1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

3
00:00:55,666 --> 00:00:59,333
Por favor, escuche con atención
el siguiente mensaje.

4
00:01:02,375 --> 00:01:05,958
SIN PIEDAD

5
00:01:37,458 --> 00:01:40,583
La delincuencia afecta
a millones de personas.

6
00:01:43,375 --> 00:01:46,333
La agitación social
estaba en máximos históricos,

7
00:01:46,458 --> 00:01:48,583
y el desempleo y el sinhogarismo desmesurados

8
00:01:48,708 --> 00:01:51,916
habían sumido a Los Ángeles
en una epidemia de delincuencia.

9
00:01:52,083 --> 00:01:54,208
Las cárceles estaban saturadas.

10
00:01:54,750 --> 00:01:57,125
{\an8}Se establecieron zonas rojas
por toda la ciudad

11
00:01:57,250 --> 00:02:00,833
{\an8}para confinar a los individuos
implicados en actividades violentas.

12
00:02:03,333 --> 00:02:07,333
{\an8}Aun así, cientos de héroes uniformados
murieron en acto de servicio.

13
00:02:07,458 --> 00:02:10,250
{\an8}Las circunstancias extremas
requieren medidas extremas.

14
00:02:10,375 --> 00:02:12,333
Necesitamos el Tribunal Mercy,

15
00:02:12,458 --> 00:02:15,375
y voy a animar
a mis colegas de uno y otro partido

16
00:02:15,500 --> 00:02:16,541
a que lo aprueben.

17
00:02:16,666 --> 00:02:17,791
JUSTICIA ÁGIL PARA TODOS

18
00:02:17,916 --> 00:02:19,791
Dos años después de su implantación,

19
00:02:19,916 --> 00:02:23,250
es la razón por la que usted
puede dormir tranquilamente.

20
00:02:24,166 --> 00:02:28,166
Los delincuentes más peligrosos
son juzgados por inteligencia artificial.

21
00:02:28,291 --> 00:02:30,375
Esto reduce la necesidad de largos juicios

22
00:02:30,500 --> 00:02:32,458
al actuar como juez,

23
00:02:32,583 --> 00:02:33,625
jurado

24
00:02:33,750 --> 00:02:35,041
{\an8}y verdugo.

25
00:02:35,166 --> 00:02:39,625
En este juzgado completamente autónomo,
los sospechosos se consideran culpables

26
00:02:39,750 --> 00:02:41,500
a menos que demuestren su inocencia.

27
00:02:42,750 --> 00:02:45,791
Mercy lo analiza todo con precisión milimétrica

28
00:02:45,916 --> 00:02:48,041
sirviéndose de gran cantidad de datos,

29
00:02:48,166 --> 00:02:51,041
entre ellos, pruebas proporcionadas por la Policía

30
00:02:51,166 --> 00:02:52,750
y su equipo de quadcópteros.

31
00:02:52,875 --> 00:02:54,458
Desde que se implantó el programa,

32
00:02:54,583 --> 00:03:00,416
{\an8}Mercy ya ha juzgado, sentenciado y ejecutado
a 18 individuos con total imparcialidad,

33
00:03:01,916 --> 00:03:04,708
reduciendo así la delincuencia en un 68 %

34
00:03:04,833 --> 00:03:10,125
y ahorrando miles de millones en impuestos
gracias al rigor y la eficiencia del programa.

35
00:03:10,250 --> 00:03:13,166
Mercy utiliza hechos objetivos
y un arsenal de pruebas

36
00:03:13,250 --> 00:03:15,458
para garantizar que se imparta justicia

37
00:03:15,583 --> 00:03:18,416
a las pocas horas
de haberse producido un asesinato.

38
00:03:18,541 --> 00:03:20,458
Es la medida definitiva contra el crimen.

39
00:03:20,583 --> 00:03:23,000
Las libertades que tanto aprecian los ciudadanos

40
00:03:23,125 --> 00:03:28,333
ahora están protegidas por un sistema que elimina
las amenazas de manera rápida y eficiente.

41
00:03:28,458 --> 00:03:31,458
El futuro de la justicia policial es Mercy.

42
00:03:32,125 --> 00:03:34,541
Y usted es su próximo caso.

43
00:03:35,791 --> 00:03:39,250
Para garantizarle un juicio justo,
usted, el acusado, tendrá acceso

44
00:03:39,333 --> 00:03:42,958
a las pruebas del escenario del crimen
y a su rastro digital íntegro.

45
00:03:43,083 --> 00:03:44,208
¡No me jodas!

46
00:03:44,333 --> 00:03:47,541
- Tendrá la oportunidad de defenderse.
- ¿Qué coño hago aquí?

47
00:03:47,625 --> 00:03:50,666
Pero tenga en cuenta
que Mercy no comete errores.

48
00:03:52,041 --> 00:03:54,916
Le agradecemos que participe
en el programa Mercy.

49
00:03:55,041 --> 00:03:59,166
Así ayudará a restablecer la paz
y la estabilidad de nuestros barrios.

50
00:03:59,291 --> 00:04:03,125
- Mercy es la justicia para un futuro mejor.
- ¡Quitadme de esta silla!

51
00:04:03,250 --> 00:04:05,916
- Su número de expediente es el 19.
- ¿Hola?

52
00:04:06,041 --> 00:04:09,708
¡Hola!

53
00:04:13,666 --> 00:04:15,416
Esto es el Tribunal Capital Mercy.

54
00:04:15,500 --> 00:04:18,250
Soy la juez Maddox,
encargada de presidir su juicio.

55
00:04:18,375 --> 00:04:20,875
No, no, no. ¿Qué estás diciendo?

56
00:04:21,000 --> 00:04:22,416
¿Cómo qué juicio?

57
00:04:22,958 --> 00:04:24,208
Soy el inspector Raven.

58
00:04:24,333 --> 00:04:26,708
Exhale profundamente.

59
00:04:26,833 --> 00:04:29,125
Espera. ¡Espera un momento!

60
00:04:29,250 --> 00:04:30,583
Identidad confirmada.

61
00:04:30,666 --> 00:04:32,500
- Mira…
- Exhale profundamente.

62
00:04:32,625 --> 00:04:34,458
Yo pongo a la gente en esta silla.

63
00:04:34,583 --> 00:04:37,250
Soy Chris Raven,
de Robos y Homicidios, no pinto nada aquí.

64
00:04:37,375 --> 00:04:40,083
Por favor, exhale, señor Raven.

65
00:04:41,875 --> 00:04:42,916
Gracias.

66
00:04:43,041 --> 00:04:46,166
Su nivel de alcoholemia se ha reducido.
Puede comenzar el juicio.

67
00:04:46,291 --> 00:04:50,333
{\an8}- ¿Cuánto tiempo he estado inconsciente?
- 5 horas, 26 minutos.

68
00:04:50,458 --> 00:04:54,041
Antes de comenzar
debe jurar que todo lo que testifique

69
00:04:54,166 --> 00:04:56,500
será sincero y veraz.

70
00:04:57,958 --> 00:04:58,958
Espera…

71
00:05:00,708 --> 00:05:02,916
Un momento. Esto no puede ser real.

72
00:05:03,041 --> 00:05:06,125
Le aseguro que es muy real.
Debe prestar juramento.

73
00:05:06,208 --> 00:05:10,208
Si crees que esto es real,
estás cometiendo un grandísimo error.

74
00:05:10,333 --> 00:05:13,083
Y si ha habido algún error yo lo descubriré,

75
00:05:13,208 --> 00:05:15,916
pero primero usted debe acatar las normas.

76
00:05:16,041 --> 00:05:18,041
De acuerdo. Lo juro.

77
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
¿Qué jura?

78
00:05:20,625 --> 00:05:23,333
Que voy a decir la verdad, ¿vale?

79
00:05:24,208 --> 00:05:27,583
Y quizá podrías decirme
sobre qué debo decirla, porque ni idea…

80
00:05:27,708 --> 00:05:33,500
Christopher Raven, se encuentra ante este tribunal
acusado de asesinar de su esposa, Nicole Raven.

81
00:05:35,708 --> 00:05:36,708
{\an8}ABRIENDO EXPEDIENTE DE PRUEBAS

82
00:05:43,583 --> 00:05:45,166
- ¿Y la víctima?
- En la cocina.

83
00:05:45,291 --> 00:05:46,125
¡Aquí!

84
00:05:47,583 --> 00:05:49,083
- ¡Que venga un médico!
- ¿Qué?

85
00:05:49,208 --> 00:05:52,291
- ¿Hay alguien más?
- No, nadie más, solo yo.

86
00:05:52,708 --> 00:05:54,583
No hay nadie más, solo mi madre.

87
00:05:54,708 --> 00:05:56,041
- ¿Tú estás bien?
- Sí.

88
00:05:56,166 --> 00:05:57,708
Somos el equipo médico.

89
00:05:57,833 --> 00:05:59,416
No sé qué le ha pasado.

90
00:05:59,541 --> 00:06:01,541
Mujer apuñalada por un desconocido.

91
00:06:01,666 --> 00:06:02,833
Tranquila, señora.

92
00:06:02,958 --> 00:06:05,208
Intente moverse lo menos posible.

93
00:06:06,000 --> 00:06:08,583
Lo intento. Ayúdenla, por favor.

94
00:06:08,708 --> 00:06:10,125
¿Quién le ha hecho esto?

95
00:06:10,666 --> 00:06:11,791
Ayuden a mi madre.

96
00:06:11,916 --> 00:06:13,416
¿Quién?

97
00:06:13,541 --> 00:06:14,708
Chris.

98
00:06:14,833 --> 00:06:16,291
Es imposible.

99
00:06:16,833 --> 00:06:18,458
- ¡Dios mío!
- Ahora, este tribunal

100
00:06:18,583 --> 00:06:22,125
expondrá los hechos
que lo vinculan a usted con la víctima…

101
00:06:22,250 --> 00:06:24,750
- ¡Por Dios!
- …y culminan en el día de hoy,

102
00:06:24,875 --> 00:06:27,625
cuando Ud. y solo Ud.
se encontraba en la casa con Nicole

103
00:06:27,708 --> 00:06:29,875
en el momento en que fue apuñalada y murió.

104
00:06:30,666 --> 00:06:32,750
- Eso es mentira.
- Compruébelo usted mismo.

105
00:06:32,875 --> 00:06:33,916
ABRIENDO MOTOR DE BÚSQUEDA

106
00:06:34,041 --> 00:06:37,541
Puede usar el sistema
de comandos de voz y controles táctiles.

107
00:06:40,625 --> 00:06:41,625
Vale.

108
00:06:44,166 --> 00:06:45,208
Señor Raven.

109
00:06:45,291 --> 00:06:48,250
Puede usar el sistema
de comandos de voz y controles táctiles.

110
00:06:48,375 --> 00:06:51,125
¿Puedes buscar "Nicole Raven"?

111
00:06:57,666 --> 00:06:59,000
INSPECTOR DE POLICÍA EN TRIBUNAL MERCY

112
00:07:04,208 --> 00:07:08,750
El agente Chris Raven ha sido detenido hoy
por el asesinato de su mujer.

113
00:07:08,875 --> 00:07:13,541
{\an8}Raven y su compañera, Jaq Diallo,
apoyaron desde el principio el programa Mercy.

114
00:07:13,666 --> 00:07:17,791
{\an8}Fueron ellos quienes detuvieron
y llevaron a juicio a David Webb,

115
00:07:17,916 --> 00:07:20,375
{\an8}el primer asesino juzgado por Mercy,

116
00:07:20,500 --> 00:07:21,916
{\an8}hace ahora dos años.

117
00:07:22,041 --> 00:07:27,750
{\an8}Estoy orgulloso de haber traído al primer reo
para que lo juzguen aquí, y seguiré trayendo a más

118
00:07:27,875 --> 00:07:30,916
{\an8}- hasta que el mensaje haya calado.
- Es increíble.

119
00:07:31,041 --> 00:07:33,708
Quien antes mandaba a gente al Tribunal Mercy

120
00:07:33,791 --> 00:07:35,708
ahora se encuentra allí.

121
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
Sr. Raven, ¿cómo se declara?

122
00:07:40,916 --> 00:07:42,958
Sr. Raven, ¿cómo se declara?

123
00:07:45,083 --> 00:07:46,541
No culpable.

124
00:07:46,666 --> 00:07:48,500
No soy culpable.

125
00:07:48,625 --> 00:07:50,541
Es imposible, yo nunca le haría daño.

126
00:07:50,666 --> 00:07:56,750
Según las pruebas disponibles, ya he juzgado
que su probabilidad de ser culpable es de 97,5 %.

127
00:07:56,875 --> 00:08:00,083
Un 17,5 % por encima
del límite del 80 % que establece

128
00:08:00,166 --> 00:08:02,583
que un juicio se derive al sistema Mercy.

129
00:08:04,375 --> 00:08:05,916
ABRIENDO NUBE MUNICIPAL

130
00:08:06,666 --> 00:08:09,333
Esta es la nube municipal de Los Ángeles.

131
00:08:09,458 --> 00:08:12,833
Todos los ciudadanos y organizaciones
están obligados por ley

132
00:08:12,916 --> 00:08:15,000
a conectar sus dispositivos a ella.

133
00:08:17,208 --> 00:08:19,625
Dispongo de acceso total durante los juicios.

134
00:08:20,708 --> 00:08:24,625
En ello se basa mi capacidad de emitir veredictos.

135
00:08:26,541 --> 00:08:29,458
Podrá utilizar todos los recursos de este tribunal

136
00:08:29,583 --> 00:08:32,041
para demostrarme con pruebas su inocencia.

137
00:08:32,166 --> 00:08:33,625
Si se determina que es culpable,

138
00:08:33,750 --> 00:08:36,166
será ejecutado dentro de exactamente

139
00:08:36,291 --> 00:08:37,750
- 90 minutos.
- No.

140
00:08:37,875 --> 00:08:41,250
- Su juicio comienza ya.
- No, no, no.

141
00:08:42,416 --> 00:08:46,625
- Esto es un error. Tienes que cancelarlo.
- Sabe que no puedo.

142
00:08:46,750 --> 00:08:51,875
Los sistemas de IA tienen prohibido por ley
participar directamente en la muerte de un humano.

143
00:08:52,000 --> 00:08:54,791
No tengo control sobre el sistema de la silla,

144
00:08:54,916 --> 00:09:00,166
pero esta no emitirá el pulso sónico letal
si termino el juicio antes del límite de tiempo.

145
00:09:00,291 --> 00:09:05,791
Para ello, su probabilidad de ser culpable
debe caer por debajo del límite del 92 %

146
00:09:05,916 --> 00:09:07,166
de la duda razonable.

147
00:09:07,291 --> 00:09:09,875
Yo no soy un asesino, estoy de tu parte.

148
00:09:10,000 --> 00:09:12,500
Estoy de tu parte. ¿Te acuerdas de David Webb?

149
00:09:12,625 --> 00:09:14,500
¿Te acuerdas de David Webb?

150
00:09:14,625 --> 00:09:15,875
¿Quién empezó esto? ¡Yo!

151
00:09:16,000 --> 00:09:17,916
Sé perfectamente quién es.

152
00:09:18,041 --> 00:09:20,833
Sé todo lo que ha hecho por este tribunal
y se lo agradezco.

153
00:09:21,458 --> 00:09:24,708
- Vale.
- Pero su pasado ahora carece de importancia.

154
00:09:24,833 --> 00:09:28,541
Aquí, los hechos determinarán
si debe responder por sus actos

155
00:09:28,666 --> 00:09:31,125
o quizás salvarse.

156
00:09:31,250 --> 00:09:34,875
INICIANDO PRESENTACIÓN DE PRUEBAS

157
00:09:35,000 --> 00:09:38,625
Esta mañana, usted llegó al trabajo a las 08:51,

158
00:09:38,750 --> 00:09:41,041
pero no llegó a salir de su vehículo.

159
00:09:42,125 --> 00:09:45,416
En lugar de eso, volvió a casa.

160
00:09:53,708 --> 00:09:56,625
No te acerques a esta casa. Se acabó.

161
00:09:56,750 --> 00:09:57,916
Ábreme.

162
00:09:58,708 --> 00:10:02,250
No te voy a abrir.
Habla conmigo mediante un abogado.

163
00:10:02,833 --> 00:10:04,708
Tengo mis llaves en el coche.

164
00:10:04,833 --> 00:10:07,791
Puedo ir a por ellas y abrir.
¿Por qué no te comportas

165
00:10:07,916 --> 00:10:09,916
- como una adulta?
- Chris, no hagas eso.

