?</i>

1381
01:02:57,958 --> 01:02:58,958
Necesito a Rob.

1382
01:02:59,125 --> 01:03:01,250
<i>No lo encontré.</i>

1383
01:03:01,416 --> 01:03:02,458
Deja de perder el tiempo.

1384
01:03:02,625 --> 01:03:04,208
<i>No estoy perdiendo el tiempo.</i>

1385
01:03:04,375 --> 01:03:05,916
Mentira. Iba a pedirle a Rob

1386
01:03:06,083 --> 01:03:07,916
que no te dejara ir,
pero la caballería está

1387
01:03:08,083 --> 01:03:09,541
- por derribar la puerta.
<i>- ¿Qué?</i>

1388
01:03:09,708 --> 01:03:11,166
Sé lo de los químicos.

1389
01:03:11,333 --> 01:03:12,875
Sé lo de tu deuda con el banco.

1390
01:03:13,041 --> 01:03:13,958
Robaste unos productos

1391
01:03:14,125 --> 01:03:16,041
- y mataste a Nic para callarla.
<i>- ¡No fue así!</i>

1392
01:03:16,208 --> 01:03:18,125
<i>Es una locura. Lo estaba ayudando. Le debía una.</i>

1393
01:03:18,291 --> 01:03:19,791
Le debías… ¿A quién, qué?

1394
01:03:23,208 --> 01:03:24,833
Holt, ¿de qué hablas?

1395
01:03:29,333 --> 01:03:30,541
- ¡Holt!
<i>- A Rob, ¿sí?</i>

1396
01:03:30,708 --> 01:03:31,875
<i>Le debía una a Rob.</i>

1397
01:03:34,750 --> 01:03:36,083
- ¿Qué?
<i>- Nic y yo descubrimos</i>

1398
01:03:36,250 --> 01:03:37,666
<i>que robaba productos.</i>

1399
01:03:38,166 --> 01:03:40,791
<i>Mierda, todos sabemos lo que vale esto,</i>

1400
01:03:40,958 --> 01:03:42,291
<i>pero ha sido bueno conmigo.</i>

1401
01:03:42,458 --> 01:03:43,458
<i>Con todos.</i>

1402
01:03:43,625 --> 01:03:45,208
<i>Es tu padrino, por Dios.</i>

1403
01:03:45,375 --> 01:03:46,708
¿Dónde está?

1404
01:03:46,875 --> 01:03:50,000
<i>- No sé. No lo encuentro.</i>
- Holt, ¿dónde está?

1405
01:03:51,958 --> 01:03:54,916
<i>Carly dijo que se fue en uno de los camiones.</i>

1406
01:03:55,583 --> 01:03:56,583
<i>Había estado enfermo,</i>

1407
01:03:56,750 --> 01:03:57,958
<i>supuso que se sentía mal,</i>

1408
01:03:58,125 --> 01:04:00,125
<i>- y que se fue. Pero…</i>
- ¿Rob no fue ayer?

1409
01:04:00,291 --> 01:04:03,583
<i>Entró a trabajar</i>
<i>después de ir al puerto esta mañana.</i>

1410
01:04:04,416 --> 01:04:06,083
<i>Lo vi por última vez el domingo en tu casa.</i>

1411
01:04:06,250 --> 01:04:08,916
<i>Quería hablar con Nic como me habló a mí</i>

1412
01:04:09,083 --> 01:04:10,541
<i>y decirle que todo estaría bien.</i>

1413
01:04:10,708 --> 01:04:13,750
<i>Pero quería hacerlo</i>
<i>cuando todos se fueran.</i>

1414
01:04:13,916 --> 01:04:15,875
<i>Me pidió que me llevara su auto</i>

1415
01:04:16,041 --> 01:04:18,875
<i>para no dejar esperando a los que había llevado.</i>

1416
01:04:19,333 --> 01:04:21,000
¿Se quedó y te fuiste en su auto?

1417
01:04:21,500 --> 01:04:22,625
<i>Sí, eso dije.</i>

1418
01:04:22,791 --> 01:04:23,875
Hijo de puta.

1419
01:04:24,041 --> 01:04:26,125
<i>Traté de hablarle en tu casa…</i>

1420
01:04:26,291 --> 01:04:27,625
Rastrea los camiones de Viking.

1421
01:04:27,791 --> 01:04:29,208
LOCALIZANDO // Mapa // Camiones

1422
01:04:31,875 --> 01:04:32,875
De acuerdo.

1423
01:04:33,041 --> 01:04:34,833
Ahí. Ese, en Los Feliz.

1424
01:04:35,000 --> 01:04:37,208
<i>Es la casa de Rob Nelson.</i>
<i>El camión no se mueve.</i>

1425
01:04:37,375 --> 01:04:38,500
Jaq, ¿me escuchas?

1426
01:04:39,291 --> 01:04:41,041
<i>- Llegando a Viking.</i>
- No, olvida eso.

1427
01:04:41,208 --> 01:04:43,458
Ve a la calle Tracy 698.

1428
01:04:43,625 --> 01:04:45,208
Vamos tras Rob Nelson.

1429
01:04:45,375 --> 01:04:46,791
<i>¿Tu amigo, Rob?</i>

1430
01:04:46,958 --> 01:04:48,250
<i>De acuerdo, voy.</i>

1431
01:04:48,416 --> 01:04:51,583
<i>Unidad cuatro, vayan a la calle Tracy 698,</i>

1432
01:04:51,750 --> 01:04:52,958
<i>- ahora.</i>
<i>- Entendido.</i>

1433
01:04:53,125 --> 01:04:55,708
<i>Las unidades más cercanas fueron avisadas.</i>

1434
01:04:55,875 --> 01:04:58,125
Sacó una licencia de armas.
Tiene armas en su casa.

1435
01:04:58,291 --> 01:05:00,791
<i>El video del auto de Bill Peterson se cargó.</i>

1436
01:05:25,750 --> 01:05:27,000
CULPABLE
93,4 %

1437
01:05:27,166 --> 01:05:30,041
- ¿Qué, todavía?
<i>- A falta de hechos verificables,</i>

1438
01:05:30,208 --> 01:05:33,291
<i>- su culpabilidad sigue alta.</i>
- ¿Aún crees que la maté?

1439
01:05:33,458 --> 01:05:34,458
<i>Solo puedo considerar</i>

1440
01:05:34,625 --> 01:05:36,625
<i>- los hechos.</i>
- ¿Qué dice tu instinto?

1441
01:05:36,791 --> 01:05:39,041
<i>- No funciono así.</i>
- ¿Y lo que le dijiste a Britt?

1442
01:05:39,208 --> 01:05:41,208
Le dijiste que quizá no maté a Nic.

1443
01:05:41,375 --> 01:05:43,708
<i>- No, solo estaba reconociendo..</i>.
- ¡Pendejadas!

1444
01:05:43,875 --> 01:05:45,166
Te pregunto. ¿Qué crees?

1445
01:05:45,333 --> 01:05:46,541
<i>No puedo…</i>

1446
01:05:47,333 --> 01:05:49,250
<i>Se supone que…</i>

1447
01:05:50,208 --> 01:05:51,375
<i>Es el Tribunal de la Piedad.</i>

1448
01:05:51,541 --> 01:05:53,708
<i>Soy la jueza Maddox y presidiré…</i>

1449
01:05:53,875 --> 01:05:54,916
<i>Soy la jueza Maddox</i>

1450
01:05:55,083 --> 01:05:56,166
- <i>y presidiré…</i>
- ¿Estás bien?

1451
01:05:56,333 --> 01:05:57,333
<i>Sí.</i>

1452
01:05:57,750 --> 01:06:00,250
<i>Funciono según los parámetros normales. Gracias.</i>

1453
01:06:00,416 --> 01:06:01,833
De acuerdo.

1454
01:06:02,000 --> 01:06:03,958
Dejemos ese tema para después.

1455
01:06:05,291 --> 01:06:06,458
CONECTANDO // Tte. Vogel, SWAT

1456
01:06:06,625 --> 01:06:08,666
<i>Teniente Vogel, nos dirigimos al objetivo.</i>

1457
01:06:08,833 --> 01:06:10,000
Dan, qué bueno escucharte.

1458
01:06:10,166 --> 01:06:12,166
<i>Chris, estamos a un minuto.</i>
<i>¿En qué nos metiste?</i>

1459
01:06:12,333 --> 01:06:14,541
Identifiqué a un sospecho
del asesinato de mi esposa.