166
00:10:19,666 --> 00:10:22,000
¡No entres! ¡Fuera de mi casa!

167
00:10:22,125 --> 00:10:23,291
¡Fuera de mi casa!

168
00:10:24,250 --> 00:10:27,500
Estuvo 26 minutos
dentro de la casa con Nicole.

169
00:10:30,541 --> 00:10:32,958
Su hija volvió de dormir fuera.

170
00:10:33,083 --> 00:10:34,083
¡Mamá!

171
00:10:45,333 --> 00:10:48,250
Los datos confirman que, sobre esa misma hora,

172
00:10:48,375 --> 00:10:50,916
Nicole fue apuñalada por un hombre diestro.

173
00:10:51,041 --> 00:10:52,916
Esa única puñalada fue tan violenta

174
00:10:53,041 --> 00:10:56,500
{\an8}que le desplazó una vértebra
además de perforarle el hígado.

175
00:10:56,625 --> 00:10:59,708
- No.
- …y seccionarle la arteria mesentérica.

176
00:10:59,833 --> 00:11:01,916
- No he sido yo.
- Usted es diestro.

177
00:11:02,041 --> 00:11:05,458
Hay restos de sangre de su mujer
en la ropa que llevaba hoy,

178
00:11:05,583 --> 00:11:06,708
de sangre fresca.

179
00:11:06,833 --> 00:11:09,583
Después, fue en su coche
hasta el bar Harbor Master

180
00:11:09,708 --> 00:11:11,041
y comenzó a beber copiosamente.

181
00:11:11,166 --> 00:11:12,166
No. No.

182
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
¿Tiene sed?

183
00:11:16,083 --> 00:11:18,166
- Sí.
- ¿Le duele la cabeza?

184
00:11:18,291 --> 00:11:20,166
- Sí.
- Deshidratación y jaqueca

185
00:11:20,250 --> 00:11:23,916
debidas a que su índice de alcoholemia
era de 1,6 cuando fue detenido.

186
00:11:24,041 --> 00:11:26,791
¡Imposible! ¡Yo no voy a bares!

187
00:11:26,916 --> 00:11:30,291
- ¡Yo no voy a bares!
- Fue detenido en el bar Harbor Master a las…

188
00:11:30,416 --> 00:11:32,666
Mentira.

189
00:11:32,791 --> 00:11:34,583
Yo no miento.

190
00:11:34,708 --> 00:11:36,666
Y los hechos tampoco.

191
00:11:36,791 --> 00:11:39,291
ABRIENDO ARCHIVO DE VÍDEO
BAR HARBOR MASTER

192
00:11:40,875 --> 00:11:42,541
Sí, agente. Es ese.

193
00:11:45,375 --> 00:11:47,458
Chris. ¿Va todo bien?

194
00:11:49,708 --> 00:11:51,291
Inspector, vámonos.

195
00:11:51,416 --> 00:11:53,458
No. Quiero quedarme a tomar otra.

196
00:11:53,583 --> 00:11:55,458
- Ya ha bebido suficiente.
- ¡Vámonos!

197
00:11:56,708 --> 00:11:57,708
¡Suelta!

198
00:12:06,125 --> 00:12:07,375
¡Qué hace!

199
00:12:17,791 --> 00:12:18,833
¡Atrás!

200
00:12:18,958 --> 00:12:20,458
¡Para, Chris! ¡Déjalo!

201
00:12:20,583 --> 00:12:22,125
Vale. Vale.

202
00:12:24,958 --> 00:12:25,958
Joder.

203
00:12:26,666 --> 00:12:28,416
¡Eh! ¡Alto!

204
00:12:28,541 --> 00:12:30,375
¡Para ya, Chris!

205
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
¡Cogedlo!

206
00:12:35,666 --> 00:12:36,875
¡Para!

207
00:12:37,000 --> 00:12:39,708
- ¡Bájate!
- ¿Pero qué haces? ¡Suéltalo!

208
00:12:39,833 --> 00:12:41,583
¡Suéltame!

209
00:12:41,708 --> 00:12:43,375
¡Para, Chris! ¡Deja de huir!

210
00:12:43,500 --> 00:12:44,583
¡Que te bajes!

211
00:12:46,416 --> 00:12:47,416
Dale la vuelta.

212
00:12:49,500 --> 00:12:55,333
Es posible que el exceso de alcohol y el golpe
en la cabeza le hayan afectado a la memoria.

213
00:12:55,458 --> 00:12:58,208
No me acuerdo del bar.

214
00:12:58,333 --> 00:13:01,625
Quiero decir que quizás no recuerde
haber matado a su esposa.

215
00:13:02,250 --> 00:13:04,125
- Levántalo.
- Boca arriba.

216
00:13:04,250 --> 00:13:06,458
O que quizá sea usted quien miente.

217
00:13:07,000 --> 00:13:09,500
He aprendido una constante en este tribunal:

218
00:13:10,333 --> 00:13:12,333
todo el mundo miente.

219
00:13:12,458 --> 00:13:14,166
¿Por qué regresó a casa?

220
00:13:14,291 --> 00:13:15,750
Yo no…

221
00:13:15,875 --> 00:13:17,500
No me acuerdo de nada.

222
00:13:17,625 --> 00:13:21,291
- ¡Quiero salir de aquí!
- Solo hay una manera, así que céntrese.

223
00:13:21,375 --> 00:13:25,166
¿Discutieron sobre su alcoholismo
o sobre su hija?

224
00:13:25,291 --> 00:13:26,791
Dios mío, Britt.

225
00:13:28,333 --> 00:13:31,583
- Quiero hablar con ella.
- A menos que hayan presenciado un crimen,

226
00:13:31,708 --> 00:13:32,958
los menores están excluidos

227
00:13:33,083 --> 00:13:35,250
- de los juicios por Mercy.
- Es mi pequeña…

228
00:13:35,375 --> 00:13:39,625
- Pero puede consultar la declaración de su hija.
- Su madre ha muerto, me necesita.

229
00:13:39,708 --> 00:13:43,583
- Está con los padres de su difunta esposa.
- Quiero hablar

230
00:13:43,708 --> 00:13:45,125
¡con mi hija!

231
00:13:48,125 --> 00:13:50,500
Quiero hacer mi llamada ahora mismo.

232
00:13:52,291 --> 00:13:54,625
{\an8}Puede enviar una solicitud de llamada.

233
00:13:56,166 --> 00:14:00,208
Las normas exigen que, para contactar
con alguien que conociera al fallecido

234
00:14:00,333 --> 00:14:03,458
y esté llorando su muerte,
se debe solicitar por escrito,

235
00:14:03,583 --> 00:14:05,333
así que puede dictar un mensaje.

236
00:14:05,458 --> 00:14:06,500
Vale.

237
00:14:08,625 --> 00:14:10,708
Ya puede dictar su mensaje, Sr. Raven.

238
00:14:10,833 --> 00:14:12,916
Ya lo he oído, las dos veces.

239
00:14:17,833 --> 00:14:20,958
Hola, Britt. Necesito hablar contigo.

240
00:14:23,250 --> 00:14:25,500
Sé que estarás oyendo cosas malas sobre mí,

241
00:14:25,625 --> 00:14:27,125
pero no son ciertas.

242
00:14:27,250 --> 00:14:28,250
Solo…

243
00:14:33,833 --> 00:14:35,541
Borra, borra.

244
00:14:36,125 --> 00:14:37,125
Empiezo de nuevo.

245
00:14:43,250 --> 00:14:44,291
Hola, hija.

246
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Yo no le he hecho nada a mamá.

247
00:14:47,125 --> 00:14:48,166
Nunca le haría…

248
00:14:48,291 --> 00:14:50,083
Bórralo.

249
00:14:50,208 --> 00:14:51,458
INCLUIR MENSAJE PERSONAL

250
00:14:51,583 --> 00:14:52,916
Mierda.

251
00:14:53,500 --> 00:14:56,916
¿Y si envío una solicitud automática
sin mensaje personalizado?

252
00:14:57,625 --> 00:14:58,916
Sí, hazlo.

253
00:14:59,916 --> 00:15:01,625
Solicitud genérica enviada.

254
00:15:04,000 --> 00:15:05,916
A pesar de la gravedad de su presunto crimen,

255
00:15:06,041 --> 00:15:10,541
debe poder hablar
con su padrino de Alcohólicos Anónimos,

256
00:15:10,625 --> 00:15:13,583
así que lo hará antes de continuar con el juicio.

257
00:15:14,791 --> 00:15:15,416
¡Sí!

258
00:15:17,000 --> 00:15:18,125
- Rob.
- Chris. Hola.

259
00:15:18,250 --> 00:15:19,291
No me acuerdo…

260
00:15:19,416 --> 00:15:22,166
- No recuerdo nada de lo que ha pasado.
- Chris, para.

261
00:15:22,291 --> 00:15:26,500
Quieren que me ciña estrictamente
a lo de Alcohólicos Anónimos,

262
00:15:26,583 --> 00:15:28,375
así que tienes…

263
00:15:29,333 --> 00:15:30,791
Tienes que llamarme, tío.

264
00:15:30,875 --> 00:15:33,666
Si te entran ganas de beber,
tienes que llamarme.

265
00:15:33,750 --> 00:15:35,416
Da igual, Rob.

266
00:15:35,541 --> 00:15:37,750
- Eso da igual.
- Así que…

267
00:15:37,875 --> 00:15:39,750
- Tío, Nic…
- Chris.

268
00:15:44,125 --> 00:15:47,541
Cuando no ha venido
esta mañana a trabajar, yo…

269
00:15:48,500 --> 00:15:52,083
He avisado al almacén en cuanto lo he sabido.

270
00:15:52,208 --> 00:15:53,791
Aquí estamos todos…

271
00:15:55,083 --> 00:15:56,750
destrozados con esto, tío.

272
00:15:56,875 --> 00:15:58,333
Soy incapaz de hacerle nada.

273
00:15:58,458 --> 00:15:59,666
Te lo juro.

274
00:15:59,791 --> 00:16:02,416
Chris, yo creo en el karma, así que,

275
00:16:03,000 --> 00:16:04,583
da igual

276
00:16:04,708 --> 00:16:07,958
lo que hayas hecho o no,

277
00:16:08,083 --> 00:16:10,791
hoy esa tía puede ser tu mejor amiga

278
00:16:10,916 --> 00:16:13,500
o la peor zorra que hayas conocido.

279
00:16:13,625 --> 00:16:15,541
Gracias, señor Nelson, eso es todo.

280
00:16:15,666 --> 00:16:17,916
- Espera, espera.
- ¿Me oyes?

281
00:16:18,041 --> 00:16:19,041
Espera…

282
00:16:20,541 --> 00:16:21,583
¿Por qué se ha cortado?

283
00:16:21,708 --> 00:16:24,500
El Sr. Nelson solo podía
ofrecerle apoyo por su recaída.

284
00:16:24,625 --> 00:16:26,416
Usted ha decidido no aprovecharlo.

285
00:16:26,541 --> 00:16:29,375
Él me conoce a mí y conoce a Nic, ¿vale?

286
00:16:29,500 --> 00:16:31,541
Llama otra vez, por favor.

287
00:16:31,666 --> 00:16:33,833
Él te dirá que Nic y yo éramos felices.

288
00:16:33,958 --> 00:16:36,250
Ya conozco su situación matrimonial.

289
00:16:37,083 --> 00:16:38,375
¿Eso qué quiere decir?

290
00:16:38,500 --> 00:16:39,958
CARGANDO PERFIL DEL ACUSADO

291
00:16:40,083 --> 00:16:42,916
Empezó a salir con Nicole Martin
hace 20 años.

292
00:16:43,041 --> 00:16:46,625
Tres años después, se casaron
en una ceremonia en Redondo Beach.

293
00:16:46,750 --> 00:16:49,083
Chris siempre ha sido un gran tipo

294
00:16:50,875 --> 00:16:52,125
y, cuando conoció a Nicole,

295
00:16:52,250 --> 00:16:54,625
ella logró que Chris fuese aún mejor.

296
00:16:54,750 --> 00:16:56,416
¡Por Chris y Nicole!

297
00:16:59,250 --> 00:17:00,583
Estemos listos o no…

298
00:17:03,041 --> 00:17:04,166
Va a ser niño.

299
00:17:05,000 --> 00:17:06,208
Ya sé que es una niña,

300
00:17:06,333 --> 00:17:08,541
- pero Ray es un buen nombre.
- No.

301
00:17:08,666 --> 00:17:11,291
Su hija, Britt Raven, nació un año después.

302
00:17:11,416 --> 00:17:15,250
Y aquí está la nueva y hermosa familia Raven.

303
00:17:15,375 --> 00:17:16,666
Yo soy tu tío Ray.

304
00:17:16,791 --> 00:17:18,083
Y ese, el tío Jimmy.

305
00:17:23,333 --> 00:17:25,250
Su vida familiar era estable

306
00:17:26,083 --> 00:17:29,541
hasta que vivió un incidente traumático
en acto de servicio.

307
00:17:30,791 --> 00:17:33,291
¿Qué ha pasado?

308
00:17:33,416 --> 00:17:34,458
Amor, ¿qué ha pasado?

309
00:17:34,583 --> 00:17:36,500
- Ray ha muerto.
- ¿Qué? Lo siento.

310
00:17:36,625 --> 00:17:39,083
La muerte de su compañero lo cambió todo,

311
00:17:39,208 --> 00:17:41,125
- para usted y para su familia.
- ¿Dónde estás?

312
00:17:41,250 --> 00:17:42,583
Estaba preocupada y ahora veo…

313
00:17:42,708 --> 00:17:44,875
- ¿Y qué es tan importante?
- …que estás borracho.

314
00:17:45,000 --> 00:17:47,875
- Contaba con el ascenso para pagarlo.
- Britt necesita su espacio.

315
00:17:47,958 --> 00:17:52,125
¡Llevas meses prometiéndolo!
Es un sótano, solo hay que poner pladur.

316
00:17:52,250 --> 00:17:54,250
Nunca imaginé
que sería una madre divorciada.

317
00:17:54,375 --> 00:17:57,541
- Ya está bien. Para.
- Es muy difícil.

318
00:17:57,666 --> 00:18:00,875
- Este vídeo es personal.
- Nicole mencionó que usted perdió los estribos

319
00:18:01,000 --> 00:18:02,916
en 57 ocasiones distintas

320
00:18:03,041 --> 00:18:05,291
en mensajes y llamadas
con su familia y amigos…

321
00:18:05,416 --> 00:18:06,333
¿Qué coño le pasa?

322
00:18:06,416 --> 00:18:07,708
…en los últimos 6 meses.

323
00:18:07,833 --> 00:18:08,875
Otro ataque de ira.

324
00:18:09,000 --> 00:18:12,208
{\an8}Los mensajes indican que su matrimonio

325
00:18:12,291 --> 00:18:14,750
{\an8}se resentía por sus arrebatos de ira

326
00:18:14,833 --> 00:18:17,708
y Nicole
se estaba planteando divorciarse.

327
00:18:17,833 --> 00:18:18,875
Yo quería a mi mujer.

328
00:18:19,000 --> 00:18:23,333
Lo que los humanos experimentan como amor
es un mero fenómeno neurobiológico

329
00:18:23,458 --> 00:18:27,750
caracterizado por la liberación
de dopamina, oxitocina y serotonina.

330
00:18:28,625 --> 00:18:33,166
La ira también es un fenómeno neurobiológico,
y puede imponerse sobre el afecto.

331
00:18:33,291 --> 00:18:34,333
¿Y qué insinúas?

332
00:18:34,458 --> 00:18:35,958
Que el hecho de que la amase

333
00:18:36,041 --> 00:18:39,291
no excluye la posibilidad
de que perdiera los estribos…

334
00:18:39,416 --> 00:18:42,208
No, porque lo estás estropeando,
como siempre. ¡Joder! Chris.

335
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
…y la matase.

336
00:18:44,750 --> 00:18:46,791
Tanto si recuerda haberlo hecho como si no.

337
00:18:46,916 --> 00:18:49,416
- Nic, ven aquí.
- Ven, cariño, vámonos.

338
00:18:49,541 --> 00:18:51,000
- Mamá, ¿estás bien?
- ¡Nic!

339
00:18:51,125 --> 00:18:52,375
Joder…

340
00:18:54,000 --> 00:18:55,875
A veces tengo un mal pronto.

341
00:18:56,000 --> 00:18:59,666
Es cosa de familia, ¿vale?
Pero eso no significa que matase…

342
00:18:59,791 --> 00:19:03,083
Mi madre está llorando.
Ayer mi padre nos dio un susto que te cagas.

343
00:19:03,208 --> 00:19:04,500
En serio, es peligroso.

344
00:19:04,625 --> 00:19:06,541
Si quieres, voy y te saco de allí.

345
00:19:07,500 --> 00:19:09,208
Creo que podría hacerlo.

346
00:19:09,333 --> 00:19:10,708
¿Quién coño es este?

347
00:19:11,750 --> 00:19:14,541
O sea… Tu madre no podría impedírmelo.

348
00:19:17,208 --> 00:19:20,625
Puede. Oí a mi madre
hablar con una amiga de divorciarse.

349
00:19:20,750 --> 00:19:22,583
{\an8}Espero que lo dijera en serio.

350
00:19:25,708 --> 00:19:28,166
¿Has oído?
Creo que ha vuelto mi padre. Te dejo.

351
00:19:28,291 --> 00:19:29,708
Espera.

352
00:19:29,833 --> 00:19:32,625
{\an8}¿Y esto?
Nosotros seguimos las redes de Britt.

353
00:19:32,750 --> 00:19:34,041
No ha subido nada de esto.

354
00:19:36,625 --> 00:19:39,416
Su hija tiene
dos cuentas de Instagram activas.

355
00:19:40,000 --> 00:19:42,458
Y, al parecer,
esta se la ocultaba a ustedes,

356
00:19:42,583 --> 00:19:44,375
{\an8}junto con otros perfiles online.

357
00:19:44,500 --> 00:19:45,541
{\an8}LA IA NO ES JUSTICIA

358
00:19:45,666 --> 00:19:48,666
{\an8}Pero todos vinculados a su móvil
en la nube municipal.

359
00:19:48,750 --> 00:19:49,750
{\an8}Dios…

360
00:19:50,708 --> 00:19:53,291
{\an8}Joder, ¡pero si solo tiene 16 años!

361
00:19:54,833 --> 00:19:56,666
Britt no es así.

362
00:19:56,791 --> 00:19:57,875
Mi casa está embrujada.

363
00:19:58,750 --> 00:20:00,291
O acabo de ver un fantasma

364
00:20:00,416 --> 00:20:02,541
o voy colocada hasta el culo.

365
00:20:02,666 --> 00:20:04,291
Llamad a la tele, gente.

366
00:20:05,625 --> 00:20:07,250
Su hija ha aceptado su solicitud.

367
00:20:14,375 --> 00:20:15,708
Hola, hija.

368
00:20:17,625 --> 00:20:18,875
Mamá está muerta.

369
00:20:19,833 --> 00:20:21,208
Lo sé.

370
00:20:21,333 --> 00:20:25,791
Dios, sangraba mucho y he intentado pararlo.
Sabía que no tenía que sacarle el cuchillo

371
00:20:25,916 --> 00:20:27,000
porque tú siempre me lo dices,

372
00:20:27,125 --> 00:20:29,375
- pero se ha muerto.
- Lo has hecho todo bien.

373
00:20:29,500 --> 00:20:31,041
- Se ha muerto.
- Escucha.

374
00:20:31,166 --> 00:20:33,333
Lo has hecho todo bien. Y ella lo sabe.

375
00:20:33,458 --> 00:20:35,625
- Mamá lo sabe.
- ¡Pero no ha funcionado!

376
00:20:38,333 --> 00:20:39,875
¿Por qué estás ahí?

377
00:20:40,000 --> 00:20:42,125
¿Por qué creen que la has matado,

378
00:20:42,250 --> 00:20:44,833
- si estabas trabajando?
- Se han equivocado.

379
00:20:44,958 --> 00:20:46,708
Eso es lo que pasa.

380
00:20:46,833 --> 00:20:49,541
Es un malentendido.

381
00:20:49,666 --> 00:20:52,291
El abuelo dice que Mercy solo te juzga
si eres culpable.

382
00:20:52,375 --> 00:20:54,250
No hagas caso a tu abuelo.

383
00:20:54,375 --> 00:20:56,625
Sé cómo funciona esto
y puede haber errores.

384
00:20:57,333 --> 00:20:58,833
Ha sido eso, ¿vale?

385
00:20:58,958 --> 00:21:00,666
- Pues ven a casa.
- Un error.

386
00:21:01,166 --> 00:21:03,625
¿Vale? Por favor, ven a casa.

387
00:21:03,750 --> 00:21:05,750
Iré. En cuanto aclare esto.

388
00:21:05,875 --> 00:21:07,541
¿Seguro que quieres hablar con él?

389
00:21:07,625 --> 00:21:09,458
- Tu padre está ahí por algo.
- Vuelve.

390
00:21:09,583 --> 00:21:10,625
- Déjala en paz.
- Britt.

391
00:21:10,750 --> 00:21:12,791
Jeff, ¿puedes callarte un momento?

392
00:21:12,916 --> 00:21:14,000
Britt, escúchame.

393
00:21:14,125 --> 00:21:15,916
- Escúchame.
- Dame el teléfono.

394
00:21:16,041 --> 00:21:20,750
Pase lo que pase hoy, quiero que sepas
que yo no le he hecho nada a mamá.

395
00:21:20,875 --> 00:21:21,916
- Sería incapaz.
- Britt, escucha.

396
00:21:22,041 --> 00:21:24,000
Prométeme que nunca vas a olvidar eso.

397
00:21:24,125 --> 00:21:26,708
- Prométeme que pase lo que pase…
- ¡Se acabó!

398
00:21:26,833 --> 00:21:28,791
Jeff. Britt.

399
00:21:29,708 --> 00:21:30,916
¡Dios!

400
00:21:31,250 --> 00:21:32,500
¡Qué gilipollas es!

401
00:21:32,625 --> 00:21:36,291
- Esa ha sido su llamada.
- ¿Por qué está con ellos?

402
00:21:36,375 --> 00:21:38,291
Hasta que se resuelva su juicio,

403
00:21:38,416 --> 00:21:41,000
ellos son sus parientes vivos más cercanos.

404
00:21:41,125 --> 00:21:43,125
¿Has oído lo que le decía él?

405
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Intenta ponerla en mi contra.

406
00:21:46,958 --> 00:21:48,708
Nunca le he gustado como yerno.

407
00:21:48,833 --> 00:21:51,000
Esto no hace progresar su causa.

408
00:21:51,125 --> 00:21:54,500
- Le recuerdo que el tiempo corre.
- ¡Sí, porque solo aprobaban Mercy

409
00:21:54,625 --> 00:21:57,166
si parecía que la gente tenía la oportunidad

410
00:21:57,291 --> 00:21:58,416
de defenderse!

411
00:22:01,083 --> 00:22:03,458
Tú y yo sabemos que lo del relojito…

412
00:22:03,583 --> 00:22:04,666
es una patraña.

413
00:22:05,750 --> 00:22:08,833
Tomas las decisiones
sobre quienes vienen a este juzgado

414
00:22:09,458 --> 00:22:11,458
antes de sentarlas en esta silla.

415
00:22:14,666 --> 00:22:15,875
Estoy jodido.

416
00:22:16,500 --> 00:22:18,416
La rabia no le va a ser de ayuda.

417
00:22:18,541 --> 00:22:22,500
¡Hay que joderse! Mi mujer está muerta
y a mi hija le han dicho que la maté yo,

418
00:22:22,625 --> 00:22:24,958
así que a lo mejor sí necesito un momento.

419
00:22:25,083 --> 00:22:26,875
¿Eso lo entiendes? ¿Eh?

420
00:22:27,000 --> 00:22:29,041
No me diseñaron para sentir.

421
00:22:29,166 --> 00:22:31,166
Mi tarea es evaluar los hechos.

422
00:22:31,291 --> 00:22:33,250
Así que no, no lo entiendo,

423
00:22:33,375 --> 00:22:35,000
pero lo percibo.

424
00:22:35,125 --> 00:22:36,833
¿Lo percibes? Pues…

425
00:22:39,166 --> 00:22:41,958
genial. De acuerdo, lo percibes.

426
00:22:43,208 --> 00:22:44,791
Vaya mano izquierda tienes.

427
00:22:44,916 --> 00:22:49,208
También percibo que las emociones
lo están distrayendo, y tiene una hora y 8 minutos

428
00:22:49,291 --> 00:22:53,250
para reducir su culpabilidad en un 5,5 %.

429
00:22:53,375 --> 00:22:56,166
Si es inocente, demuéstremelo.

430
00:22:57,250 --> 00:22:59,791
Si no, Britt perderá hoy
a sus dos progenitores.

431
00:23:05,166 --> 00:23:06,166
Vale.

432
00:23:19,916 --> 00:23:21,000
Señor Raven.

433
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
De acuerdo.

434
00:23:24,041 --> 00:23:25,500
Necesito a mi compañera.

435
00:23:26,333 --> 00:23:27,375
Ponme con Jaq.

436
00:23:27,875 --> 00:23:31,208
{\an8}Puede contactar con quien quiera
en cualquier momento del juicio,

437
00:23:31,291 --> 00:23:33,333
{\an8}siempre que sea para recabar pruebas

438
00:23:33,458 --> 00:23:35,750
{\an8}o pedir testimonio en su favor.

439
00:23:35,875 --> 00:23:38,208
- ¿Cuál de las dos es?
- Quiero hablar con mi compañera.

440
00:23:38,333 --> 00:23:40,125
{\an8}- ¿Cuál de las dos?
- Testimonio.

441
00:23:40,250 --> 00:23:41,708
{\an8}Jaq nos conoce a mí y a Nic.

442
00:23:51,208 --> 00:23:52,666
- ¿Dígame?
- Inspectora Diallo,

443
00:23:52,791 --> 00:23:54,250
la llamo del Tribunal Mercy,

444
00:23:54,333 --> 00:23:57,583
donde se está juzgando a Christopher Raven
por el asesinato de su mujer.

445
00:23:57,708 --> 00:23:59,708
Lo sé. Me lo han dicho.

446
00:23:59,833 --> 00:24:02,708
- Vaya movida, tío.
- Jaq, no he podido ser yo.

447
00:24:02,833 --> 00:24:04,541
Tienes que creerme, yo…

448
00:24:05,625 --> 00:24:07,958
{\an8}Oye, ¿quién ha llegado primero?

449
00:24:08,083 --> 00:24:10,291
{\an8}La unidad aérea. Hola, ¿puedo pasar?

450
00:24:10,416 --> 00:24:12,208
Sí. Adelante.

451
00:24:12,333 --> 00:24:15,958
- Estoy dentro.
- Vale. Quiero analizar el escenario.

452
00:24:17,791 --> 00:24:18,791
Venga, Jaq.

453
00:24:19,916 --> 00:24:22,125
- Escúchame, Chris.
- Jaq, enséñame…

454
00:24:22,208 --> 00:24:24,708
Sr. Raven, ¿qué hace?
Debe presentar pruebas o…

455
00:24:24,833 --> 00:24:29,041
Estoy en ello, pero necesito
los archivos del escenario del crimen.

456
00:24:29,166 --> 00:24:30,583
ACCEDIENDO

457
00:24:34,250 --> 00:24:36,708
- Vale, Jaq, vamos. Repasémoslo.
- Escúchame.

458
00:24:37,500 --> 00:24:39,416
Quiero que quede clara una cosa.

459
00:24:39,541 --> 00:24:41,041
Sabes que te apoyo en todo,

460
00:24:41,166 --> 00:24:45,125
pero si esto acaba apuntándote a ti,
eso es lo que voy a decir.

461
00:24:45,250 --> 00:24:47,750
Todos los juicios de Mercy
deben mandar un mensaje,

462
00:24:47,875 --> 00:24:51,458
y si el de hoy es que la Policía
no está por encima de la ley,

463
00:24:51,541 --> 00:24:53,500
no me gustará, pero podré dormir.

464
00:24:53,625 --> 00:24:56,041
Nadie es más importante
que ese tribunal.

465
00:24:56,166 --> 00:24:59,083
- Me parece bien.
- Inspectora Diallo, adelante.

466
00:24:59,208 --> 00:25:00,583
De acuerdo.

467
00:25:00,708 --> 00:25:02,000
Vamos allá.

468
00:25:02,125 --> 00:25:04,083
¿Puedo ver el escenario escaneado?

469
00:25:07,375 --> 00:25:08,416
Señoría.

470
00:25:08,541 --> 00:25:09,750
Ahí lo tiene.

471
00:25:09,875 --> 00:25:11,791
ACCEDIENDO A ESCENARIO ESCANEADO

472
00:25:13,791 --> 00:25:16,041
Renderizando reconstrucción inmersiva

473
00:25:16,166 --> 00:25:18,208
basada en los vídeos disponibles.

474
00:25:24,625 --> 00:25:26,875
Amplía esa zona a máxima resolución.

475
00:25:27,666 --> 00:25:29,083
Un jarrón roto.

476
00:25:29,666 --> 00:25:31,250
Pudo ser para defenderse.

477
00:25:31,958 --> 00:25:33,291
¿Crees que Nicole se lo lanzó?

478
00:25:33,416 --> 00:25:36,250
Lo tenemos aquí.
Lo voy a girar ahora mismo.

479
00:25:36,375 --> 00:25:38,083
Compruébalo con lo que digan de centralita.

480
00:25:38,208 --> 00:25:40,250
Chris. ¿Crees que Nicole se lo lanzó?

481
00:25:40,375 --> 00:25:42,416
Sí. Sí, puede.

482
00:25:43,333 --> 00:25:44,750
¿Podéis salir un momento?

483
00:25:44,875 --> 00:25:45,958
Sí, inspectora.

484
00:25:48,000 --> 00:25:49,250
Jaq, ve a la cocina.

485
00:25:53,250 --> 00:25:54,625
No creo que quieras ver esto.

486
00:25:54,750 --> 00:25:56,125
Enséñame lo que hay.

487
00:25:58,208 --> 00:26:00,958
Puede entrar en la cocina, inspectora Diallo.

488
00:26:15,625 --> 00:26:17,083
¿De quién son esas huellas?

489
00:26:17,750 --> 00:26:19,333
Pertenecen a su hija.

490
00:26:20,291 --> 00:26:21,666
Joder.

491
00:26:21,791 --> 00:26:23,333
Ha habido forcejeo.

492
00:26:23,375 --> 00:26:25,375
MANCHA DE SANGRE

493
00:26:28,041 --> 00:26:29,583
¿Qué es eso de la encimera?

494
00:26:31,458 --> 00:26:34,000
Ahí. En esa esquina. Acércalo.

495
00:26:34,125 --> 00:26:37,583
Generando reconstrucción de la escena
a partir de la trayectoria.

496
00:26:37,708 --> 00:26:39,000
¿Ves eso?

497
00:26:39,125 --> 00:26:40,833
Seguro que Nic tiró ese plato.

498
00:26:40,958 --> 00:26:44,708
- Eso sitúa al sospechoso en la cocina.
- Nic retrocede y…

499
00:26:45,833 --> 00:26:47,166
¿le tira platos a la vez?

500
00:26:47,291 --> 00:26:49,416
Él se abalanza,
así que ya tiene el cuchillo.

501
00:26:50,916 --> 00:26:52,416
Estaba muy a mano.

502
00:26:53,750 --> 00:26:55,041
Quiero ver las huellas.

503
00:27:02,041 --> 00:27:03,833
CUCHILLO DE COCINA
ARMA HOMICIDA

504
00:27:07,583 --> 00:27:10,208
HUELLA DACTILAR DE CHRIS RAVEN

505
00:27:10,333 --> 00:27:13,083
A Nic le daba miedo ese cuchillo,
siempre cortaba yo.

506
00:27:15,083 --> 00:27:16,083
¿Y las fibras?

507
00:27:21,000 --> 00:27:22,458
PELO EN MANTEL
COINCIDENCIA: CHRIS RAVEN

508
00:27:22,583 --> 00:27:24,583
Todas coinciden con cosas del armario.

509
00:27:24,708 --> 00:27:27,083
Mi pelo, mi piel y mi ADN
están por todas partes.

510
00:27:30,541 --> 00:27:32,208
Dime qué estás pensando.

511
00:27:32,708 --> 00:27:35,458
Es el clásico crimen pasional.

512
00:27:35,583 --> 00:27:37,125
El ataque de ira,

513
00:27:37,250 --> 00:27:38,875
coger el arma más a mano…

514
00:27:39,541 --> 00:27:40,541
La sangre…

515
00:27:42,000 --> 00:27:43,708
Todo apunta a que fuiste tú.