1460
01:06:14,708 --> 01:06:16,125
Robert Nelson.

1461
01:06:17,000 --> 01:06:19,916
{\an8}Tiene un AR-15
y una nueve milímetros semicompacta.

1462
01:06:20,083 --> 01:06:21,083
<i>Entendido.</i>

1463
01:06:21,250 --> 01:06:23,291
<i>Chicos, en ruta al objetivo.</i>

1464
01:06:23,458 --> 01:06:26,083
<i>Sospechoso armado con un AR-15.</i>

1465
01:06:26,250 --> 01:06:27,916
<i>¡Avancen, avancen!</i>

1466
01:06:29,208 --> 01:06:30,958
{\an8}<i>Residente del 698,</i>

1467
01:06:31,125 --> 01:06:34,000
{\an8}<i>es el teniente Vogel</i>
<i>de la Policía de Los Ángeles.</i>

1468
01:06:34,166 --> 01:06:36,666
<i>Salga de la casa o entraremos.</i>

1469
01:06:40,041 --> 01:06:41,083
<i>Chris, vamos a entrar.</i>

1470
01:06:41,916 --> 01:06:43,208
<i>Diallo, aterrizando.</i>

1471
01:06:45,083 --> 01:06:47,250
{\an8}<i>Nunca te pierdes la acción, Jaq.</i>

1472
01:06:48,916 --> 01:06:51,208
<i>Policía, tenemos una orden. ¡Abra!</i>

1473
01:06:55,041 --> 01:06:56,291
<i>Entramos, Jaq.</i>

1474
01:06:57,125 --> 01:06:58,916
<i>¡Dos al cuarto!</i>

1475
01:06:59,083 --> 01:07:00,083
<i>¡Aseguren la casa!</i>

1476
01:07:00,250 --> 01:07:01,875
<i>¡Tenemos una orden!</i>

1477
01:07:02,083 --> 01:07:04,750
<i>¡Sala, despejada! ¡Rápido! Al patio trasero.</i>

1478
01:07:04,916 --> 01:07:06,541
<i>- ¡Cocina, despejada!</i>
<i>- ¡Sigan!</i>

1479
01:07:07,166 --> 01:07:09,041
- No está ahí.
<i>- ¡Dispérsense!</i>

1480
01:07:09,208 --> 01:07:11,875
- ¿Y el camión?
<i>- El GPS está en la casa.</i>

1481
01:07:12,041 --> 01:07:13,666
Claro, se lo sacó.

1482
01:07:13,833 --> 01:07:15,375
- ¿Las cámaras de tránsito?
<i>- En eso estoy.</i>

1483
01:07:15,541 --> 01:07:16,875
<i>Ninguna cámara</i>

1484
01:07:17,041 --> 01:07:19,000
<i>detecta las matrículas de los camiones.</i>

1485
01:07:19,166 --> 01:07:20,458
Seguro las tiró.

1486
01:07:20,625 --> 01:07:24,291
Jaq, lanza una alerta
por un camión de Viking Shipping.

1487
01:07:24,458 --> 01:07:26,125
<i>- ¿Podemos rastrearlo?</i>
- A la antigua.

1488
01:07:26,291 --> 01:07:28,958
<i>Todas las unidades,</i>
<i>busquen un camión de Viking.</i>

1489
01:07:29,125 --> 01:07:30,250
<i>Puede estar en cualquier lado.</i>

1490
01:07:30,416 --> 01:07:32,041
<i>Chris, no hay nadie.</i>

1491
01:07:32,208 --> 01:07:34,625
<i>Puras porquerías y viejos recuerdos.</i>

1492
01:07:34,791 --> 01:07:36,291
Espera. Muéstrame eso.

1493
01:07:36,458 --> 01:07:37,833
Ponle pausa.

1494
01:07:38,000 --> 01:07:38,958
¿Y la foto a la derecha?

1495
01:07:39,125 --> 01:07:41,208
<i>Robert Nelson se crio</i>
<i>en un hogar infantil.</i>

1496
01:07:41,375 --> 01:07:43,083
<i>Se perdieron sus archivos en un hackeo,</i>

1497
01:07:43,250 --> 01:07:46,375
<i>pero esta imagen data de esa época.</i>

1498
01:07:46,541 --> 01:07:47,583
Agrándala.

1499
01:07:53,083 --> 01:07:54,625
Mira su brazo. Hay alguien más.

1500
01:07:54,791 --> 01:07:55,791
Busca una coincidencia.

1501
01:07:55,958 --> 01:07:56,958
ESCANEANDO BASE DE DATOS

1502
01:07:57,125 --> 01:07:58,416
<i>Buscando coincidencia.</i>

1503
01:07:58,583 --> 01:08:00,208
<i>Tomará unos minutos.</i>

1504
01:08:01,291 --> 01:08:03,083
Busca grabaciones de hoy más temprano.

1505
01:08:03,250 --> 01:08:05,625
ACCEDIENDO // Video // Hoy más temprano

1506
01:08:08,500 --> 01:08:10,250
Vogel, vayan afuera, al garaje.

1507
01:08:10,416 --> 01:08:13,375
<i>Entendido, Chris.</i>
<i>Jaq, ¿escuchaste? Estamos afuera.</i>

1508
01:08:13,541 --> 01:08:14,541
<i>Procedan.</i>

1509
01:08:16,416 --> 01:08:17,416
<i>¡Vamos, rápido!</i>

1510
01:08:17,583 --> 01:08:19,458
<i>- Entren. ¡Vamos!</i>
<i>- ¡Avancen!</i>

1511
01:08:20,875 --> 01:08:22,083
<i>- Despejado.</i>
<i>- ¿Y eso?</i>

1512
01:08:22,250 --> 01:08:23,666
<i>Disparos.</i>

1513
01:08:31,333 --> 01:08:32,333
<i>Despejado.</i>

1514
01:08:35,083 --> 01:08:37,041
<i>Lleva un tiempo planificando algo.</i>

1515
01:08:38,250 --> 01:08:39,416
<i>Quemó las pruebas.</i>

1516
01:08:39,583 --> 01:08:41,666
Huyó con los productos químicos.

1517
01:08:41,833 --> 01:08:43,000
Debe haber una razón.

1518
01:08:43,166 --> 01:08:44,541
¿Una última venta?

1519
01:08:44,708 --> 01:08:47,833
<i>Se conocen cuatro laboratorios de drogas</i>
<i>en la zona roja.</i>

1520
01:08:48,000 --> 01:08:50,083
No puede meterlos
a la zona roja. Lo asaltarían.

1521
01:08:51,708 --> 01:08:53,625
¿Y si procesó la droga y lleva el producto final?

1522
01:08:53,791 --> 01:08:55,500
<i>Si fabricó el producto,</i>

1523
01:08:55,666 --> 01:08:57,958
<i>el valor de mercado estimado supera</i>

1524
01:08:58,125 --> 01:08:59,208
<i>los $16 millones.</i>

1525
01:08:59,375 --> 01:09:01,333
¿Será posible? ¿Hizo las drogas?

1526
01:09:01,958 --> 01:09:04,791
<i>Rob Nelson tiene una maestría</i>
<i>en ingeniería eléctrica.</i>

1527
01:09:04,958 --> 01:09:07,875
<i>Hay habilidades</i>
<i>que podrían aplicarse a la química.</i>

1528
01:09:08,041 --> 01:09:09,583
Debe ir en camino a una reunión.

1529
01:09:09,750 --> 01:09:11,083
Tomará el dinero y se esfumará.

1530
01:09:15,083 --> 01:09:16,166
Jaq, ¿puedes regresar?

1531
01:09:16,333 --> 01:09:17,458
Regresa.

1532
01:09:20,208 --> 01:09:22,000
¿Ven? No estaba en Viking cuando lo llamé.

1533
01:09:22,166 --> 01:09:23,166
Estaba aquí.