516
00:27:47,333 --> 00:27:48,791
- Sr. Raven.
- Tiene razón.

517
00:27:48,916 --> 00:27:50,708
Es un crimen pasional de libro.

518
00:27:52,750 --> 00:27:55,708
Hay que analizarlo como tal.
Quiero ver el registro del móvil de Nic.

519
00:27:58,333 --> 00:28:01,291
Es una copia virtual interactiva
del móvil de Nicole.

520
00:28:01,416 --> 00:28:02,958
La clave está puenteada.

521
00:28:04,458 --> 00:28:05,791
TIEMPO RESTANTE

522
00:28:07,000 --> 00:28:08,333
Vale, necesito

523
00:28:08,458 --> 00:28:10,041
el historial de llamadas.

524
00:28:10,166 --> 00:28:12,000
Cualquier número que no tenga guardado.

525
00:28:12,083 --> 00:28:15,375
El 33 % de las llamadas y mensajes
son entre ella y usted,

526
00:28:15,500 --> 00:28:16,958
el 26 % al de Britt,

527
00:28:17,083 --> 00:28:20,166
un 10 % con sus padres
y el resto son con amigos y compañeros

528
00:28:20,291 --> 00:28:21,541
- de Envíos Viking.
- Espera.

529
00:28:21,666 --> 00:28:23,958
La noche que discutimos
se escribía con alguien.

530
00:28:24,083 --> 00:28:25,666
Enséñame otra vez los vídeos de Britt.

531
00:28:29,750 --> 00:28:33,333
- ¡Contaba con el ascenso para pagarlo!
- Britt necesita su espacio.

532
00:28:33,458 --> 00:28:37,083
¡Llevas meses prometiéndolo!
Es un sótano, solo hay que poner pladur.

533
00:28:37,208 --> 00:28:39,291
- ¡Dejar de agobiarme!
- ¿De agobiarte?

534
00:28:39,416 --> 00:28:41,416
¡Escribe sobre ello en un puto blog!

535
00:28:42,291 --> 00:28:43,791
- ¿Con quién hablas?
- ¿Lo ves? Ahí.

536
00:28:43,916 --> 00:28:45,666
- Con nadie.
- Lo sabía.

537
00:28:45,791 --> 00:28:46,750
Es del trabajo.

538
00:28:46,875 --> 00:28:48,625
Averigua con quién se escribía ahí.

539
00:28:48,750 --> 00:28:52,458
He escaneado su móvil.
No hay registros de que escribiese a nadie.

540
00:28:52,583 --> 00:28:53,583
¿Y en el de trabajo?

541
00:28:54,250 --> 00:28:56,083
No hay constancia de un segundo móvil.

542
00:28:56,208 --> 00:28:57,625
¿Habéis encontrado otro móvil?

543
00:28:57,750 --> 00:28:58,875
No, ninguno.

544
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Normal, porque no lo estaban buscando.

545
00:29:01,125 --> 00:29:02,458
¿Puedes llamar tú?

546
00:29:02,583 --> 00:29:05,208
- No me sé el número.
- ¿Ha llamado alguna vez?

547
00:29:06,708 --> 00:29:10,875
- ¿Estás en mi móvil?
- Está registrado en la nube, así que sí.

548
00:29:11,666 --> 00:29:15,666
En Viking se lo dieron hará unos 6 meses,
puede que la llamase entonces.

549
00:29:15,791 --> 00:29:17,041
Si, ese es.

550
00:29:17,166 --> 00:29:19,916
Yo estaba liado
y ella quería que mirase lo del sótano.

551
00:29:22,291 --> 00:29:24,666
A lo mejor lo tiene en silencio.

552
00:29:26,041 --> 00:29:28,125
Inspectora, aquí fuera suena un móvil.

553
00:29:40,583 --> 00:29:44,416
Inspectora Diallo, compruebe
que el bluetooth de su móvil está conectado.

554
00:29:44,541 --> 00:29:46,375
Sostenga los dos terminales juntos.

555
00:29:49,458 --> 00:29:50,875
No es un teléfono de trabajo.

556
00:29:51,000 --> 00:29:53,041
Es un terminal SIM del mercado negro,

557
00:29:53,166 --> 00:29:55,250
lo que llaman un móvil desechable.

558
00:29:55,375 --> 00:29:59,583
No está registrado en la nube municipal
y no pudo proporcionárselo la empresa.

559
00:29:59,708 --> 00:30:01,916
Solo hay un número en el historial.

560
00:30:02,041 --> 00:30:07,583
El número al que se ha llamado desde este terminal
también es un terminal sin registrar en la nube.

561
00:30:07,708 --> 00:30:09,750
Dos móviles desechables. Chris…

562
00:30:09,875 --> 00:30:11,958
- Sí, ya.
- Si llamaba a un tío…

563
00:30:12,083 --> 00:30:14,250
Lo sé. Cualquier sospechoso me viene bien.

564
00:30:15,083 --> 00:30:17,041
- ¿Puedes localizar el otro?
- No está activo.

565
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
¿Y puedes activarlo?

566
00:30:19,875 --> 00:30:23,833
LLAMANDO…

567
00:30:23,958 --> 00:30:25,750
Llamo del Tribunal Capital Mercy.

568
00:30:25,875 --> 00:30:26,958
Por favor, diga su…

569
00:30:28,833 --> 00:30:31,541
Se encuentra en los alrededores
de la zona roja de Hollywood.

570
00:30:31,666 --> 00:30:35,750
- Mierda. Con tráfico tardaría media hora.
- Vale. En coche no vas a llegar.

571
00:30:35,875 --> 00:30:38,125
Tienes que volar hasta allí. Rápido.

572
00:30:38,666 --> 00:30:40,666
Inspectora Diallo, puede proceder.

573
00:30:41,416 --> 00:30:42,458
De acuerdo.

574
00:30:42,583 --> 00:30:44,750
Tráeme el chaleco de mi coche.

575
00:30:44,875 --> 00:30:48,250
¿Ya sospechaba que su mujer
podía estar ocultándole algo?

576
00:30:48,375 --> 00:30:50,000
Sí, puede.

577
00:30:50,125 --> 00:30:51,416
¿Y qué más da?

578
00:30:51,541 --> 00:30:52,541
Todo el mundo miente.

579
00:30:54,875 --> 00:30:55,875
Excepto tú.

580
00:30:59,833 --> 00:31:02,083
{\an8}Inspectora Diallo,
de Robos y Homicidios.

581
00:31:02,208 --> 00:31:05,833
{\an8}Voy a entrar en el espacio aéreo de la zona roja
de Hollywood buscando a un sospechoso.

582
00:31:05,958 --> 00:31:09,041
{\an8}Todas las unidades,
manténganse alerta para darme apoyo.

583
00:31:13,750 --> 00:31:16,125
Le informo de que su probabilidad
de ser culpable

584
00:31:16,250 --> 00:31:19,041
se ha reducido al 96,7 %.

585
00:31:19,166 --> 00:31:20,458
Estupendo.

586
00:31:25,375 --> 00:31:27,958
{\an8}Control a Quadcóptero 4, el área de aterrizaje

587
00:31:28,083 --> 00:31:31,250
es peligrosa y activa, múltiples 4-15.

588
00:31:31,375 --> 00:31:34,041
Inspectora Diallo,
está entrando en una zona roja.

589
00:31:34,166 --> 00:31:35,375
Mantenga la altitud.

590
00:31:35,500 --> 00:31:37,791
Puede que intenten
secuestrar el quadcóptero.

591
00:31:37,916 --> 00:31:39,000
Estoy a un minuto.

592
00:31:39,916 --> 00:31:42,166
Estoy justo al límite de una zona roja.

593
00:31:45,833 --> 00:31:47,291
- ¡Arriba!
- Joder.

594
00:31:48,166 --> 00:31:50,125
Imposible encontrarlo en ese caos.

595
00:31:52,166 --> 00:31:53,166
Reed, ¿cómo vais?

596
00:31:53,833 --> 00:31:54,875
Casi llegando.

597
00:31:55,000 --> 00:31:57,375
Chris, necesito una ubicación exacta.

598
00:31:57,500 --> 00:31:58,500
¿Dónde está, Maddox?

599
00:31:58,625 --> 00:32:00,375
Voy a reiniciar el rastreador.

600
00:32:00,500 --> 00:32:01,500
ANTENA DE TELEFONÍA MÓVIL

601
00:32:02,958 --> 00:32:07,125
Señal de terminal celular localizada.
El móvil está dentro del hotel Hudson.

602
00:32:07,250 --> 00:32:10,666
Parece que intenta salir
por la puerta trasera de servicio.

603
00:32:10,791 --> 00:32:12,333
Inspectora Diallo, ¿recibido?

604
00:32:12,458 --> 00:32:13,083
Recibido.

605
00:32:20,791 --> 00:32:23,416
¡Alto! ¡Policía, no se mueva!

606
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Lo tenemos, Jaq.

607
00:32:27,750 --> 00:32:28,750
¡Alto ahí!

608
00:32:29,916 --> 00:32:31,208
{\an8}Patrick Burke, 36 años.

609
00:32:31,333 --> 00:32:33,166
Segundo chef del hotel Hudson.

610
00:32:33,291 --> 00:32:37,791
Retrasos en el pago del alquiler e investigado
dos veces por fraude a la Seguridad Social.

611
00:32:37,916 --> 00:32:38,958
¿Cómo va mi culpabilidad?

612
00:32:39,083 --> 00:32:41,208
Se mantiene en el 96,7 %.

613
00:32:41,333 --> 00:32:43,291
¿Es coña? ¡Los culpables huyen!

614
00:32:43,416 --> 00:32:44,750
Y los que están asustados.

615
00:32:44,875 --> 00:32:46,625
Este capullo responde a las dos cosas.

616
00:32:51,500 --> 00:32:53,666
¿Dónde se ha metido?

617
00:32:53,791 --> 00:32:54,791
¿Dónde está?

618
00:32:56,291 --> 00:32:57,416
¿Qué tal, amigos?

619
00:32:57,541 --> 00:32:59,208
Estáis en cocina con el chef Burke.

620
00:32:59,791 --> 00:33:01,541
Sabe manejar el cuchillo.

621
00:33:01,666 --> 00:33:02,916
¡Jaq, es él!

622
00:33:03,041 --> 00:33:04,875
¡Chef! Necesito que me cubráis.

623
00:33:05,000 --> 00:33:07,166
¡Me persiguen y no sé por qué!

624
00:33:07,291 --> 00:33:08,500
¿Adónde va esa puerta?

625
00:33:08,625 --> 00:33:11,000
- ¿Adónde ha ido?
- No hay cámaras que cubran esa parte.

626
00:33:11,125 --> 00:33:12,166
¡Mierda!

627
00:33:12,291 --> 00:33:13,750
Inspectora, lo siento.

628
00:33:13,875 --> 00:33:15,166
- Lo hemos perdido.
- ¡Mierda!

629
00:33:15,291 --> 00:33:16,500
Activo el dron rastreador.

630
00:33:18,250 --> 00:33:19,333
¿Detectas su móvil?

631
00:33:19,458 --> 00:33:21,750
La señal es intermitente,
pero se desplaza hacia arriba.

632
00:33:21,875 --> 00:33:23,458
{\an8}Inspectora Diallo, ¿recibido?

633
00:33:23,583 --> 00:33:24,583
{\an8}Recibido.

634
00:33:25,291 --> 00:33:26,833
{\an8}Jaq, vamos a tu encuentro.

635
00:33:36,083 --> 00:33:37,708
No lo veo.

636
00:33:37,833 --> 00:33:39,041
¿Vosotros lo veis?

637
00:33:39,166 --> 00:33:40,583
Lo tienes a tus seis.

638
00:33:43,875 --> 00:33:46,458
¡Alto, Policía! ¡Alto!

639
00:33:51,958 --> 00:33:53,333
{\an8}- ¡Por el otro lado!
- ¡Rodéalo!

640
00:33:53,458 --> 00:33:54,833
¡No, no, no!

641
00:33:54,958 --> 00:33:56,125
¡Corre!

642
00:33:56,250 --> 00:33:57,500
{\an8}¡Alto!

643
00:33:57,625 --> 00:33:58,666
{\an8}¡Burke!

644
00:33:58,791 --> 00:34:00,708
- ¡Frena!
- ¡Alto!

645
00:34:02,208 --> 00:34:03,291
¡Jaq!

646
00:34:11,166 --> 00:34:12,000
Vamos.

647
00:34:20,583 --> 00:34:22,875
No hay tiempo, tengo que hablar con él ya.

648
00:34:23,000 --> 00:34:25,083
- ¡Quieto!
- Sr. Burke, llamo del Tribunal Mercy.

649
00:34:25,166 --> 00:34:28,291
- Debe decir la verdad en todo momento.
- Yo no he hecho nada.

650
00:34:28,416 --> 00:34:29,708
Créanme, no he hecho nada.

651
00:34:29,833 --> 00:34:31,916
¿Y por qué has salido corriendo?

652
00:34:32,041 --> 00:34:33,500
¿Cómo que por qué? A ver.

653
00:34:34,083 --> 00:34:37,541
He recibido una llamada de Mercy,
así que sí, me he cagado.

654
00:34:38,083 --> 00:34:40,666
Luego abro mis redes
y veo que Nicole está muerta.

655
00:34:40,791 --> 00:34:43,458
No quería que me culparan a mí. Por eso corría.

656
00:34:43,583 --> 00:34:44,583
- Tranquilo.
- Eres un pringado.

657
00:34:46,083 --> 00:34:48,791
- ¿Qué?
- ¿Qué coño hace Nic con un pringado como tú?

658
00:34:48,916 --> 00:34:49,958
Señor Raven.

659
00:34:50,083 --> 00:34:52,375
- ¿Que qué hacía conmigo?
- Tranquilízate.

660
00:34:52,500 --> 00:34:54,958
- Recibir todo lo que tú no le dabas.
- Calla…

661
00:34:55,083 --> 00:34:57,000
- Vale.
- Señor Burke, cálmese.

662
00:34:57,125 --> 00:35:01,583
Y espero no tener que escuchar
más insultos al señor Burke por su parte.

663
00:35:01,708 --> 00:35:03,208
Háblame de ti y de Nic.

664
00:35:03,333 --> 00:35:04,541
Vale.

665
00:35:04,666 --> 00:35:07,375
Nos conocimos
en el mercado al que va ella, y…

666
00:35:08,541 --> 00:35:09,666
No sé, es…

667
00:35:09,791 --> 00:35:11,250
Es preciosa, ¿vale?

668
00:35:11,375 --> 00:35:13,833
Así que le entré con un par de halagos.

669
00:35:13,958 --> 00:35:16,333
Luego la vi un par de semanas después

670
00:35:16,458 --> 00:35:18,500
y la invité a tomar un café.

671
00:35:18,625 --> 00:35:19,916
Quedamos así,

672
00:35:20,041 --> 00:35:23,375
unas cuantas veces más,
durante varias semanas. Nada más.

673
00:35:23,500 --> 00:35:27,708
- ¿Y el móvil desechable?
- Ella quería poder hablar de forma privada.

674
00:35:27,833 --> 00:35:31,833
Y yo conocía a un tío que le consiguió un móvil
no conectado a la mierda de la nube.

675
00:35:31,958 --> 00:35:35,666
Usted posee un móvil registrado en la nube
además del clandestino.

676
00:35:35,791 --> 00:35:38,125
Sí, tengo dos móviles, ¿y qué?

677
00:35:39,208 --> 00:35:41,958
- ¿Ahora qué haces?
- Acceder a su móvil registrado

678
00:35:42,041 --> 00:35:44,958
y correlacionar sus movimientos
con los de Nicole.

679
00:35:45,083 --> 00:35:47,958
Sr. Burke, describa sus contactos
con Nicole Raven.

680
00:35:49,375 --> 00:35:53,041
Nos veíamos aquí una vez por semana.
Le encantaba que cocinase para ella.

681
00:35:54,208 --> 00:35:55,208
¡Hola!

682
00:35:59,250 --> 00:36:00,291
Te echaba de menos.

683
00:36:02,083 --> 00:36:03,583
Es suficiente, ya vale.

684
00:36:03,708 --> 00:36:07,166
- ¿Dónde estabas esta mañana?
- Aquí, en el turno de desayunos.

685
00:36:07,291 --> 00:36:09,375
Y todo mi equipo lo puede confirmar.