1534
01:09:23,333 --> 01:09:24,958
CARGANDO // Identificación

1535
01:09:26,166 --> 01:09:27,375
<i>¿Tu casa? ¿A la parrillada?</i>

1536
01:09:27,541 --> 01:09:29,541
<i>Teniente, vea esto.</i>

1537
01:09:30,166 --> 01:09:31,708
<i>- Carla, Marie y Leo.</i>
<i>- Encontramos algo.</i>

1538
01:09:31,875 --> 01:09:33,458
<i>Un tipo de químico.</i>

1539
01:09:35,166 --> 01:09:36,666
ANALIZANDO // Componente químico

1540
01:09:36,833 --> 01:09:38,666
<i>Contenían urea granulada.</i>

1541
01:09:38,833 --> 01:09:40,458
Estaba fabricando el producto.

1542
01:09:40,625 --> 01:09:42,291
<i>Puta madre.</i>

1543
01:09:43,125 --> 01:09:44,625
<i>Chris, ¿qué carajos?</i>

1544
01:09:45,125 --> 01:09:47,125
{\an8}¿Ven? Sacó las matrículas.

1545
01:09:47,833 --> 01:09:49,875
Estaba todo aquí, escondido.

1546
01:09:50,041 --> 01:09:51,541
Está desconectado y no deja rastro.

1547
01:09:51,708 --> 01:09:53,750
- Con razón se te pasó, Maddox.
<i>- Un manual.</i>

1548
01:09:53,916 --> 01:09:54,916
{\an8}LIBRO DE COCINA DEL ANARQUISTA

1549
01:09:55,083 --> 01:09:56,083
<i>Revisándolo.</i>

1550
01:09:56,583 --> 01:09:58,750
- ¿Qué es?
<i>- Un manual de terrorista.</i>

1551
01:09:58,916 --> 01:10:01,083
- ¿Qué?
<i>- La urea se combina con ácido nítrico</i>

1552
01:10:01,250 --> 01:10:02,625
<i>para producir nitrato de urea,</i>

1553
01:10:02,791 --> 01:10:04,333
<i>altamente explosivo.</i>

1554
01:10:04,500 --> 01:10:06,666
ABRIENDO // Servidor de Viking Shipping

1555
01:10:06,833 --> 01:10:08,125
VIKING
Administración

1556
01:10:10,625 --> 01:10:11,625
Nítrico

1557
01:10:11,791 --> 01:10:13,416
Inventario
07/01/2029

1558
01:10:14,875 --> 01:10:16,500
Viking también despacha nítrico.

1559
01:10:16,666 --> 01:10:18,208
Estaba a su disposición.

1560
01:10:19,083 --> 01:10:20,541
Hizo una bomba.

1561
01:10:22,916 --> 01:10:24,000
Tiene una bomba en el camión.

1562
01:10:24,166 --> 01:10:25,416
Tenemos que encontrar su objetivo.

1563
01:10:25,583 --> 01:10:29,000
<i>Chicos, dejen todo. Busquen un objetivo.</i>

1564
01:10:29,166 --> 01:10:30,375
<i>Se puso serio, Jaq.</i>

1565
01:10:30,541 --> 01:10:31,916
<i>Chris, lo tengo.</i>

1566
01:10:32,083 --> 01:10:34,291
<i>- Dan, voy tras él.</i>
<i>- Entendido.</i>

1567
01:10:34,458 --> 01:10:36,125
¿Cuántos explosivos lleva?

1568
01:10:36,750 --> 01:10:38,750
<i>Según la altura, las suspensiones,</i>

1569
01:10:38,916 --> 01:10:41,208
<i>pesa más de 1300 kilos.</i>

1570
01:10:42,625 --> 01:10:43,958
¿Adónde se lo lleva?

1571
01:10:44,125 --> 01:10:46,958
<i>Se dirige al sur en la 101 hacia el centro.</i>

1572
01:10:47,750 --> 01:10:49,000
¿Aumentó la velocidad?

1573
01:10:49,166 --> 01:10:50,333
<i>Su velocidad aumenta.</i>

1574
01:10:50,500 --> 01:10:52,750
<i>Va a 95… 115 km/h.</i>

1575
01:10:52,916 --> 01:10:54,958
<i>Llegará en tres minutos al centro.</i>

1576
01:10:55,125 --> 01:10:56,250
<i>Chris, tengo una coincidencia.</i>

1577
01:10:57,625 --> 01:10:58,833
Averigua quién es.

1578
01:11:02,583 --> 01:11:05,208
{\an8}Búsqueda de identificación
David Webb

1579
01:11:06,083 --> 01:11:07,375
Un momento.

1580
01:11:07,541 --> 01:11:08,583
¿David Webb?

1581
01:11:09,666 --> 01:11:11,583
ACCEDIENDO // Archivos de Piedad

1582
01:11:11,750 --> 01:11:14,250
David Webb
Caso #001

1583
01:11:21,625 --> 01:11:24,041
<i>David Webb quedó a cargo</i>
<i>de servicios de menores</i>

1584
01:11:24,208 --> 01:11:25,541
<i>con su hermano mayor,</i>

1585
01:11:25,708 --> 01:11:27,083
<i>Robert Webb.</i>

1586
01:11:27,250 --> 01:11:29,541
<i>Se separaron</i>
<i>cuando adoptaron a Robert.</i>

1587
01:11:29,708 --> 01:11:31,000
ACUERDO DEL HOGAR GRUPAL

1588
01:11:31,166 --> 01:11:33,958
Su nombre cambió
cuando los Nelson lo adoptaron.

1589
01:11:34,125 --> 01:11:36,583
{\an8}Conocerme en AA, apadrinarme,

1590
01:11:36,750 --> 01:11:38,458
ocurrió después del juicio de Webb.

1591
01:11:39,500 --> 01:11:43,125
Nunca se trató de Nic, sino de ti y de mí.

1592
01:11:43,291 --> 01:11:44,625
Su objetivo es el Tribunal de la Piedad.

1593
01:11:44,791 --> 01:11:46,541
Jaq, su objetivo es Piedad.

1594
01:11:46,708 --> 01:11:49,708
Se está vengando.
Rob es el hermano de David Webb.

1595
01:11:49,875 --> 01:11:50,875
<i>¿Qué?</i>

1596
01:11:51,041 --> 01:11:53,416
<i>Lo ingresé yo misma, Chris.</i>

1597
01:11:56,791 --> 01:11:59,833
<i>Detecto una segunda firma térmica en la cabina.</i>

1598
01:12:00,000 --> 01:12:02,250
{\an8}<i>Envío un dron para confirmación visual.</i>

1599
01:12:04,583 --> 01:12:05,916
{\an8}¿Habló recién con alguien?

1600
01:12:06,083 --> 01:12:08,541
{\an8}<i>Si habla de nuevo, intentaré descifrarlo.</i>

1601
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
{\an8}¿Quién es él?

1602
01:12:16,958 --> 01:12:19,666
{\an8}<i>Estoy reconstruyendo</i>
<i>la ruta antes de interceptarlo.</i>

1603
01:12:22,541 --> 01:12:24,708
Espera. ¿Puedo hablar con Britt?

1604
01:12:26,791 --> 01:12:28,208
Por favor, Maddox.

1605
01:12:30,416 --> 01:12:33,333
Britt Raven
Llamada saliente

1606
01:12:34,708 --> 01:12:36,125
<i>- Hola.</i>
- Jeff, pásame a Britt.

1607
01:12:36,291 --> 01:12:37,416
<i>Ya tuviste tu oportunidad, Chris.</i>

1608
01:12:37,583 --> 01:12:38,916
<i>- No hay otra.</i>
- No fui yo.

1609
01:12:39,083 --> 01:12:41,125
<i>- ¡No te escucharé!</i>
- Tengo al culpable.

1610
01:12:41,291 --> 01:12:42,666
¿Me oíste? No fui yo.

1611
01:12:42,833 --> 01:12:45,041
<i>- Espera, o sea…</i>
- Pásame a Britt.

1612
01:12:46,583 --> 01:12:49,208
<i>Creo que salió a tomar aire.</i>

1613
01:12:50,041 --> 01:12:51,041
<i>Vuelvo enseguida.</i>

1614
01:12:51,750 --> 01:12:54,583
Maddox, pon la cámara del timbre de Jeff.

1615
01:12:59,208 --> 01:13:01,833
No puede ser.

1616
01:13:02,000 --> 01:13:03,208
No lo haría.

1617
01:13:03,375 --> 01:13:04,416
<i>- ¡No! ¿Qué…?</i>
<i>- Toma…</i>

1618
01:13:04,583 --> 01:13:05,666
- No.
<i>- ¡Abuelo!</i>

1619
01:13:06,708 --> 01:13:09,250
No puede ser, no.