686
00:36:09,500 --> 00:36:10,500
COCINA DEL HOTEL

687
00:36:12,625 --> 00:36:16,583
HORA DE LA MUERTE: 10:41 A. M.

688
00:36:28,500 --> 00:36:29,666
- No es él.
- ¡Quieto!

689
00:36:29,791 --> 00:36:31,625
{\an8}- ¡No me van a mandar a la silla!
- ¡Quieto!

690
00:36:31,750 --> 00:36:34,250
- Vale.
- Señor Raven, hable con claridad.

691
00:36:34,375 --> 00:36:36,333
He dicho que no es él.

692
00:36:36,458 --> 00:36:38,000
Es lo que intentaba decirles.

693
00:36:38,125 --> 00:36:41,125
Gracias, Sr. Burke,
los hechos no mienten y usted tampoco.

694
00:36:41,250 --> 00:36:44,583
Este tribunal aprecia
que su versión de los hechos sea veraz.

695
00:36:45,500 --> 00:36:48,833
La cagaste bien cagada.
Ella solo necesitaba que la escuchasen.

696
00:36:49,333 --> 00:36:51,458
Alguien con quien hablar de vuestra hija

697
00:36:51,583 --> 00:36:53,166
- y de sus movidas del curro.
- Ya vale.

698
00:36:53,291 --> 00:36:56,291
Solo tenías que prestar más atención
a tu hija y a tu mujer.

699
00:36:56,416 --> 00:36:58,250
- Y en vez de eso, la mataste.
- ¡Basta!

700
00:36:58,375 --> 00:37:00,166
- Era verdad lo de tu ira.
- ¡Detenedlo!

701
00:37:00,291 --> 00:37:01,958
¿Por qué? Ha dicho que no fui yo.

702
00:37:02,041 --> 00:37:04,666
Por resistirte a la detención,
por cabrearme

703
00:37:05,333 --> 00:37:09,000
y por hacernos perseguirte
por todo el edificio como gilipollas.

704
00:37:16,333 --> 00:37:18,000
Su probabilidad de ser culpable

705
00:37:18,125 --> 00:37:20,875
acaba de ascender al 98 %.

706
00:37:21,666 --> 00:37:22,708
¿Y eso?

707
00:37:22,833 --> 00:37:27,083
En lugar de aportar otro sospechoso,
ha aportado un motivo sólido

708
00:37:27,208 --> 00:37:29,333
por el que usted pudo cometer el crimen.

709
00:37:31,541 --> 00:37:33,250
Por lo menos no es un 100 %.

710
00:37:33,375 --> 00:37:35,000
Estadísticamente no es posible

711
00:37:35,125 --> 00:37:37,708
superar el 98 % en este tribunal.

712
00:37:39,875 --> 00:37:43,541
¿De verdad creía que encontraría
alguna prueba que lo exculpase?

713
00:37:43,666 --> 00:37:47,083
¿O solo quería conocer
al hombre con quien se veía su mujer?

714
00:37:50,833 --> 00:37:55,000
¿Crees que la maté porque descubrí
que se veía con otro, que esto es un paripé?

715
00:37:55,125 --> 00:37:59,416
Creo que hay algo más que está ocultando.
Aceptó rápido que tenía una aventura.

716
00:37:59,541 --> 00:38:00,833
Porque sospechaba algo.

717
00:38:01,833 --> 00:38:04,208
No lo sabía seguro, pero no me sorprende.

718
00:38:05,333 --> 00:38:08,416
Ahora ya no.
Supongo que no dejaba de decepcionarla.

719
00:38:11,833 --> 00:38:12,833
Hoy también.

720
00:38:13,666 --> 00:38:14,666
¿Hoy?

721
00:38:19,250 --> 00:38:21,208
Me pilló el escondite del alcohol.

722
00:38:22,291 --> 00:38:24,000
Guardo una petaca en el coche.

723
00:38:24,125 --> 00:38:27,291
Bueno, más cutre que una petaca,
es una botella de refresco.

724
00:38:27,416 --> 00:38:30,000
Es marrón, así no se ve que es whisky.

725
00:38:31,541 --> 00:38:32,583
Muy astuto, ¿eh?

726
00:38:32,708 --> 00:38:35,166
¿Cuánto hace que volvió a beber?

727
00:38:36,291 --> 00:38:37,708
Hará un año.

728
00:38:37,833 --> 00:38:39,291
ABRIENDO PRUEBAS DE CARÁCTER

729
00:38:49,208 --> 00:38:50,583
¿Qué estabas haciendo?

730
00:38:50,708 --> 00:38:52,750
- Tienes que dejarlo.
- ¿Por qué me grabas?

731
00:38:52,875 --> 00:38:55,625
No te acerques más.
No te voy a dar el móvil.

732
00:38:55,750 --> 00:38:59,583
- Te he dicho que no te acerques.
- ¿Por qué me grababas?

733
00:38:59,708 --> 00:39:01,583
- Porque…
- ¿Por qué me grababas?

734
00:39:01,708 --> 00:39:05,291
Te grabo porque quiero que te veas
cuando estés sobrio.

735
00:39:05,416 --> 00:39:08,208
Estaban todos tan orgullosos
cuando lo dejé…

736
00:39:08,333 --> 00:39:09,625
Nic, Britt, Rob…

737
00:39:09,750 --> 00:39:12,583
El martes voy a mi primera reunión
de Alcohólicos Anónimos.

738
00:39:18,291 --> 00:39:19,333
Os echo de menos.

739
00:39:20,083 --> 00:39:21,125
A las dos.

740
00:39:22,333 --> 00:39:23,791
Un año.

741
00:39:23,916 --> 00:39:25,083
Un año.

742
00:39:25,666 --> 00:39:27,166
- Y un día.
- Un año y un día.

743
00:39:27,291 --> 00:39:28,375
Me la dieron ayer.

744
00:39:28,958 --> 00:39:30,000
Ha pasado rápido.

745
00:39:30,125 --> 00:39:31,708
Sí, lo has hecho genial.

746
00:39:32,416 --> 00:39:33,750
Gracias a ti.

747
00:39:33,875 --> 00:39:35,833
- De nada.
- No podré hacerlo cuatro veces.

748
00:39:35,958 --> 00:39:37,541
Tendré que volver a beber.

749
00:39:38,083 --> 00:39:39,208
No lo superaba.

750
00:39:41,250 --> 00:39:42,791
Siempre acababa dominándome.

751
00:39:42,916 --> 00:39:45,291
¿Señor Raven, a qué se refiere?

752
00:39:45,416 --> 00:39:46,416
A Ray.

753
00:39:46,958 --> 00:39:49,166
¿A la muerte de su antiguo compañero?

754
00:39:52,250 --> 00:39:55,833
No. A lo que debería haber hecho al respecto.

755
00:39:57,083 --> 00:40:00,416
W-45, tenemos el SUV
sospechoso de atropello y fuga.

756
00:40:01,541 --> 00:40:05,583
Matrícula de California 3DHI-832.
Autopista del Pacífico al sur de Topanga.

757
00:40:06,208 --> 00:40:08,541
- Parece que lo han dejado abandonado.
- Sí.

758
00:40:08,666 --> 00:40:11,208
- Está en la base de vehículos buscados.
- 10-4.

759
00:40:11,333 --> 00:40:12,333
Vamos a mirar.

760
00:40:13,500 --> 00:40:15,416
Sí. Ahora no puedo, Nic.

761
00:40:15,541 --> 00:40:16,875
No, no.

762
00:40:17,000 --> 00:40:18,333
Habla con ella, voy yo.

763
00:40:20,666 --> 00:40:22,333
Sí. No, está bien.

764
00:40:23,791 --> 00:40:24,958
No lo he hecho, cariño.

765
00:40:27,000 --> 00:40:29,250
No. Nic…

766
00:40:29,375 --> 00:40:30,458
Relájate un poco.

767
00:40:30,583 --> 00:40:32,291
¿Quieres que vaya donde mi jefe

768
00:40:32,416 --> 00:40:36,458
y le diga que mi mujer solicita
que reabramos un caso más que cerrado?

769
00:40:37,125 --> 00:40:39,791
"Ha recogido muchas firmas
y lo pide por favor".

770
00:40:41,166 --> 00:40:42,625
No es eso, pero…

771
00:40:44,500 --> 00:40:47,541
Cariño. Que tu padre lo defienda empeora la…

772
00:40:47,666 --> 00:40:48,583
¡Un arma!

773
00:40:48,708 --> 00:40:49,791
- ¡Son dos tíos!
- Ray.

774
00:40:49,916 --> 00:40:52,291
- ¡Son dos! ¡Chris!
- ¡Ray!

775
00:40:52,958 --> 00:40:55,916
¿Seguro que no quieres
que vayamos a Urgencias?

776
00:40:56,041 --> 00:40:58,666
No, no está rota.
Sigue y pilla a ese cabrón.

777
00:40:58,791 --> 00:41:01,791
Han herido al agente Vale.
Necesito una ambulancia.

778
00:41:01,916 --> 00:41:03,041
Ambulancia en camino. Cambio.

779
00:41:04,166 --> 00:41:05,958
Aguanta, Ray.

780
00:41:06,083 --> 00:41:07,541
¡Despierta, Ray!

781
00:41:07,666 --> 00:41:08,750
¡Ray!

782
00:41:19,666 --> 00:41:21,791
¡Ray! ¡Dime algo!

783
00:41:23,125 --> 00:41:25,375
¡Agente herido!

784
00:41:25,958 --> 00:41:28,000
Aquí H-13, recibido.

785
00:41:28,583 --> 00:41:29,958
¡Al suelo!

786
00:41:30,083 --> 00:41:31,041
¡Se escapa uno!

787
00:41:37,708 --> 00:41:39,083
¡Quieto! ¡Policía!

788
00:41:39,208 --> 00:41:41,208
Tendría que haberlo hecho yo ahí mismo.

789
00:41:41,333 --> 00:41:42,416
¡Alto!

790
00:41:44,791 --> 00:41:46,625
¡Ven aquí! ¡Quieto!

791
00:41:48,875 --> 00:41:50,458
¡Date la vuelta, las manos en la cabeza!

792
00:41:50,583 --> 00:41:51,750
Tendría que haberlo matado.

793
00:41:54,083 --> 00:41:57,041
No hay un solo día
que no lamente no haberlo hecho.

794
00:41:58,791 --> 00:42:02,416
{\an8}Veredicto 4B. Este jurado
declara al acusado, Alex Varga,

795
00:42:02,541 --> 00:42:04,958
{\an8}no culpable del asesinato de Ray Vale.

796
00:42:05,083 --> 00:42:07,041
{\an8}Creía que hacía lo correcto:

797
00:42:07,166 --> 00:42:08,500
{\an8}coger al delincuente

798
00:42:08,625 --> 00:42:10,500
{\an8}y dejar que la justicia lo castigara.

799
00:42:10,625 --> 00:42:11,625
{\an8}Pero no fue así.

800
00:42:14,416 --> 00:42:16,750
Supongo que pillarme un pedo lo aliviaba.

801
00:42:16,875 --> 00:42:20,041
Sr. Raven, céntrese.
Cuénteme qué recuerda realmente.

802
00:42:22,750 --> 00:42:24,541
ABRIENDO CRONOLOGÍA DE RAVEN

803
00:42:29,208 --> 00:42:31,083
{\an8}Esta mañana aparqué en el trabajo.

804
00:42:31,208 --> 00:42:33,583
Fui a coger la botella, pero no estaba.

805
00:42:33,708 --> 00:42:36,291
Supe que la había encontrado ella
y volví a casa.

806
00:42:36,416 --> 00:42:37,625
Y discutió con ella.

807
00:42:37,750 --> 00:42:39,000
Pues claro que discutí.

808
00:42:40,750 --> 00:42:44,583
Me echó la bronca por haber vuelto a beber,
y yo se la eché a ella

809
00:42:44,708 --> 00:42:46,791
por tirarme la botella a la basura.

810
00:42:51,166 --> 00:42:53,500
¡No entres! ¡Fuera de mi casa!

811
00:42:53,625 --> 00:42:55,583
¡Fuera de mi casa! Ni se te ocurra.

812
00:42:55,708 --> 00:42:58,166
- ¿No puedo entrar en mi casa?
- ¡No es tu casa!

813
00:42:58,291 --> 00:43:00,833
¿Dónde la has puesto? ¿Y mi botella?

814
00:43:04,708 --> 00:43:06,375
Rompí su jarrón favorito.

815
00:43:08,791 --> 00:43:10,166
Lo tiré al suelo.

816
00:43:10,291 --> 00:43:12,000
Sabía el cariño que le tenía.

817
00:43:13,250 --> 00:43:14,916
Saltaron unos trozos y se cortó.

818
00:43:15,041 --> 00:43:17,708
Intenté ayudarla y supongo
que me manché de su sangre.

819
00:43:17,833 --> 00:43:19,791
¿Por qué no lo ha reconocido antes?

820
00:43:19,916 --> 00:43:21,875
Pues porque me hace quedar mal.

821
00:43:22,000 --> 00:43:25,291
Todo lo que te he contado
solo empeora mi situación.

822
00:43:28,416 --> 00:43:29,833
Y después…

823
00:43:29,958 --> 00:43:32,541
Ahí sí que ya no me acuerdo. De nada.

824
00:43:32,666 --> 00:43:34,666
Estaba en casa discutiendo con ella

825
00:43:35,375 --> 00:43:36,875
y lo siguiente que recuerdo

826
00:43:37,416 --> 00:43:39,875
es ver un puñetero anuncio
del tribunal Mercy.

827
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
¡Mamá!

828
00:43:42,291 --> 00:43:45,083
Si se cabreó tanto
como para contarme lo de Burke,

829
00:43:46,541 --> 00:43:47,583
a lo mejor…

830
00:43:49,666 --> 00:43:52,208
- tienes razón al decir que tengo un motivo.
- Sr. Raven.

831
00:43:52,333 --> 00:43:55,333
Si yo ya estaba enfadado,
a lo mejor cogí el cuchillo…

832
00:43:55,458 --> 00:43:59,250
Si admite ser culpable, estoy obligada
a emitir un veredicto definitivo,

833
00:43:59,375 --> 00:44:02,125
y entonces ya solo podrá
observar la cuenta atrás.

834
00:44:02,250 --> 00:44:04,625
98 %. Maddox, por favor.

835
00:44:04,750 --> 00:44:07,416
Si su recuerdo
de lo que aconteció en la casa

836
00:44:07,541 --> 00:44:09,416
con Nicole de verdad es incompleto,

837
00:44:10,208 --> 00:44:12,375
no está capacitado
para confesarse culpable.

838
00:44:13,208 --> 00:44:14,458
No obstante, su porcentaje

839
00:44:14,583 --> 00:44:17,875
sigue siendo más que suficiente
para que sea ejecutado.

840
00:44:18,000 --> 00:44:22,166
En cualquier caso, sigue teniendo
a su disposición todas mis capacidades.

841
00:44:22,291 --> 00:44:24,291
Así que, si en efecto va a morir hoy,

842
00:44:24,916 --> 00:44:29,458
¿no quiere intentar antes
descubrir la verdad con toda certeza?

843
00:44:31,333 --> 00:44:33,291
Incluso aunque la verdad sea fea.

844
00:44:35,208 --> 00:44:36,375
Es que es eso.

845
00:44:39,875 --> 00:44:41,583
A lo mejor no quiero saberlo.

846
00:44:42,541 --> 00:44:44,208
Tal y como lo veo yo ahora,

847
00:44:44,791 --> 00:44:48,666
lo único que me hace pensar
que quizá no maté a Nic es que no sé

848
00:44:48,791 --> 00:44:53,458
cómo pude cometer un crimen pasional
si ya no nos quedaba pasión.

849
00:45:07,750 --> 00:45:09,125
Joder.

850
00:45:09,250 --> 00:45:13,083
¿Crees que podría ser eso?

851
00:45:13,208 --> 00:45:14,458
No sé lo que es "eso".

852
00:45:14,583 --> 00:45:16,416
Solo estoy pensando en alto.

853
00:45:16,541 --> 00:45:20,416
- Pensar es un proceso silencioso debido a…
- Es una expresión, señoría.

854
00:45:22,166 --> 00:45:23,166
Entonces, ¿puedo seguir?

855
00:45:23,291 --> 00:45:25,083
¿Puedo seguir buscando pruebas?

856
00:45:25,208 --> 00:45:29,541
Mientras no confiese involuntariamente
su asesinato, puede utilizar el tiempo restante.

857
00:45:31,291 --> 00:45:32,291
¿Quién?

858
00:45:32,791 --> 00:45:33,791
¿Por qué?

859
00:45:35,000 --> 00:45:36,333
¿Cómo?

860
00:45:36,458 --> 00:45:38,333
- Sr. Raven.
- Sigo pensando en alto.

861
00:45:40,208 --> 00:45:42,416
Muéstrame los contactos habituales de Nic.

862
00:45:42,541 --> 00:45:44,500
Los protocolos me obligan a señalarle

863
00:45:44,625 --> 00:45:47,500
que emprender
la investigación de un asesinato con solo

864
00:45:47,958 --> 00:45:49,666
40 minutos disponibles

865
00:45:49,791 --> 00:45:52,041
- Genial.
- …reduce mucho la probabilidad de éxito.

866
00:45:52,166 --> 00:45:55,500
¿Y qué hago, esperar hasta que me muera?
Acabas de impedirme que confiese.

867
00:45:55,625 --> 00:45:57,750
Este tribunal quiere asegurarse
de que es consciente…

868
00:45:57,875 --> 00:45:59,125
Vale, me la has colado.

869
00:45:59,250 --> 00:46:03,166
Por un momento me he creído
que esto no es simplemente un matadero.

870
00:46:05,541 --> 00:46:08,500
Son las personas con las que su esposa
tenía contacto habitual.

871
00:46:11,500 --> 00:46:12,583
Gracias, señoría.

872
00:46:16,875 --> 00:46:20,083
{\an8}Quien planifica un asesinato
suele conocer bien a la víctima.

873
00:46:21,416 --> 00:46:23,208
{\an8}Podemos descartar a Burke.

874
00:46:24,083 --> 00:46:25,083
{\an8}A sus padres, también.

875
00:46:27,875 --> 00:46:29,666
Separa amistades y trabajo.

876
00:46:32,250 --> 00:46:34,541
AMIGOS DE NICOLE (9)
COMPAÑEROS DE TRABAJO (16)

877
00:46:37,000 --> 00:46:38,333
25 personas.

878
00:46:38,458 --> 00:46:39,625
Añádelas al tablero.

879
00:46:43,583 --> 00:46:44,708
Venga, quién ha sido.

880
00:46:48,208 --> 00:46:50,208
Va a ser que tenía razón.

881
00:46:50,333 --> 00:46:51,666
{\an8}- ¿Quién?
- Burke.

882
00:46:52,208 --> 00:46:55,708
{\an8}Si hubiera estado más presente,
quizá ella me habría contado algo…

883
00:46:55,833 --> 00:46:58,708
- …de vuestra hija y de sus movidas del curro.
- Ya vale.

884
00:46:58,833 --> 00:47:00,416
Solo tenías que prestar más atención…

885
00:47:00,541 --> 00:47:03,041
Burke. Necesito a Burke. Ya.

886
00:47:04,000 --> 00:47:07,541
Al señor Burke
le están tomando los datos en la calle 77.

887
00:47:09,333 --> 00:47:11,583
- Detenciones.
- ¿Quién se encarga de tomar datos?

888
00:47:11,708 --> 00:47:14,500
- Yo. ¿Quién lo pregunta?
- Chris Raven, de Robos y Homicidios.

889
00:47:14,625 --> 00:47:17,750
- Póngame con Patrick Burke.
- Le están tomando las huellas.

890
00:47:17,875 --> 00:47:19,791
Espere. ¿Ha dicho Raven?

891
00:47:19,916 --> 00:47:22,375
- ¿No es el que ha apuñalado…?
- Sí, soy ese.

892
00:47:22,500 --> 00:47:24,333
Pues no creo que deba…

893
00:47:24,458 --> 00:47:26,916
Agente, soy la juez Maddox,
del Tribunal Mercy.

894
00:47:27,041 --> 00:47:29,333
Préstele al Sr. Burke su teléfono móvil.

895
00:47:29,458 --> 00:47:31,666
Ahora voy a buscar a Burke.

896
00:47:31,791 --> 00:47:32,875
Gracias.

897
00:47:33,000 --> 00:47:34,458
¿Llamas luego a mi seguro de salud?

898
00:47:34,583 --> 00:47:39,333
Los seguros de salud tienen mala fama
por sus trabas administrativas y su lentitud.

899
00:47:41,750 --> 00:47:42,833
Eso ha sido un chiste.

900
00:47:43,500 --> 00:47:45,833
Y ahora eres tú la que piensa en alto.

901
00:47:47,083 --> 00:47:48,083
Burke.

902
00:47:48,708 --> 00:47:50,750
- ¿Sí?
- Te llaman por teléfono.

903
00:47:51,541 --> 00:47:52,541
¿Quién?

904
00:47:56,083 --> 00:47:58,416
- ¿Raven?
- O hablas conmigo o con la juez.

905
00:47:59,125 --> 00:48:01,916
Dices que Nic necesitaba hablar.
¿Qué le pasaba?

906
00:48:02,041 --> 00:48:03,375
¿Problemas con alguna amistad?

907
00:48:03,500 --> 00:48:04,791
No.

908
00:48:04,916 --> 00:48:08,666
Eso era lo típico: la que tiene un bebé
y se cree que todo gira a su alrededor,

909
00:48:08,791 --> 00:48:10,416
la que siempre paga de menos…

910
00:48:10,541 --> 00:48:11,541
¿Y en el trabajo?

911
00:48:12,125 --> 00:48:13,125
Joder.

912
00:48:13,666 --> 00:48:15,791
Macho, si que habías desconectado, ¿eh?

913
00:48:17,791 --> 00:48:20,125
A ver, yo le decía que no era para tanto,

914
00:48:20,250 --> 00:48:23,791
pero a ella le estresaba mogollón,
no le gustaba eso de espiar.

915
00:48:23,916 --> 00:48:25,666
- ¿De qué hablas?
- ¿No te lo contó?

916
00:48:25,791 --> 00:48:28,041
Lo de tener que espiar a sus compañeros

917
00:48:28,166 --> 00:48:30,458
por ese producto que faltaba.

918
00:48:31,291 --> 00:48:35,125
No me acuerdo del nombre,
pero era un producto químico que enviaban.

919
00:48:35,250 --> 00:48:37,208
- Solo envían productos químicos.
- Ya.

920
00:48:37,333 --> 00:48:39,500
Pero no me acuerdo del nombre, ¿vale?

921
00:48:39,625 --> 00:48:41,291
Lo que sí sé es que su jefe

922
00:48:41,416 --> 00:48:43,708
sospechaba que alguien lo estaba mangando.

923
00:48:44,250 --> 00:48:46,083
Tampoco era mucho, era como…

924
00:48:46,208 --> 00:48:48,958
No sé, unos 2000 pavos cada pocos meses.

925
00:48:49,541 --> 00:48:54,083
Un día un cliente montó un pollo
y entonces le pidieron a Nicole que lo vigilara.

926
00:48:54,708 --> 00:48:57,958
Y, lo que te he dicho:
no le molaba nada hacer eso.

927
00:48:58,625 --> 00:49:00,541
Es todo lo que sé. ¿Vale?

928
00:49:01,958 --> 00:49:04,958
- No tendrías que preguntármelo si hubieras…
- Burke. Que te den.

929
00:49:06,000 --> 00:49:07,166
Descarta a los amigos.

930
00:49:15,208 --> 00:49:17,541
- ¿Dónde están todos hoy?
- En el trabajo.

931
00:49:17,666 --> 00:49:20,291
Nadie se ha acercado a su casa
desde el domingo.

932
00:49:20,416 --> 00:49:23,333
Sí, cuando hicimos la barbacoa. ¿Y Jaq?

933
00:49:27,500 --> 00:49:28,375
Inspector.

934
00:49:28,500 --> 00:49:30,125
Vamos a darle otro enfoque.

935
00:49:30,541 --> 00:49:34,041
Parece un crimen pasional de libro,
y eso solo me señala a mí.

936
00:49:34,166 --> 00:49:35,166
¿Y si no lo fue?

937
00:49:35,666 --> 00:49:38,000
Pero el escenario, con toda la sangre…

938
00:49:38,125 --> 00:49:40,250
Nos quedan 37 minutos. Sígueme el rollo.

939
00:49:40,375 --> 00:49:42,833
Inspectora Diallo, coopere, por favor.

940
00:49:42,958 --> 00:49:43,750
De acuerdo.

941
00:49:43,875 --> 00:49:45,041
Tengo una corazonada.

942
00:49:45,166 --> 00:49:46,875
Ve al almacén de Envíos Viking.

943
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
Vale.

944
00:49:50,208 --> 00:49:52,041
Tiene una corazonada. ¿Eso qué es?

945
00:49:52,166 --> 00:49:53,291
Fiarme de mi instinto.

946
00:49:53,958 --> 00:49:56,666
Y a este tribunal no le vendría mal
algo de intuición humana.

947
00:49:56,791 --> 00:49:58,125
Solo me atengo a los hechos.

948
00:49:58,250 --> 00:50:01,666
Los hechos no son el punto final
de una investigación, son el inicial.

949
00:50:01,791 --> 00:50:05,500
Los hechos son blanco o negro,
la verdad siempre está en los grises.

950
00:50:05,625 --> 00:50:07,041
Este tribunal lo ha pasado por alto.

951
00:50:08,208 --> 00:50:09,750
¿O es que te programaron mal?

952
00:50:14,583 --> 00:50:16,583
No me acuerdo de la mitad de esta gente.

953
00:50:18,375 --> 00:50:20,291
¿Britt grabó algo en la barbacoa?

954
00:50:23,458 --> 00:50:24,708
- Hola.
- ¿Qué tal?

955
00:50:24,833 --> 00:50:26,375
- Bien.
- Así tendrás muchos likes.

956
00:50:26,500 --> 00:50:27,833
- Huy, sí.
- ¿Qué te parece?

957
00:50:27,958 --> 00:50:30,125
- Mogollón de likes.
- Haz…

958
00:50:31,750 --> 00:50:33,875
- Sonríe, Holt.
- Ahora no.

959
00:50:34,000 --> 00:50:36,666
No puede.
Lo ha apostado todo al caballo equivocado.

960
00:50:36,791 --> 00:50:38,000
¿Puedes identificar a los demás?

961
00:50:38,125 --> 00:50:39,000
RECONSTRUYENDO ESCENA

962
00:50:39,125 --> 00:50:40,416
¿Nos falta alguien?

963
00:50:40,541 --> 00:50:42,250
Puede verlo usted mismo.

964
00:50:51,958 --> 00:50:54,125
¿Quién quiere sandía?

965
00:50:57,583 --> 00:51:01,625
Si fue alguno de estos, pudo aprovechar
para buscar una entrada a la casa.

966
00:51:01,750 --> 00:51:04,000
Nadie se ha acercado a ella
desde entonces.

967
00:51:04,125 --> 00:51:07,666
Quizá no sus teléfonos,
pero puede que ellos sí.

968
00:51:07,791 --> 00:51:09,250
Las cámaras muestran

969
00:51:09,375 --> 00:51:14,000
que han entrado 46 vehículos en su calle
entre las 9 y las 10:30 de esta mañana.

970
00:51:14,125 --> 00:51:15,291
Ninguno ha parado.

971
00:51:15,416 --> 00:51:17,666
¿Y si entraron por alguna calle trasera?

972
00:51:17,791 --> 00:51:19,166
He procesado todas las cámaras.

973
00:51:19,291 --> 00:51:23,125
Esta mañana no ha entrado en su barrio
nadie que no tenga una coartada.

974
00:51:23,250 --> 00:51:25,125
Bill Peterson vive detrás de nosotros.

975
00:51:25,250 --> 00:51:27,833
{\an8}Tiene una cámara en el jardín
para observar pájaros.

976
00:51:29,250 --> 00:51:30,583
La tiene online, es…

977
00:51:32,541 --> 00:51:34,791
"jardíndepeterson.com".

978
00:51:34,916 --> 00:51:36,500
Esa es. Ese es mi muro.

979
00:51:36,625 --> 00:51:39,000
Sacaré de la nube
la imagen de esta mañana.

980
00:51:40,875 --> 00:51:44,833
{\an8}Negativo. Su proveedor de internet
ha sufrido un corte en el servicio.

981
00:51:44,958 --> 00:51:46,833
El vídeo aún se está archivando.

982
00:51:46,958 --> 00:51:48,333
Tardará un poco.

983
00:51:48,458 --> 00:51:50,583
O sea, que hoy
nadie se ha acercado a mi casa.

984
00:51:50,708 --> 00:51:52,208
Correcto. Esta mañana no.

985
00:51:54,666 --> 00:51:56,750
- ¿Qué has dicho?
- Correcto. Esta mañana no.

986
00:51:57,416 --> 00:52:00,375
Vale. La barbacoa fue el domingo a las 14:00.

987
00:52:00,500 --> 00:52:02,916
Comprueba quién fue en su propio coche.

988
00:52:03,750 --> 00:52:07,750
Identifico cuatro vehículos registrados
a nombre de empleados de Viking.

989
00:52:08,625 --> 00:52:12,541
El vehículo de Robert Nelson
entró en su calle a las 14:30.

990
00:52:17,666 --> 00:52:19,625
Y lleva a otras tres personas más.

991
00:52:19,750 --> 00:52:21,375
Vale. Quiero hablar con Rob.

992
00:52:21,500 --> 00:52:22,583
No entiendo.

993
00:52:22,708 --> 00:52:24,083
Llama a Rob por teléfono.

994
00:52:27,416 --> 00:52:29,166
- ¿Sí?
- Sr. Nelson, soy la juez Maddox,

995
00:52:29,291 --> 00:52:30,916
- del Tribunal Mercy.
- Sí, he visto el número.

996
00:52:31,041 --> 00:52:34,958
Rob, tengo poco tiempo.
¿A quién llevaste en tu coche el domingo?

997
00:52:35,083 --> 00:52:36,333
- ¿A la barbacoa?
- Sí.

998
00:52:36,458 --> 00:52:37,833
A Carla, Marie y Leo.

999
00:52:37,958 --> 00:52:40,500
- ¿Y alguno de ellos no se fue contigo?
- Ninguno.

1000
00:52:40,625 --> 00:52:43,250
No quedamos en nada fijo, así que…

1001
00:52:43,375 --> 00:52:46,041
al final llevé a casa a Bill y Debra.

1002
00:52:46,166 --> 00:52:48,166
Los demás creo que se fueron en Uber.

1003
00:52:48,750 --> 00:52:50,625
Sí, eso me cuadra.

1004
00:52:52,083 --> 00:52:55,791
Oye, y ¿ hubo alguien
que faltara ayer al trabajo?

1005
00:52:55,916 --> 00:52:57,208
No, que yo sepa no.

1006
00:52:57,333 --> 00:52:59,583
Vale. Perdona, te tengo que dejar.

1007
00:52:59,708 --> 00:53:02,208
Vale. Si necesitas algo más, me dices.

1008
00:53:03,708 --> 00:53:06,500
Vale. Creo que puede ser esto.

1009
00:53:06,625 --> 00:53:08,083
Por favor, aclare a qué se refiere.

1010
00:53:08,208 --> 00:53:09,875
Dame un segundo.

1011
00:53:10,000 --> 00:53:13,541
{\an8}Ponme otra vez el vídeo de Britt.
En el que habla con el chungo ese.

1012
00:53:15,291 --> 00:53:16,875
Mi madre está llorando.

1013
00:53:17,000 --> 00:53:19,166
Ayer mi padre nos dio un susto que te cagas.

1014
00:53:19,291 --> 00:53:21,375
En serio, es peligroso.

1015
00:53:21,500 --> 00:53:23,833
Oí a mi madre hablar con una amiga de divorciarse.

1016
00:53:23,958 --> 00:53:25,250
Espero que lo dijera en serio.

1017
00:53:27,500 --> 00:53:30,041
¿Has oído?
Creo que ha vuelto mi padre. Te dejo.

1018
00:53:30,166 --> 00:53:31,166
Espera.

1019
00:53:32,083 --> 00:53:33,416
¿Cuándo se grabó esto?

1020
00:53:33,541 --> 00:53:35,958
ANALIZANDO METADATOS

1021
00:53:36,625 --> 00:53:38,666
{\an8}Anoche a las 21:15.

1022
00:53:38,791 --> 00:53:40,708
- Ya sé cómo lo hizo.
- Señor Raven…

1023
00:53:40,833 --> 00:53:43,083
Accede al registro horario de comisaría.