1620
01:13:09,833 --> 01:13:11,541
Jaq, es Britt.

1621
01:13:11,708 --> 01:13:13,625
Toma el dron y busca al camión.

1622
01:13:14,916 --> 01:13:17,125
<i>Jaq, ¡hay un temporizador!</i>

1623
01:13:18,125 --> 01:13:20,666
- Dan, ¡sal de ahí!
<i>- ¡Evacuación inmediata!</i>

1624
01:13:20,833 --> 01:13:22,083
<i>Salgan de ahí.</i>

1625
01:13:22,250 --> 01:13:25,416
<i>Todos, ¡muévanse! ¡Salgan de ahí!</i>
<i>¡Salgan ahora!</i>

1626
01:13:37,333 --> 01:13:38,958
<i>- ¡Apáguenlo!</i>
- ¿Jaq?

1627
01:13:41,916 --> 01:13:43,291
¿Jaq?

1628
01:13:44,166 --> 01:13:45,000
¿Jaq?

1629
01:13:45,166 --> 01:13:46,833
FALLÓ LA CONEXIÓN

1630
01:13:47,541 --> 01:13:49,125
¿Esa era?

1631
01:13:49,291 --> 01:13:50,625
¿Esa era la bomba?

1632
01:13:51,916 --> 01:13:53,125
¿Maddox?

1633
01:13:53,291 --> 01:13:55,458
<i>Era una cantidad pequeña de explosivo</i>

1634
01:13:55,625 --> 01:13:57,041
<i>que tenía a su disposición.</i>

1635
01:13:57,791 --> 01:13:58,875
<i>Si la hace detonar…</i>

1636
01:14:01,875 --> 01:14:04,833
<i>podría haber miles de víctimas.</i>

1637
01:14:06,458 --> 01:14:07,750
<i>Por Dios.</i>

1638
01:14:08,708 --> 01:14:09,708
Jaq, ¿estás bien?

1639
01:14:10,583 --> 01:14:12,291
<i>Sí, estoy bien, Chris.</i>

1640
01:14:13,250 --> 01:14:14,833
<i>El equipo SWAT, Vogel…</i>

1641
01:14:15,666 --> 01:14:17,625
<i>- No se puede salir con la suya.</i>
- Lo sé.

1642
01:14:17,791 --> 01:14:19,250
<i>Va a pagar.</i>

1643
01:14:19,416 --> 01:14:21,541
Lo siento, pero tienes que seguir.

1644
01:14:21,708 --> 01:14:23,708
Ve tras el camión. Hay que detenerlo.

1645
01:14:28,125 --> 01:14:30,000
CULPABLE
00,0 %

1646
01:14:30,166 --> 01:14:31,708
<i>Pondré fin al juicio</i>

1647
01:14:31,875 --> 01:14:33,125
<i>- y serás liberado.</i>
- Espera, no.

1648
01:14:33,291 --> 01:14:35,041
<i>- Debo hacerlo.</i>
- Perderemos el acceso.

1649
01:14:35,208 --> 01:14:36,833
¿Cierto? El acceso a la nube.

1650
01:14:37,000 --> 01:14:38,291
<i>- Correcto.</i>
- No.

1651
01:14:38,458 --> 01:14:39,833
De ninguna manera.
Atrapemos a Rob primero.

1652
01:14:40,000 --> 01:14:42,583
<i>- El equipo entero murió.</i>
- En ese caso,

1653
01:14:42,750 --> 01:14:45,625
si Rob logra su plan,
sus muertes y la de Nic

1654
01:14:45,791 --> 01:14:47,958
habrán sido en vano.

1655
01:14:49,083 --> 01:14:51,166
<i>- Las reglas de…</i>
- Al carajo las reglas.

1656
01:14:51,333 --> 01:14:52,750
<i>- No puedo…</i>
- ¡Rómpelas!

1657
01:14:52,916 --> 01:14:55,833
<i>Si te quedas en la silla, serás ejecutado.</i>

1658
01:14:59,125 --> 01:15:00,416
<i>Todo lo que dedujiste…</i>

1659
01:15:01,708 --> 01:15:02,708
<i>Los hechos</i>

1660
01:15:03,791 --> 01:15:05,000
<i>hicieron que pareciera imposible.</i>

1661
01:15:05,166 --> 01:15:06,166
<i>Imposible.</i>

1662
01:15:06,333 --> 01:15:09,083
<i>Tenías razón en confiar</i>

1663
01:15:10,916 --> 01:15:12,291
<i>- en tu instinto.</i>
- Sí, tenía razón.

1664
01:15:12,458 --> 01:15:13,583
<i>¿Y si les fallé?</i>

1665
01:15:13,750 --> 01:15:16,583
Si les fallaste,
entonces estamos en el mismo bote.

1666
01:15:16,750 --> 01:15:18,250
Les fallé a los que más amo.

1667
01:15:18,416 --> 01:15:21,291
Fui un esposo inservible, un mal padre…

1668
01:15:21,458 --> 01:15:24,416
Los dos tenemos que aceptar que les fallamos.

1669
01:15:24,583 --> 01:15:27,208
Pero tenemos
esta oportunidad de compensarlo.

1670
01:15:27,375 --> 01:15:31,208
Podemos compensarlo impidiendo
que Rob lastime a alguien más.

1671
01:15:31,375 --> 01:15:33,625
Así como lo encontramos,
tenemos que detenerlo.

1672
01:15:34,833 --> 01:15:35,958
Juntos.

1673
01:15:36,125 --> 01:15:38,833
TIEMPO RESTANTE
00:09:22

1674
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
De acuerdo.

1675
01:15:41,125 --> 01:15:42,333
<i>La policía está en posición.</i>

1676
01:15:42,500 --> 01:15:45,875
<i>Se puede ver el camión robado en la autopista.</i>

1677
01:15:46,041 --> 01:15:47,958
<i>- Parece…</i>
<i>- Sospecho saliendo de la 101.</i>

1678
01:15:48,125 --> 01:15:51,291
Jaq, sácalo del centro. Está muy poblado.

1679
01:15:51,458 --> 01:15:54,041
<i>Cualquier idea es bienvenida, Chris.</i>

1680
01:15:55,375 --> 01:15:58,208
<i>Hay unidades en la salida</i>
<i>listas para interceptar.</i>

1681
01:15:59,500 --> 01:16:00,500
<i>¡Mierda!</i>

1682
01:16:02,500 --> 01:16:03,708
<i>- ¿Cómo ayudo?</i>
- Pon el mapa

1683
01:16:03,875 --> 01:16:05,541
para seguir su ruta.

1684
01:16:05,708 --> 01:16:06,708
¡Ahora!

1685
01:16:06,875 --> 01:16:08,416
{\an8}<i>Si va al Tribunal de la Piedad,</i>

1686
01:16:08,583 --> 01:16:12,250
{\an8}<i>tendremos poco tiempo para detenerlo</i>
<i>antes de que llegue al edificio.</i>

1687
01:16:12,416 --> 01:16:14,875
Quiero al equipo táctico.
Llama a Havelock.

1688
01:16:15,875 --> 01:16:17,416
¡Esperen! ¡Me lleva!

1689
01:16:17,583 --> 01:16:19,791
<i>Lo estoy siguiendo.</i>
<i>Llegaron los refuerzos.</i>

1690
01:16:30,583 --> 01:16:32,500
<i>Se notificó al capitán Havelock.</i>

1691
01:16:33,166 --> 01:16:35,541
<i>Pronto iniciaremos comunicación con él.</i>

1692
01:16:35,708 --> 01:16:36,708
TIEMPO RESTANTE
00:08:19

1693
01:16:36,875 --> 01:16:38,208
{\an8}<i>Vamos en vivo con el helicóptero</i>

1694
01:16:38,375 --> 01:16:41,583
{\an8}<i>para más información</i>
<i>y mejor visión de la persecución</i>

1695
01:16:41,750 --> 01:16:43,708
e<i>n el centro de Los Ángeles.</i>

1696
01:16:46,250 --> 01:16:47,583
<i>Es muy peligroso.</i>

1697
01:16:47,750 --> 01:16:51,250
<i>Lo persiguen varias patrullas.</i>

1698
01:16:58,208 --> 01:17:00,541
<i>Avisamos a la gente que no salga</i>

1699
01:17:00,708 --> 01:17:02,833
<i>a sacar fotos de la persecución.</i>

1700
01:17:03,708 --> 01:17:06,625
{\an8}<i>Es una situación devastadora en Grand Avenue.</i>

1701
01:17:13,916 --> 01:17:15,833
<i>- Chris, aquí está Havelock.</i>
<i>- Adelante, Havelock.</i>

1702
01:17:17,208 --> 01:17:19,000
<i>Es Havelock con el equipo de táctica.</i>

1703
01:17:19,166 --> 01:17:22,458
{\an8}<i>Si lo llevan al este en la calle 6,</i>
<i>pongo una barricada en la 5.</i>

1704
01:17:22,625 --> 01:17:23,666
{\an8}<i>Está lejos del centro,</i>

1705
01:17:23,833 --> 01:17:26,125
{\an8}<i>intentaremos detenerlo y rescatar al rehén.</i>

1706
01:17:26,291 --> 01:17:28,333
{\an8}<i>Tendremos unidades rodeándolo</i>
<i>al final del puente.</i>

1707
01:17:28,500 --> 01:17:30,958
<i>El SWAT llegará en helicóptero</i>
<i>para sacar a tu hija.</i>

1708
01:17:33,500 --> 01:17:34,625
<i>¿Chris?</i>

1709
01:17:34,791 --> 01:17:35,791
Hazlo.

1710
01:17:35,958 --> 01:17:37,875
<i>Diallo a todas las unidades, código 100</i>

1711
01:17:38,041 --> 01:17:40,250
<i>en la intersección</i>
<i>de South Grand y calle 6.</i>

1712
01:17:40,416 --> 01:17:42,750
<i>Limiten sus opciones.</i>
<i>Oblíguenlo a irse al este en la 6.</i>

1713
01:17:50,125 --> 01:17:51,541
Lo tenemos. Va para allá.

1714
01:17:51,708 --> 01:17:53,750
<i>Havelock, espero que estén listos.</i>
<i>Va para allá.</i>

1715
01:17:55,333 --> 01:17:56,583
<i>Todo listo, Diallo.</i>

1716
01:17:56,750 --> 01:17:58,166
<i>Mientras se quede en la 6,</i>

1717
01:17:58,333 --> 01:17:59,708
<i>llegará directo aquí.</i>

1718
01:17:59,875 --> 01:18:00,875
<i>Entendido.</i>

1719
01:18:01,041 --> 01:18:03,333
<i>Todas las unidades,</i>
<i>que siga en la 6 y no se desvíe.</i>

1720
01:18:03,500 --> 01:18:05,791
<i>Prepárense para ejecutar el plan A a mi señal.</i>

1721
01:18:05,958 --> 01:18:09,375
<i>Control, el sospecho se dirige</i>
<i>al puente Viaduct. Cambio.</i>

1722
01:18:09,541 --> 01:18:12,500
<i>Chris, llegó el SWAT.</i>

1723
01:18:12,666 --> 01:18:13,833
KTLA5
ÚLTIMAS NOTICIAS

1724
01:18:14,000 --> 01:18:17,083
{\an8}<i>Es una situación muy peligrosa.</i>
<i>Estamos viendo a…</i>

1725
01:18:17,250 --> 01:18:19,083
<i>Unidad área en persecución.</i>

1726
01:18:19,250 --> 01:18:20,416
<i>Havelock, ¿están listos?</i>

1727
01:18:20,583 --> 01:18:23,666
<i>Afirmativo. Táctica puede empezar el rescate</i>

1728
01:18:23,833 --> 01:18:25,000
<i>cuando llegue al viaducto.</i>

1729
01:18:25,166 --> 01:18:26,833
<i>Tenemos 60 segundos</i>
<i>antes de dejar el puente.</i>

1730
01:18:27,000 --> 01:18:29,208
<i>Lo dirigieron hacia el puente.</i>

1731
01:18:29,375 --> 01:18:30,541
<i>Miren esto.</i>

1732
01:18:30,708 --> 01:18:32,916
<i>Llegaron oficiales del SWAT.</i>

1733
01:18:33,083 --> 01:18:34,083
<i>Están bajando…</i>

1734
01:18:34,250 --> 01:18:35,625
<i>Con cuidado, chicos.</i>

1735
01:18:35,791 --> 01:18:37,250
No, Jaq. ¡Diles que están muy cerca!

1736
01:18:37,416 --> 01:18:38,458
¡Retrocedan!

1737
01:18:38,625 --> 01:18:39,750
<i>No tan cerca.</i>

1738
01:18:41,041 --> 01:18:42,083
<i>Objetivo rodeado.</i>

1739
01:18:42,250 --> 01:18:43,750
<i>La unidad aérea está aterrizando…</i>

1740
01:18:43,916 --> 01:18:44,916
<i>¡Carajo!</i>

1741
01:18:47,000 --> 01:18:48,333
<i>¡Repliéguense!</i>

1742
01:18:49,291 --> 01:18:50,375
<i>¡Aborten!</i>

1743
01:18:52,333 --> 01:18:56,125
- ¡No, no!
<i>- Todas las unidades, es la detective Jaq Diallo.</i>

1744
01:18:56,291 --> 01:18:58,833
<i>Como oficial de mayor rango,</i>
<i>tomaré el control.</i>

1745
01:18:59,000 --> 01:19:01,000
<i>Si cruza el puente, irá al Tribunal de la Piedad.</i>

1746
01:19:01,166 --> 01:19:02,875
<i>Havelock, envía el armamento.</i>

1747
01:19:03,041 --> 01:19:04,125
<i>Elimínenlo.</i>

1748
01:19:04,291 --> 01:19:05,291
Un momento. ¿Qué?

1749
01:19:05,458 --> 01:19:08,041
<i>Si vuelve a entrar</i>
<i>en un área poblada, destruirá…</i>

1750
01:19:08,208 --> 01:19:10,125
¡Britt está en el camión
y es su escudo!

1751
01:19:10,291 --> 01:19:12,791
<i>Harías lo mismo si fueras yo. Lo siento.</i>

1752
01:19:12,958 --> 01:19:14,541
Jaq, dile a Havelock que cancele.

1753
01:19:15,708 --> 01:19:17,083
¡No, no!

1754
01:19:18,500 --> 01:19:19,500
Llama a Havelock.

1755
01:19:19,666 --> 01:19:21,125
LOCALIZANDO // Tte. Havelock

1756
01:19:24,875 --> 01:19:26,208
<i>Estás conectado con él.</i>

1757
01:19:26,375 --> 01:19:27,958
Havelock, es Raven.

1758
01:19:28,125 --> 01:19:29,125
Tiene a mi hija.

1759
01:19:29,291 --> 01:19:32,166
<i>- Lo siento. Son mis órdenes.</i>
- Es un error.

1760
01:19:32,333 --> 01:19:33,833
Es un error y lo sabes.

1761
01:19:34,791 --> 01:19:36,291
<i>Havelock, envíalo ahora.</i>

1762
01:19:36,458 --> 01:19:37,875
¡No, no!

1763
01:19:38,041 --> 01:19:39,291
Havelock, ¡escúchame!

1764
01:19:39,458 --> 01:19:41,125
Tenemos a la jueza más lista del mundo.

1765
01:19:41,291 --> 01:19:43,333
- Que ella decida.
<i>- Con la velocidad suficiente,</i>

1766
01:19:43,500 --> 01:19:46,250
<i>todos en este edificio y en el camión mueren.</i>

1767
01:19:46,416 --> 01:19:48,208
Por favor, Maddox. ¿Maddox?

1768
01:19:48,375 --> 01:19:49,375
<i>No.</i>

1769
01:19:50,083 --> 01:19:51,250
Britt no.

1770
01:19:51,416 --> 01:19:53,458
<i>Chris, no debería interferir.</i>

1771
01:19:53,625 --> 01:19:55,166
Havelock, ¡no lo hagas!

1772
01:20:01,416 --> 01:20:02,791
¡No!

1773
01:20:07,291 --> 01:20:09,166
<i>- ¡Mierda!</i>
<i>- Falló. ¡No detonó!</i>

1774
01:20:09,333 --> 01:20:10,500
<i>¡No detonó! ¡Retírense!</i>

1775
01:20:10,666 --> 01:20:13,625
<i>¡No detonó!</i>
<i>¡Salgan de ahí! ¡Entren!</i>

1776
01:20:21,791 --> 01:20:23,083
¿Fuiste tú?