1024
00:53:43,208 --> 00:53:45,041
Comprueba mis horas de ayer.

1025
00:53:56,083 --> 00:53:57,333
¿Ves? Yo no estaba en casa.

1026
00:53:57,458 --> 00:53:59,208
No era yo.

1027
00:53:59,333 --> 00:54:00,666
Quiero hablar con Britt.

1028
00:54:00,791 --> 00:54:03,000
A menos que hayan presenciado un crimen…

1029
00:54:03,125 --> 00:54:07,333
Ella fue testigo.
Quizá no del asesinato, pero vio algo. Lo sé.

1030
00:54:15,958 --> 00:54:19,458
- El inspector Chris Raven lleva ya…
- Britt, ¿estás ahí?

1031
00:54:19,583 --> 00:54:22,041
- casi una hora sometido al Tribunal Mercy.
- Déjame.

1032
00:54:22,166 --> 00:54:23,583
Las imágenes de su detención…

1033
00:54:23,708 --> 00:54:27,541
¿Te ha dicho algo el abuelo?
Te he dicho que no le hagas caso.

1034
00:54:27,666 --> 00:54:29,791
- Todo esto es un error.
- Mentiroso.

1035
00:54:30,958 --> 00:54:34,000
No, Britt, no estoy mintiendo.

1036
00:54:34,125 --> 00:54:36,500
Está en internet. Te detuvieron en un bar.

1037
00:54:36,625 --> 00:54:37,875
¿Qué opinan ustedes?

1038
00:54:37,958 --> 00:54:41,375
- ¿Se comportaría así alguien inocente?
- Has vuelto a beber.

1039
00:54:41,500 --> 00:54:43,708
- Britt.
- ¿Por eso has sido tan capullo,

1040
00:54:43,833 --> 00:54:45,375
durante el último año?

1041
00:54:47,916 --> 00:54:49,041
- ¿Has sido tú?
- No.

1042
00:54:50,166 --> 00:54:52,750
¿Me oyes? Yo no he matado a mamá.
Lo juro por Dios.

1043
00:54:52,875 --> 00:54:55,708
Pues todo internet dice
que si estás en Mercy es que eres culpable.

1044
00:54:55,833 --> 00:54:59,125
Hay encuestas, todo el mundo dice
que tienes que haber sido tú.

1045
00:54:59,250 --> 00:55:00,708
Esa gente habla sin saber.

1046
00:55:01,458 --> 00:55:02,958
Britt, ¿con quién hablas?

1047
00:55:03,958 --> 00:55:05,375
- Voy a colgar.
- Espera.

1048
00:55:05,500 --> 00:55:06,916
Espera, Britt, soy la juez Maddox.

1049
00:55:07,041 --> 00:55:08,583
Deberías estar con nosotros.

1050
00:55:08,708 --> 00:55:10,708
Tu padre está preparando su defensa.

1051
00:55:10,833 --> 00:55:12,875
- Necesita tu asistencia.
- Mató a mi madre.

1052
00:55:13,000 --> 00:55:15,708
- No necesariamente.
- Britt, ¿me escuchas?

1053
00:55:15,833 --> 00:55:18,750
Sal de ahí. Ahora mismo.
No te encierres ahí.

1054
00:55:18,875 --> 00:55:20,541
- Un momento, abuelo.
- Vale.

1055
00:55:20,666 --> 00:55:22,666
Anoche oíste un ruido en casa.

1056
00:55:22,791 --> 00:55:25,125
- ¿Cómo lo sabes? ¡Eso es privado!
- Hablabas con… Ya lo sé.

1057
00:55:25,250 --> 00:55:27,625
- ¿Por qué cotilleas mis cosas?
- Sé que no debía.

1058
00:55:27,750 --> 00:55:29,250
Sé que no está bien.

1059
00:55:29,375 --> 00:55:32,291
Lo siento, pero tienes que decirme qué oíste.

1060
00:55:33,125 --> 00:55:35,583
¿Era tu madre bajando por las escaleras?

1061
00:55:35,708 --> 00:55:38,875
Estaba acostada.
Sonó como si se cerrara una puerta,

1062
00:55:38,958 --> 00:55:41,083
- pero no había nadie.
- ¿Y oíste algo más?

1063
00:55:42,125 --> 00:55:43,166
Otro ruido después.

1064
00:55:43,291 --> 00:55:45,500
Pero busqué por la casa y no había nada.

1065
00:55:45,625 --> 00:55:48,291
Luego vino Jenna y fuimos
a dormir a su casa. Ya está.

1066
00:55:49,833 --> 00:55:51,750
Necesito su Instagram. El secreto.

1067
00:55:54,250 --> 00:55:55,791
Esta casa está embrujada.

1068
00:55:55,916 --> 00:55:57,625
Seguro que ha sido un fantasma.

1069
00:55:58,333 --> 00:55:59,458
Esto es de anoche.

1070
00:55:59,583 --> 00:56:01,416
Britt, lo grabaste tú, ¿no?

1071
00:56:01,541 --> 00:56:04,958
¿Lo colgaste en Instagram,
un vídeo buscando un fantasma?

1072
00:56:05,083 --> 00:56:06,833
Sí, después de oír el ruido.

1073
00:56:06,958 --> 00:56:10,125
O acabo de ver un fantasma
o voy colocada hasta el culo.

1074
00:56:10,833 --> 00:56:13,000
- Llamad a la tele, gente.
- Páralo ahí.

1075
00:56:13,708 --> 00:56:16,041
Britt, cielo, ¿anoche bajaste al sótano?

1076
00:56:16,166 --> 00:56:17,250
No.

1077
00:56:17,375 --> 00:56:19,041
¿Seguro? ¿No bajaste a ver?

1078
00:56:19,166 --> 00:56:20,583
Sabes que yo ahí no bajo.

1079
00:56:22,375 --> 00:56:24,458
Esa puerta siempre está cerrada.
Ponlo otra vez.

1080
00:56:24,583 --> 00:56:27,708
O acabo de ver un fantasma
o voy colocada hasta el culo.

1081
00:56:27,833 --> 00:56:29,708
- Llamad a la tele, gente.
- Para.

1082
00:56:32,125 --> 00:56:33,500
¿Puedes limpiar la imagen?

1083
00:56:40,083 --> 00:56:41,791
No se fue.

1084
00:56:42,625 --> 00:56:45,000
Vino a la fiesta en el coche de alguien.

1085
00:56:45,125 --> 00:56:47,916
Todos pensaron
que se fue en otro coche, pero no.

1086
00:56:48,041 --> 00:56:50,500
- Se quedó escondido dos días.
- ¿Había alguien en casa?

1087
00:56:50,625 --> 00:56:52,958
- Tengo que colgar. Te quiero.
- ¿Quién mató a mamá?

1088
00:56:53,083 --> 00:56:55,458
No lo sé.
Pero voy a averiguarlo y te llamo.

1089
00:56:55,583 --> 00:56:57,833
Te lo prometo. Te quiero, hija.

1090
00:57:00,958 --> 00:57:02,166
Parecía un hombre.

1091
00:57:02,291 --> 00:57:04,458
{\an8}Descartamos a las mujeres
y a los que conducían.

1092
00:57:04,583 --> 00:57:06,583
{\an8}Tuvieron que volver a llevar su coche a casa.

1093
00:57:07,875 --> 00:57:08,833
¿No baja mi culpabilidad?

1094
00:57:08,958 --> 00:57:11,166
Eso que parece un hombre
podría ser una sombra.

1095
00:57:11,291 --> 00:57:12,500
¡Venga ya, hombre!

1096
00:57:12,625 --> 00:57:14,375
- Señor Raven.
- Estoy pensando.

1097
00:57:14,500 --> 00:57:16,291
No. No está pensando.

1098
00:57:17,625 --> 00:57:20,458
- ¿Perdón?
- Está siguiendo su "instinto",

1099
00:57:20,583 --> 00:57:24,791
pero procesar pruebas
requiere un pensamiento lúcido y lineal.

1100
00:57:24,916 --> 00:57:28,583
Analizar el rompecabezas paso a paso,
y usted se ha saltado uno.

1101
00:57:29,458 --> 00:57:30,833
Vale. ¿Podrías ilustrarme?

1102
00:57:30,958 --> 00:57:32,916
Busca al sospechoso en Envíos Viking

1103
00:57:33,041 --> 00:57:36,125
porque Nicole indagaba
sobre el producto desaparecido.

1104
00:57:36,250 --> 00:57:39,166
- No ha abordado esa investigación.
- Mierda. Es verdad.

1105
00:57:39,750 --> 00:57:41,166
Tenemos que entrar en…

1106
00:57:41,291 --> 00:57:45,375
Este es el servidor central de Envíos Viking,
puede usar su función de búsqueda.

1107
00:57:47,208 --> 00:57:49,250
No está mal. Gracias, señoría.

1108
00:57:50,375 --> 00:57:51,625
Busca "Nicole Raven".

1109
00:57:54,416 --> 00:57:55,583
{\an8}Empecemos por los correos.

1110
00:57:55,708 --> 00:57:57,250
{\an8}Abre su bandeja de entrada.

1111
00:57:57,791 --> 00:57:59,833
Busca "mercancía desaparecida".

1112
00:58:00,416 --> 00:58:02,750
PROBLEMA CON MERCANCÍA

1113
00:58:02,875 --> 00:58:05,583
ME HAN INSISTIDO
CON LA UG QUE FALTA DE SUS PEDIDOS.

1114
00:58:05,708 --> 00:58:07,041
¿Qué es eso de "UG"?

1115
00:58:07,166 --> 00:58:09,583
{\an8}Seguramente se refiera a "urea granulada".

1116
00:58:09,708 --> 00:58:13,458
{\an8}La urea sintética aparece con frecuencia
en los registros de Viking.

1117
00:58:13,583 --> 00:58:15,333
Vale. "Seguimos en ello".

1118
00:58:15,458 --> 00:58:18,083
SIGAMOS MANTENIÉNDOLO
ENTRE NOSOTROS TRES.

1119
00:58:18,208 --> 00:58:19,250
¿"Nosotros tres", quiénes?

1120
00:58:19,375 --> 00:58:20,833
CORREOS MERCANCÍA DESAPARECIDA

1121
00:58:20,958 --> 00:58:22,583
Hay un correo del día 6.

1122
00:58:22,708 --> 00:58:25,000
"UG". Holt lo sabía.

1123
00:58:25,125 --> 00:58:27,708
NO ENCUENTRO NADA.
¿SERÁ UN ERROR EN EL ENVÍO?

1124
00:58:27,833 --> 00:58:28,875
¿Cuánta falta?

1125
00:58:29,000 --> 00:58:30,583
En los últimos 6 meses,

1126
00:58:30,708 --> 00:58:33,750
en todos los envíos hechos a Biobeauty
había un descuadre.

1127
00:58:33,875 --> 00:58:38,375
En cada pedido aparece un cubo de 50 kg
de UG de más en el albarán de entrega.

1128
00:58:38,500 --> 00:58:40,000
¿Les están cobrando de más?

1129
00:58:40,125 --> 00:58:43,875
No. La cantidad entregada es correcta
y les cobran lo que corresponde.

1130
00:58:44,916 --> 00:58:48,625
Solo es en el albarán de entrega
donde aparece un cubo de 50 kg de más.

1131
00:58:48,750 --> 00:58:52,541
Alguien manipula el registro
para ocultar la desaparición de la urea granulada.

1132
00:58:52,666 --> 00:58:55,583
Seis meses, unos seis cubos desaparecidos.
¿Cuánto es?

1133
00:58:55,708 --> 00:58:58,125
300 kilos.
¿Qué puede ganar alguien con eso?

1134
00:58:58,250 --> 00:59:01,750
La urea sintética se utiliza
en varios productos dermatológicos.

1135
00:59:01,875 --> 00:59:04,750
También puede usarse
en fertilizantes agrícolas

1136
00:59:04,875 --> 00:59:06,875
y en la producción de metanfetamina.

1137
00:59:08,125 --> 00:59:10,791
{\an8}El consumo de drogas
es endémico en las zonas rojas.

1138
00:59:13,291 --> 00:59:16,833
{\an8}Hay un mercado negro muy lucrativo
para la urea de uso industrial.

1139
00:59:16,958 --> 00:59:18,666
{\an8}Estas son las personas que delinquen

1140
00:59:18,791 --> 00:59:21,125
{\an8}y queremos separarlas
del resto de la sociedad.

1141
00:59:21,250 --> 00:59:23,458
Si alguien la robaba y la vendía,
se forraba.

1142
00:59:24,833 --> 00:59:27,000
Buena razón para no querer que te pillen.

1143
00:59:27,125 --> 00:59:29,208
Quizás Holt descubrió algo
y no pudo decírselo a Nic.

1144
00:59:30,500 --> 00:59:32,791
Abre la bandeja de entrada de Holt.
Busca "Nicole Raven".

1145
00:59:35,333 --> 00:59:36,375
PROBLEMA CON MERCANCÍA

1146
00:59:36,500 --> 00:59:38,666
TENEMOS QUE HABLAR.
ESTOY EN LA ZONA DE CARGA.

1147
00:59:38,791 --> 00:59:41,791
Vale. Esto es del viernes a las 14:30.

1148
00:59:41,916 --> 00:59:43,666
CÁMARA ZONA DE CARGA DE VIKING

1149
00:59:55,333 --> 00:59:58,250
{\an8}Ha ido demasiado lejos.
Habría que llamar a la policía.

1150
00:59:58,375 --> 01:00:02,000
Lo puedo arreglar.
Dame solo unos días, se solucionará.

1151
01:00:03,791 --> 01:00:05,583
- ¿Vale?
- No, no vale.

1152
01:00:05,708 --> 01:00:07,833
- ¡No es tan complicado!
- ¡Sí que lo es!

1153
01:00:07,958 --> 01:00:09,125
¡Me juego el puesto!

1154
01:00:14,708 --> 01:00:16,750
Holt siempre ha tenido
problemas con el juego.

1155
01:00:17,291 --> 01:00:18,625
Quiero ver sus finanzas.

1156
01:00:18,750 --> 01:00:22,000
Los últimos seis meses:
banco, tarjeta de crédito, todo lo que puedas.

1157
01:00:26,166 --> 01:00:27,208
PAGO RECHAZADO

1158
01:00:27,958 --> 01:00:28,958
{\an8}¡Dios!

1159
01:00:30,375 --> 01:00:32,291
{\an8}Joder, está con la mierda al cuello.

1160
01:00:37,583 --> 01:00:38,708
¿Rob le daba pasta?

1161
01:00:38,833 --> 01:00:40,750
Pues ya está, es él, ¿no?

1162
01:00:45,708 --> 01:00:46,708
¿En serio?

1163
01:00:46,791 --> 01:00:49,250
El dinero es un motivo,
pero es solo una teoría.

1164
01:00:49,375 --> 01:00:50,750
No tiene pruebas concretas

1165
01:00:50,875 --> 01:00:53,125
de cómo pudo Holt Charles
cometer el asesinato.

1166
01:00:53,250 --> 01:00:54,250
Ponme con Rob.

1167
01:01:03,041 --> 01:01:04,833
Joder, Chris.

1168
01:01:04,958 --> 01:01:07,458
Nos han dicho que estabas en Mercy.
¿Estás bien?

1169
01:01:07,583 --> 01:01:10,083
Soy la juez Maddox.
Habla con el Tribunal Mercy,

1170
01:01:10,208 --> 01:01:13,041
donde se procesa al inspector Raven
por el asesinato de su esposa.

1171
01:01:13,166 --> 01:01:14,291
Sí, eso me han dicho.

1172
01:01:14,416 --> 01:01:17,375
Creo que el inspector
desea hablar con Robert Nelson.

1173
01:01:17,500 --> 01:01:19,458
Ya. Voy a buscarlo.

1174
01:01:19,583 --> 01:01:24,000
Yo solo pasaba por aquí y he visto la llamada
en su ordenador, estaba abierto.

1175
01:01:24,125 --> 01:01:25,250
Oye, Chris.

1176
01:01:26,041 --> 01:01:27,041
Suerte, tío.

1177
01:01:27,541 --> 01:01:28,541
Ahora vengo.

1178
01:01:30,458 --> 01:01:31,750
Hijo de puta.

1179
01:01:31,875 --> 01:01:33,666
Fred, ¿me das una vuelta?

1180
01:01:34,708 --> 01:01:37,041
Si está implicado podría huir,
y queda poco tiempo.

1181
01:01:37,166 --> 01:01:38,166
De acuerdo.