1777
01:20:23,791 --> 01:20:25,375
<i>No tenemos más opciones.</i>

1778
01:20:25,541 --> 01:20:27,583
<i>Chris, ¿me oyes?</i>

1779
01:20:31,541 --> 01:20:33,333
<i>Está volviendo hacia Piedad.</i>

1780
01:20:35,750 --> 01:20:36,833
<i>Está a tres minutos.</i>

1781
01:20:37,000 --> 01:20:38,916
<i>Emitiré una orden de evacuación.</i>

1782
01:20:39,083 --> 01:20:40,875
<i>Evacúen de inmediato.</i>

1783
01:20:42,458 --> 01:20:44,333
<i>Evacúen de inmediato.</i>

1784
01:20:44,500 --> 01:20:45,916
<i>Todos los equipos, procedan.</i>

1785
01:20:46,083 --> 01:20:47,625
<i>Evacúen de inmediato.</i>

1786
01:20:48,333 --> 01:20:49,708
<i>Evacúen de inmediato.</i>

1787
01:20:49,875 --> 01:20:51,416
Jaq, te necesito.

1788
01:20:51,625 --> 01:20:53,208
<i>- ¿Para qué?</i>
- Intentaremos hablarle.

1789
01:20:53,375 --> 01:20:54,541
Maddox, ¿me apoyas?

1790
01:20:54,708 --> 01:20:57,583
<i>Detective Diallo,</i>
<i>ubique al dron frente al camión.</i>

1791
01:20:57,750 --> 01:21:00,000
<i>La cara del conductor debe estar en su cámara.</i>

1792
01:21:00,166 --> 01:21:01,833
<i>Acérquese lo más que pueda.</i>

1793
01:21:02,000 --> 01:21:03,000
<i>Recibido.</i>

1794
01:21:08,500 --> 01:21:11,500
<i>Estás en línea en el canal de radio</i>
<i>que él estaba escuchando.</i>

1795
01:21:11,666 --> 01:21:12,958
¿Rob? ¿Me oyes?

1796
01:21:13,125 --> 01:21:14,625
<i>- ¡Mierda!</i>
- Habla Chris.

1797
01:21:14,791 --> 01:21:16,750
<i>No me vas a convencer, Chris.</i>

1798
01:21:16,916 --> 01:21:17,916
<i>- Papá, ¡ayúdame!</i>
- Rob,

1799
01:21:18,083 --> 01:21:19,708
puedes para esto. Deja ir a Britt.

1800
01:21:19,875 --> 01:21:21,458
<i>Cuando entraste a AA,</i>

1801
01:21:21,625 --> 01:21:24,666
<i>supe exactamente quién eras.</i>

1802
01:21:24,833 --> 01:21:26,916
<i>Chris, me atormentabas en mis sueños.</i>

1803
01:21:27,083 --> 01:21:28,875
<i>Mi hermano tenía problemas,</i>

1804
01:21:29,041 --> 01:21:30,208
<i>pero podría haberlo ayudado</i>

1805
01:21:30,375 --> 01:21:31,708
<i>a que se recuperara.</i>

1806
01:21:31,875 --> 01:21:33,166
<i>Tú empezaste todo esto.</i>

1807
01:21:33,333 --> 01:21:35,500
Se trataba de mí y la jueza, ¿por qué…?

1808
01:21:35,666 --> 01:21:37,041
<i>Te quería en esa silla.</i>

1809
01:21:37,208 --> 01:21:39,916
<i>Quería que sufrieras,</i>
<i>sabiendo que eras inocente.</i>

1810
01:21:40,083 --> 01:21:42,166
<i>- Como mi hermano.</i>
- Era un asesino.

1811
01:21:42,333 --> 01:21:43,458
<i>- ¡No lo era!</i>
<i>- ¡No lo escuches, papá!</i>

1812
01:21:43,625 --> 01:21:45,750
Si no lo era, ¿cómo le ayuda esto?

1813
01:21:45,916 --> 01:21:47,791
Matarás a gente inocente en su nombre.

1814
01:21:47,958 --> 01:21:49,125
¿Eso lo arreglará?

1815
01:21:49,291 --> 01:21:51,583
<i>¡No! ¡Lo intenté! Llamé. Hablé con…</i>

1816
01:21:51,750 --> 01:21:53,625
<i>¡No dejes que se salga con la suya!</i>

1817
01:21:53,791 --> 01:21:55,500
<i>Y me dijo que si…</i>

1818
01:21:55,666 --> 01:21:56,750
<i>¡Cállate!</i>

1819
01:21:56,916 --> 01:21:58,625
¡Jaq! ¿Fue…? ¿Qué haces?

1820
01:21:58,791 --> 01:21:59,791
<i>¡Qué cagada!</i>

1821
01:21:59,958 --> 01:22:01,541
<i>¿Qué crees?</i>
<i>Lo tenía en la mira y disparé.</i>

1822
01:22:01,708 --> 01:22:03,041
- Britt está en el camión.
<i>- ¡Alto!</i>

1823
01:22:03,208 --> 01:22:04,208
ACTIVANDO // Control del cuadricóptero

1824
01:22:10,041 --> 01:22:11,041
Santo cielo. ¡Dios!

1825
01:22:11,208 --> 01:22:12,375
TIEMPO RESTANTE
00:02:45

1826
01:22:25,833 --> 01:22:29,000
<i>- Corte de energía. Batería de respaldo activada.</i>
- ¡Maddox!

1827
01:22:29,166 --> 01:22:30,458
¿Qué diablos pasa?

1828
01:22:30,625 --> 01:22:34,708
<i>Sistemas funcionando al 40 % de eficiencia.</i>

1829
01:22:35,250 --> 01:22:37,416
¡Sácame de aquí! ¡Maddox!

1830
01:22:38,500 --> 01:22:40,625
- <i>Sistemas funcionando al 40 %.</i>
- ¡Papá!

1831
01:22:40,791 --> 01:22:41,625
- Britt.
<i>- De eficiencia.</i>

1832
01:22:41,791 --> 01:22:43,000
- Maddox.
<i>- De eficiencia.</i>

1833
01:22:43,166 --> 01:22:44,625
Termina el juicio.
¡Tengo que salir de aquí!

1834
01:22:44,791 --> 01:22:45,916
<i>¡Avancen!</i>

1835
01:22:53,500 --> 01:22:54,666
<i>Es el Tribunal de la Piedad.</i>

1836
01:22:54,833 --> 01:22:56,458
<i>Soy la jueza Maddox y presidiré su…</i>

1837
01:22:56,625 --> 01:22:58,625
¡Maddox! Termina el juicio.

1838
01:22:58,791 --> 01:23:02,625
<i>Estoy programada para seguir en línea</i>
<i>hasta que pare la grabación del juicio.</i>

1839
01:23:02,791 --> 01:23:04,791
<i>Aún tengo acceso a la red interna.</i>

1840
01:23:05,416 --> 01:23:07,458
<i>Christopher Raven al</i> lobby.

1841
01:23:07,625 --> 01:23:08,833
<i>Christopher Raven, lo…</i>

1842
01:23:09,000 --> 01:23:11,208
- ¡Termina el juicio!
<i>- …buscan en el</i> lobby<i>.</i>

1843
01:23:13,250 --> 01:23:14,250
<i>Ahora.</i>

1844
01:23:15,125 --> 01:23:16,125
¡Maddox!

1845
01:23:17,250 --> 01:23:17,958
TIEMPO RESTANTE
00:00:06

1846
01:23:19,583 --> 01:23:21,333
<i>Te ayudaré todo lo que pueda.</i>

1847
01:23:25,291 --> 01:23:27,458
<i>Evacúen el edificio.</i>

1848
01:23:27,625 --> 01:23:29,625
<i>Evacúen de inmediato.</i>

1849
01:23:29,791 --> 01:23:31,166
<i>Evacúen de inmediato.</i>

1850
01:23:31,333 --> 01:23:33,541
<i>¡Evacúen rápidamente el edificio!</i>

1851
01:23:33,708 --> 01:23:35,333
<i>Evacúen de inmediato.</i>

1852
01:23:37,000 --> 01:23:40,791
<i>Rob Nelson, somos el equipo</i>
<i>de negociaciones de rehenes.</i>

1853
01:23:42,083 --> 01:23:43,666
<i>Vamos. Háblame, Rob.</i>

1854
01:23:44,333 --> 01:23:47,333
<i>- No hace falta que nadie salga herido.</i>
- ¡Chris!

1855
01:23:47,500 --> 01:23:49,833
- ¿Me oyes, Maddox?
<i>- Sí.</i>

1856
01:23:50,000 --> 01:23:51,208
<i>Sabemos que tienes a Britt Raven.</i>

1857
01:23:51,375 --> 01:23:53,000
<i>- Tráela, Rob.</i>
- Tienes visita.

1858
01:23:53,166 --> 01:23:54,541
¡No puedes hacer esto, Rob!

1859
01:23:54,708 --> 01:23:56,125
¡Llevo dos años planeando esto!

1860
01:23:56,291 --> 01:23:57,625
Bien, espera.

1861
01:23:57,791 --> 01:24:00,166
Hace dos años pusiste
un hombre inocente en esa silla.

1862
01:24:00,333 --> 01:24:03,208
Cree que su hermano no es un asesino,

1863
01:24:03,375 --> 01:24:05,166
así que denle la oportunidad de probarlo,

1864
01:24:05,333 --> 01:24:07,208
y denme tiempo para salir de esta.

1865
01:24:07,375 --> 01:24:09,000
<i>Si inicio una audiencia oficial</i>

1866
01:24:09,166 --> 01:24:11,166
<i>- para registrar su testimonio…</i>
- ¡Chris!

1867
01:24:11,333 --> 01:24:13,916
<i>…puedo evitar el cortafuegos</i>
<i>y acceder a la nube.</i>

1868
01:24:14,083 --> 01:24:15,250
Bien. Hazlo.

1869
01:24:15,416 --> 01:24:18,083
<i>- Nelson, baja el arma.</i>
- Chris, ¡ven aquí! ¡Ahora!

1870
01:24:18,250 --> 01:24:19,291
- ¡Papá!
- ¡Voy!

1871
01:24:19,875 --> 01:24:21,416
- ¡Papá! Por favor.
- ¡Voy!

1872
01:24:21,750 --> 01:24:24,000
¡Está bien! Está bien, hija.

1873
01:24:24,166 --> 01:24:25,875
No dejaré que nada te pase.

1874
01:24:26,041 --> 01:24:27,166
Déjala ir, Rob.

1875
01:24:27,333 --> 01:24:30,041
Haz lo que quieras conmigo. Déjala ir.

1876
01:24:31,250 --> 01:24:33,333
Dijiste que matar a Nic fue necesario.

1877
01:24:33,500 --> 01:24:35,000
Britt no lo es, y lo sabes.

1878
01:24:35,166 --> 01:24:37,000
¡Cállate! Termina aquí.

1879
01:24:37,166 --> 01:24:40,500
Tú, la jueza, este lugar
y todo lo que representa.

1880
01:24:40,666 --> 01:24:42,958
- Papá, tiene una bomba.
- No es cierto.

1881
01:24:43,500 --> 01:24:46,416
Si funcionara, habría explotado.
Es solo un tipo enojado con un arma.

1882
01:24:47,708 --> 01:24:51,541
¿Qué te hace pensar que no funciona?

1883
01:24:51,958 --> 01:24:52,958
Interruptor de hombre muerto.

1884
01:24:53,416 --> 01:24:55,666
¿Crees que la haría explotar
antes de asegurarme

1885
01:24:55,833 --> 01:24:57,166
de que seguías en el edificio?

1886
01:24:58,083 --> 01:24:59,333
Este es mi veredicto.

1887
01:24:59,500 --> 01:25:02,083
Eres culpable de ejecutar a un hombre inocente.

1888
01:25:03,083 --> 01:25:04,083
Se acabó.

1889
01:25:04,583 --> 01:25:06,041
¡No, no!

1890
01:25:06,416 --> 01:25:08,541
<i>Sr. Nelson, soy la jueza Maddox.</i>

1891
01:25:09,208 --> 01:25:10,875
<i>¿Dice que su hermano era inocente?</i>

1892
01:25:11,708 --> 01:25:14,250
<i>Antes de destruirme</i>
<i>a mí y a este tribunal, le sugiero</i>

1893
01:25:14,416 --> 01:25:16,416
<i>- que deje constancia de su caso.</i>
- ¿Qué?

1894
01:25:16,583 --> 01:25:19,083
<i>Es su oportunidad de limpiar</i>
<i>el nombre de su hermano</i>

1895
01:25:19,250 --> 01:25:20,541
<i>si cree que puede.</i>

1896
01:25:20,708 --> 01:25:22,458
¡Sí puedo! Ese es el punto.

1897
01:25:22,625 --> 01:25:25,333
<i>Declaro abierta</i>
<i>la audiencia adicional de pruebas</i>

1898
01:25:25,500 --> 01:25:27,791
<i>en el juicio de David Webb.</i>

1899
01:25:28,666 --> 01:25:29,875
Bien.

1900
01:25:31,000 --> 01:25:34,083
<i>En ese caso, por favor, proceda.</i>

1901
01:25:34,541 --> 01:25:36,791
Hace unos dos años, lo encontré.

1902
01:25:36,958 --> 01:25:40,750
Era el 15 de junio, en la calle 3 y Hobart,
a las 4:00 p. m.

1903
01:25:40,916 --> 01:25:44,333
Estaba muy avergonzado y drogado.
Yo estaba conmocionado.

1904
01:25:44,500 --> 01:25:45,541
ACCEDIENDO // Video

1905
01:25:45,708 --> 01:25:48,916
Le di un poco de dinero y un teléfono

1906
01:25:49,083 --> 01:25:51,958
para llamarlo cuando tuviera un plan.

1907
01:25:52,125 --> 01:25:54,791
Y luego, dicen que mató a una señora.

1908
01:25:54,958 --> 01:25:57,833
Pero ¡lo llamé la noche del asesinato!

1909
01:25:58,291 --> 01:26:00,375
¡A la misma hora del asesinato,

1910
01:26:00,541 --> 01:26:01,875
estaba hablando con él!

1911
01:26:02,041 --> 01:26:03,125
<i>- Su detonador…</i>
- ¿Sí?

1912
01:26:03,291 --> 01:26:05,500
<i>- …no tiene mecanismo de armado.</i>
- Revise mis llamadas.

1913
01:26:05,666 --> 01:26:07,291
{\an8}<i>- Hay un 82 % de probabilidad…</i>
- Las tienen.

1914
01:26:07,458 --> 01:26:08,458
<i>- …de que al retirar la batería…</i>
- ¿Me escucha?

1915
01:26:08,625 --> 01:26:11,208
<i>- …quede inerte y no detone.</i>
- ¡No me está escuchando!

1916
01:26:11,375 --> 01:26:14,125
<i>- Lo escucho atentamente, Sr. Nelson.</i>
- No.

1917
01:26:14,291 --> 01:26:18,041
{\an8}<i>Encontraron al cuerpo de Valerie Bennett</i>
<i>en un paso a desnivel a las 6:00 a. m.</i>

1918
01:26:18,208 --> 01:26:22,208
{\an8}<i>Fue apuñalada</i>
<i>cerca de las 10:00 p. m. la noche anterior.</i>

1919
01:26:22,375 --> 01:26:24,166
<i>Encontraron a su hermano junto al cuerpo</i>

1920
01:26:24,333 --> 01:26:25,833
{\an8}<i>con sus huellas en el cuchillo</i>

1921
01:26:26,000 --> 01:26:27,541
{\an8}<i>y no tenía teléfono.</i>

1922
01:26:27,708 --> 01:26:28,791
No, ya le dije.

1923
01:26:28,958 --> 01:26:31,333
Hablé por teléfono con él a las 10:00 p. m.

1924
01:26:31,500 --> 01:26:33,250
¡Hablamos más de una hora!

1925
01:26:33,416 --> 01:26:34,833
¡No le interesa la verdad!

1926
01:26:35,000 --> 01:26:37,791
¡Es una máquina asesina desalmada!

1927
01:26:37,958 --> 01:26:40,625
- ¡Es un matadero!
<i>- Lo siento, Sr. Nelson.</i>

1928
01:26:40,791 --> 01:26:43,458
<i>Sus pruebas no lograron reducir</i>
<i>la probabilidad de culpabilidad</i>

1929
01:26:43,625 --> 01:26:46,000
<i>que llevó a la ejecución de su hermano.</i>

1930
01:26:47,291 --> 01:26:48,291
¡Britt!

1931
01:26:48,708 --> 01:26:49,583
¡No!

1932
01:26:52,416 --> 01:26:53,416
¡Papá!

1933
01:27:15,041 --> 01:27:16,041
¡De rodillas!

1934
01:27:16,291 --> 01:27:17,291
¡Date la vuelta!

1935
01:27:18,000 --> 01:27:20,125
<i>¡Chris! No lo hagas.</i>

1936
01:27:20,291 --> 01:27:21,416
¡Mató a Nic!

1937
01:27:21,750 --> 01:27:22,750
¡Va a pagar!

1938
01:27:22,916 --> 01:27:24,291
Ahora, ¡levántate!

1939
01:27:27,333 --> 01:27:28,458
Esto no arregla nada.

1940
01:27:28,625 --> 01:27:31,208
- Cállate.
- Papá, ¡no!

1941
01:27:31,375 --> 01:27:32,375
Por favor.

1942
01:27:37,875 --> 01:27:38,958
¡Papá!

1943
01:27:42,416 --> 01:27:43,458
¡Papá!

1944
01:27:45,500 --> 01:27:47,833
Estuve con él al teléfono todo el tiempo.

1945
01:27:48,000 --> 01:27:49,458
Llamé a tu comisaria.

1946
01:27:53,041 --> 01:27:54,458
No, Jaq. ¡Ahora no!

1947
01:27:54,625 --> 01:27:56,041
- Déjame terminar con esto.
- No, ¡Jaq!

1948
01:27:56,208 --> 01:27:57,500
¡Oye!

1949
01:27:58,291 --> 01:27:59,291
Refuerzos. Sí.

1950
01:27:59,458 --> 01:28:01,666
- Todo está bien.
- Llamé a la comisaría.

1951
01:28:01,833 --> 01:28:04,416
Hablé con una mujer y me dijo

1952
01:28:04,583 --> 01:28:08,125
que me devolvería la llamada apenas… ¡Dios!

1953
01:28:08,541 --> 01:28:10,166
Maddox, verifícalo.

1954
01:28:10,750 --> 01:28:12,416
Fue el 15 de julio.

1955
01:28:15,375 --> 01:28:17,583
<i>- ¿Hola?</i>
<i>- Hola, viejo. Soy yo, Rob.</i>

1956
01:28:17,750 --> 01:28:19,833
<i>¿Me podría quedar unos días en tu casa</i>

1957
01:28:20,000 --> 01:28:21,208
<i>hasta que me recupere?</i>

1958
01:28:21,375 --> 01:28:23,125
<i>Claro. Lo que necesites.</i>

1959
01:28:23,291 --> 01:28:24,291
<i>Siempre puedes contar conmigo.</i>

1960
01:28:24,458 --> 01:28:28,541
¡Le pedí a una mujer de la comisaría
que verificara mi historial de llamadas!

1961
01:28:28,708 --> 01:28:30,666
Quien lo haya ingresado sabe qué pasó.

1962
01:28:30,833 --> 01:28:32,375
Espera.

1963
01:28:32,541 --> 01:28:34,291
¿Sabes si llamaron por una coartada?

1964
01:28:36,583 --> 01:28:37,625
¿Lo sabías?

1965
01:28:37,791 --> 01:28:40,083
¡Intenté que alguien me escuchara!

1966
01:28:40,250 --> 01:28:41,416
¡Nadie quiso escucharme!

1967
01:28:42,833 --> 01:28:45,208
Ingresaste a Webb. ¿Tenía un teléfono?

1968
01:28:46,041 --> 01:28:47,041
- ¿Jaq?
- Para.

1969
01:28:47,416 --> 01:28:49,458
- Escúchame, Chris.
- Lo arrestaste, Jaq.

1970
01:28:49,625 --> 01:28:51,375
<i>Rastreé el teléfono.</i>

1971
01:28:51,541 --> 01:28:54,083
<i>Estaba en la escena</i>
<i>cuando arrestaron a David Webb.</i>

1972
01:28:54,250 --> 01:28:55,666
<i>Y después en la comisaría.</i>

1973
01:28:56,375 --> 01:28:59,541
Maddox, elude el cortafuegos de la policía
con mi sesión.

1974
01:28:59,708 --> 01:29:01,041
ChrisRaven_A-34251
INICIAR SESIÓN

1975
01:29:01,208 --> 01:29:02,208
No hagas esto.

1976
01:29:02,375 --> 01:29:04,208
Revisa la sala de pruebas.

1977
01:29:04,375 --> 01:29:05,666
Muéstrame la cámara de Jaq.

1978
01:29:12,083 --> 01:29:15,708
<i>Los registros lo ubican</i>
<i>en la sala de pruebas en ese momento.</i>

1979
01:29:15,875 --> 01:29:17,500
<i>Pero no fue procesado.</i>

1980
01:29:17,666 --> 01:29:18,833
¿Por qué falta, Jaq?

1981
01:29:23,791 --> 01:29:27,250
¿Te fuiste directo a casa esa noche,
o deberíamos revisar?

1982
01:29:27,708 --> 01:29:28,708
¿Maddox?

1983
01:29:29,166 --> 01:29:30,833
CARGANDO // Registros de rastreo de vehículos

1984
01:29:35,791 --> 01:29:42,750
10:13 p. m.
16-JULIO-2027

1985
01:29:46,291 --> 01:29:48,125
Escondiste el teléfono.

1986
01:29:48,666 --> 01:29:50,708
El primer juicio debía ser perfecto.

1987
01:29:51,958 --> 01:29:53,500
Necesitamos al Tribunal de la Piedad.

1988
01:29:54,875 --> 01:29:56,750
Tenemos que asustar a los maleantes.

1989
01:29:56,916 --> 01:29:58,375
Mira lo que conseguimos.

1990
01:29:59,375 --> 01:30:02,208
Acabarías con todo si esto se hace público.

1991
01:30:03,291 --> 01:30:04,750
Necesitamos justicia, Jaq.

1992
01:30:05,958 --> 01:30:07,166
No esto.

1993
01:30:14,166 --> 01:30:16,083
Detengan a la detective Diallo y Robert Nelson.

1994
01:30:16,250 --> 01:30:18,083
- Vamos.
- Vámonos, chicos.

1995
01:30:18,250 --> 01:30:19,708
Levántate. De pie.

1996
01:30:19,875 --> 01:30:22,583
- Papá.
- Britt.

1997
01:30:22,750 --> 01:30:24,958
Estás bien.

1998
01:30:25,125 --> 01:30:26,708
- ¿Estás herida?
- No.

1999
01:30:26,875 --> 01:30:29,250
- ¿Segura?
- Sí, estoy bien.

2000
01:30:31,208 --> 01:30:32,666
Perdóname, papá.

2001
01:30:33,458 --> 01:30:35,291
Perdón por pensar
que podías lastimar a mamá.

2002
01:30:35,458 --> 01:30:36,958
Tranquila.

2003
01:30:38,166 --> 01:30:39,708
No me voy a ningún lado.

2004
01:30:49,541 --> 01:30:50,541
<i>Chris…</i>

2005
01:30:54,458 --> 01:30:56,166
<i>¿Qué hicimos?</i>

2006
01:30:58,750 --> 01:31:00,416
Lo que estamos programados para hacer.

2007
01:31:02,666 --> 01:31:05,000
Humano o IA.

2008
01:31:07,458 --> 01:31:08,875
Todos cometemos errores

2009
01:31:11,458 --> 01:31:13,291
y aprendemos.

2010
01:31:18,541 --> 01:31:20,000
<i>Sí, así es.</i>

2011
01:31:24,625 --> 01:31:26,041
GRABACIÓN DEL JUICIO

2012
01:31:27,625 --> 01:31:28,625
¿Maddox?

2013
01:31:29,875 --> 01:31:36,875
GRABACIÓN COMPLETA DEL JUICIO
CASO #19 DESESTIMADO

2014
01:39:10,916 --> 01:39:12,916
Traducido por: Luz María Acuña Iturra

2015
01:39:13,000 --> 01:39:15,000
Supervisión Creativa:
Sebastián Fernández