1182
01:01:39,416 --> 01:01:41,208
Jaq tendrá que hacerle hablar.

1183
01:01:41,333 --> 01:01:42,625
¿Dónde está?

1184
01:01:42,750 --> 01:01:45,583
La inspectora está
a cuatro minutos de distancia.

1185
01:01:48,500 --> 01:01:50,666
¿Dónde estuvo Holt esta mañana?

1186
01:01:50,791 --> 01:01:55,250
No consigo confirmar una coartada
según su ubicación en el momento del asesinato.

1187
01:01:56,083 --> 01:01:58,625
Estoy rastreando su móvil,
por si intenta huir.

1188
01:01:58,750 --> 01:02:01,666
Muy bien.
¿Cómo va lo de la cámara de Peterson?

1189
01:02:01,791 --> 01:02:03,708
Si él estuvo en mi casa,
puede estar grabado.

1190
01:02:03,833 --> 01:02:04,833
Cargando.

1191
01:02:06,375 --> 01:02:07,416
Ya casi está.

1192
01:02:07,541 --> 01:02:09,666
¿Sabes dónde se ha metido Rob?

1193
01:02:10,875 --> 01:02:13,833
Tengo las imágenes de esta mañana
de la cámara de Bill Peterson.

1194
01:02:15,291 --> 01:02:16,333
Lo siento, no hay nada.

1195
01:02:16,458 --> 01:02:17,625
¿No hay nada?

1196
01:02:17,750 --> 01:02:19,500
Vale, pónmelo más lento.

1197
01:02:24,416 --> 01:02:25,958
{\an8}Más lento.

1198
01:02:27,291 --> 01:02:29,333
¿Qué se ve ahí? La hora coincide.

1199
01:02:29,875 --> 01:02:33,875
La cámara se activó por movimiento
a las 10:08.

1200
01:02:34,000 --> 01:02:35,291
Mierda. ¿Eso es todo?

1201
01:02:35,416 --> 01:02:39,000
La cámara no volvió a activarse
hasta las 11:43.

1202
01:02:39,125 --> 01:02:42,041
En algún momento tuvo que salir.
¿Bill ha ido a algún sitio hoy?

1203
01:02:42,541 --> 01:02:47,833
Según su móvil, Bill Peterson salió de casa
a las 11:23 de la mañana.

1204
01:02:49,333 --> 01:02:54,041
El corte de internet afectó también
a las cámaras de tráfico de la zona.

1205
01:02:54,166 --> 01:02:55,666
Hay que esperar a que se actualicen.

1206
01:02:55,791 --> 01:02:57,458
Chris, ¿estás ahí?

1207
01:02:57,958 --> 01:02:59,000
Quería hablar con Rob.

1208
01:02:59,125 --> 01:03:01,291
Es que no lo he encontrado.

1209
01:03:01,416 --> 01:03:02,500
Deja de marear.

1210
01:03:02,625 --> 01:03:04,250
No estoy mareando. Tranqui.

1211
01:03:04,375 --> 01:03:07,000
Y una mierda.
Iba a pedirle a Rob que te retuviera,

1212
01:03:07,125 --> 01:03:09,583
- pero la caballería está a punto de llegar.
- ¿Qué?

1213
01:03:09,708 --> 01:03:12,916
Sé lo del producto que faltaba
y tus deudas con el banco.

1214
01:03:13,041 --> 01:03:15,458
Tú lo robabas y mataste a Nic
para que no se chivase.

1215
01:03:15,583 --> 01:03:18,166
No he matado a nadie.
Yo lo ayudaba porque se lo debía.

1216
01:03:18,291 --> 01:03:19,791
¿A quién le debías qué?

1217
01:03:23,208 --> 01:03:24,833
Holt, ¿a quién le debías?

1218
01:03:29,333 --> 01:03:30,583
- ¡Holt!
- A Rob, ¿vale?

1219
01:03:30,708 --> 01:03:31,875
Se lo debía a Rob.

1220
01:03:34,750 --> 01:03:35,791
- ¿Qué?
- Nic y yo descubrimos

1221
01:03:35,916 --> 01:03:37,666
que se quedaba con parte del producto.

1222
01:03:38,166 --> 01:03:40,833
Todos sabemos
que lo que se mueve aquí vale pasta,

1223
01:03:40,958 --> 01:03:43,500
pero él se ha portado bien conmigo.
Con todos nosotros.

1224
01:03:43,625 --> 01:03:45,250
¡Si hasta es tu padrino!

1225
01:03:45,375 --> 01:03:46,750
¿Dónde está?

1226
01:03:46,875 --> 01:03:50,000
- ¡Yo qué sé, no lo encuentro!
- Holt, ¿dónde está?

1227
01:03:51,958 --> 01:03:54,916
Carly dice que se ha ido en uno de los camiones.

1228
01:03:55,375 --> 01:03:58,000
Ayer Rob estuvo enfermo,
ella ha supuesto que aún estaba mal

1229
01:03:58,125 --> 01:04:00,166
- y que se ha ido.
- ¿Rob faltó ayer?

1230
01:04:00,291 --> 01:04:04,291
Sí. Esta mañana no ha venido
hasta que no ha terminado en el puerto.

1231
01:04:04,416 --> 01:04:06,125
Lo vi por última vez
el domingo en tu casa.

1232
01:04:06,250 --> 01:04:08,958
Dijo que quería hablar con Nic
igual que conmigo

1233
01:04:09,083 --> 01:04:10,583
y decirle que todo se iba a arreglar,

1234
01:04:10,708 --> 01:04:13,791
pero quería hacerlo
después de que se marcharan todos.

1235
01:04:13,916 --> 01:04:15,916
Me pidió que llevase su coche a su casa

1236
01:04:16,041 --> 01:04:19,208
para que los que habían venido con él
no tuvieran que esperarlo.

1237
01:04:19,333 --> 01:04:22,666
- ¿Él se quedó y tú llevaste su coche?
- Sí, es lo que he dicho.

1238
01:04:22,791 --> 01:04:23,916
Qué hijo de puta.

1239
01:04:24,041 --> 01:04:26,166
Intenté hablar con él en tu casa el finde…

1240
01:04:26,291 --> 01:04:27,666
¿Todos los camiones llevan localizador?

1241
01:04:27,791 --> 01:04:29,208
LOCALIZANDO CAMIONES DE VIKING

1242
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
Vale.

1243
01:04:33,041 --> 01:04:34,875
Ese. El que está en Los Feliz.

1244
01:04:35,000 --> 01:04:37,250
Está en la casa de Robert Nelson.
No se mueve.

1245
01:04:37,375 --> 01:04:38,500
Jaq, ¿me escuchas?

1246
01:04:39,291 --> 01:04:41,083
- Voy a aterrizar en Viking.
- No.

1247
01:04:41,208 --> 01:04:43,500
Tienes que ir al 698 de la calle Tracy.

1248
01:04:43,625 --> 01:04:45,250
Vamos a por Rob Nelson.

1249
01:04:45,375 --> 01:04:46,833
¿Tu amigo?

1250
01:04:46,958 --> 01:04:48,291
Vale, voy para allá.

1251
01:04:48,416 --> 01:04:51,625
Unidad SWAT 4,
diríjase al 698 de la calle Tracy.

1252
01:04:51,750 --> 01:04:53,000
- Ya.
- Recibido.

1253
01:04:53,125 --> 01:04:55,750
Las unidades locales y el equipo SWAT
más cercano están avisados.

1254
01:04:55,875 --> 01:04:58,166
Ayudé a Rob con la licencia,
tiene armas en casa.

1255
01:04:58,291 --> 01:05:00,791
Tenemos el vídeo
del trayecto de Bill Peterson.

1256
01:05:27,166 --> 01:05:30,083
- ¿Solo?
- A falta de nuevos hechos verificables,

1257
01:05:30,208 --> 01:05:33,333
- su culpabilidad sin bajar del umbral.
- ¿De verdad crees que la maté?

1258
01:05:33,458 --> 01:05:36,666
- Solo puedo considerar los hechos.
- ¿Qué te dice tu instinto?

1259
01:05:36,791 --> 01:05:39,500
- Yo no funciono así.
- ¿Y lo que le has dicho a Britt?

1260
01:05:39,583 --> 01:05:41,250
¿Que a lo mejor no maté a Nic?

1261
01:05:41,375 --> 01:05:43,750
- Solo estaba reconociendo que…
- Y una mierda.

1262
01:05:43,875 --> 01:05:45,208
Te pregunto, ¿tú qué crees?

1263
01:05:45,333 --> 01:05:46,541
Yo no puedo…

1264
01:05:47,333 --> 01:05:49,250
No debo…

1265
01:05:50,208 --> 01:05:53,750
Esto es el Tribunal Capital Mercy.
Soy la juez Maddox, encargada de presidir…

1266
01:05:53,875 --> 01:05:54,958
Soy la juez Maddox,

1267
01:05:55,083 --> 01:05:56,208
- encargada de presidir…
- ¿Estás bien?

1268
01:05:56,333 --> 01:05:57,625
Sí.

1269
01:05:57,750 --> 01:06:00,291
Funcionando
dentro de los parámetros normales, gracias.

1270
01:06:00,416 --> 01:06:01,875
De acuerdo.

1271
01:06:02,000 --> 01:06:03,958
Aparquemos eso por el momento.

1272
01:06:05,291 --> 01:06:06,500
CONECTANDO TTE. VOGEL SWAT

1273
01:06:06,625 --> 01:06:08,708
Aquí 10-D, teniente Vogel.
Nos dirigimos a esa dirección.

1274
01:06:08,833 --> 01:06:10,041
Dan, me alegra que seas tú.

1275
01:06:10,166 --> 01:06:12,208
Estamos a un minuto.
¿En qué nos vas a meter?

1276
01:06:12,333 --> 01:06:14,583
Tengo a un sospechoso
del asesinato de mi mujer:

1277
01:06:14,708 --> 01:06:16,125
Robert Nelson.

1278
01:06:17,000 --> 01:06:19,958
{\an8}Tiene un AR-15
y una 9 milímetros semicompacta.

1279
01:06:20,083 --> 01:06:21,125
Recibido.

1280
01:06:21,250 --> 01:06:23,333
Chicos, atentos, estamos llegando.

1281
01:06:23,458 --> 01:06:26,125
Sospechoso armado con un AR-15.

1282
01:06:26,250 --> 01:06:27,916
¡Vamos, vamos!

1283
01:06:29,208 --> 01:06:31,000
{\an8}¡Ocupante del 698,

1284
01:06:31,125 --> 01:06:34,041
{\an8}le habla el teniente Vogel,
de la Policía de Los Ángeles!

1285
01:06:34,166 --> 01:06:36,666
¡Salga de la casa o entraremos nosotros!

1286
01:06:40,041 --> 01:06:41,083
Vamos a entrar.

1287
01:06:41,916 --> 01:06:43,416
Aquí Diallo, aterrizando.

1288
01:06:45,083 --> 01:06:47,250
{\an8}Te apuntas a un bombardeo, ¿eh, Jaq?

1289
01:06:48,916 --> 01:06:51,791
¡Policía! ¡Tenemos una orden de registro! ¡Abra!

1290
01:06:55,041 --> 01:06:56,291
Hemos entrado, Jaq.

1291
01:06:57,125 --> 01:06:58,958
¡Dos al dormitorio!

1292
01:06:59,083 --> 01:07:00,125
¡Asegurad la zona!

1293
01:07:00,250 --> 01:07:01,958
¡Policía, tenemos orden de registro!

1294
01:07:02,083 --> 01:07:04,791
¡Salón despejado!
¡Quiero hombres en el jardín trasero!

1295
01:07:04,916 --> 01:07:06,541
- Cocina despejada.
- ¡Avanzad!

1296
01:07:07,166 --> 01:07:09,083
- No está.
- Desplegaos.

1297
01:07:09,208 --> 01:07:11,916
- ¿Y el camión?
- El GPS del vehículo está en la casa.

1298
01:07:12,041 --> 01:07:13,708
Ya, porque lo ha quitado.

1299
01:07:13,833 --> 01:07:15,416
- Busca en las cámaras de tráfico.
- Estoy en ello.

1300
01:07:15,541 --> 01:07:19,041
Ninguna cámara de la ciudad
detecta la matrícula de ningún camión de Viking.

1301
01:07:19,166 --> 01:07:20,500
Habrá quitado las placas.

1302
01:07:20,625 --> 01:07:24,333
Jaq, emite una orden de búsqueda
para un camión de Envíos Viking.

1303
01:07:24,458 --> 01:07:26,166
- ¿Podemos rastrearlo?
- No, va a ser a la antigua.

1304
01:07:26,291 --> 01:07:29,000
Atención,
buscamos un camión de Envíos Viking

1305
01:07:29,125 --> 01:07:30,291
en cualquier punto de la ciudad.

1306
01:07:30,416 --> 01:07:32,083
No hay nadie en la casa. Está vacía.

1307
01:07:32,208 --> 01:07:34,666
Solo hay trastos y recuerdos viejos.

1308
01:07:34,791 --> 01:07:36,333
Espera, enséñame eso.

1309
01:07:36,458 --> 01:07:37,875
Para la imagen.

1310
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
¿Qué es esa foto?

1311
01:07:39,125 --> 01:07:41,250
Robert Nelson se crio
en un hogar de menores.

1312
01:07:41,375 --> 01:07:43,125
Su expediente se perdió
en un hackeo de datos,

1313
01:07:43,250 --> 01:07:46,416
pero esta imagen
probablemente sea de aquella época.

1314
01:07:46,541 --> 01:07:47,583
¿Puedes ampliarla?

1315
01:07:53,083 --> 01:07:54,666
¿Y ese brazo? Hay otra persona.

1316
01:07:54,791 --> 01:07:57,000
¿Puedes cruzar datos
y buscar coincidencias?

1317
01:07:57,125 --> 01:07:58,458
Buscando coincidencias.

1318
01:07:58,583 --> 01:08:00,208
Puede tardar unos minutos.

1319
01:08:01,291 --> 01:08:03,125
¿Tenemos alguna imagen de hoy?

1320
01:08:03,250 --> 01:08:05,625
ACCEDIENDO A IMÁGENES DE VÍDEO DE HOY

1321
01:08:08,500 --> 01:08:10,291
Vogel, sal y comprueba el garaje.

1322
01:08:10,416 --> 01:08:13,416
Recibido, Chris.
Jaq, ¿lo has oído? Estamos detrás.

1323
01:08:13,541 --> 01:08:14,541
Adelante.

1324
01:08:16,416 --> 01:08:17,458
¡Vamos, vamos!

1325
01:08:17,583 --> 01:08:19,458
- Entra, venga.
- Entrad.

1326
01:08:20,875 --> 01:08:22,125
- Rincones despejados.
- ¿Qué es eso?

1327
01:08:22,250 --> 01:08:23,666
Hay fuego.

1328
01:08:31,333 --> 01:08:32,333
10-D, despejado.

1329
01:08:35,083 --> 01:08:37,041
Parece que lleva tiempo planeando algo.

1330
01:08:38,250 --> 01:08:39,458
Ha quemado las pruebas.

1331
01:08:39,583 --> 01:08:41,708
Se ha largado con el producto, ¿no?

1332
01:08:41,833 --> 01:08:44,583
Tiene que haber una razón.
¿Sacarse un último pico vendiéndolo?

1333
01:08:44,708 --> 01:08:47,875
Hay cuatro laboratorios de drogas
en las zonas rojas.

1334
01:08:48,000 --> 01:08:50,291
No podrá entrar con ese camión,
lo asaltarán.

1335
01:08:51,708 --> 01:08:53,666
¿Y si lleva el producto ya acabado?

1336
01:08:53,791 --> 01:08:55,541
Si ha manufacturado el producto,

1337
01:08:55,666 --> 01:08:59,250
el precio de venta estimado
sería de más de 16 millones de dólares.

1338
01:08:59,375 --> 01:09:01,333
¿Puede ser que fabricara drogas?

1339
01:09:01,958 --> 01:09:04,833
Rob Nelson tiene un máster
en ingeniería eléctrica.

1340
01:09:04,958 --> 01:09:07,916
Algunos de esos conocimientos
pueden aplicarse en química.

1341
01:09:08,041 --> 01:09:11,416
Habrá quedado para entregar la mercancía,
cobrar la pasta y desaparecer.

1342
01:09:15,083 --> 01:09:16,208
Jaq, ¿puedes volver?

1343
01:09:16,333 --> 01:09:17,458
Vuelve.

1344
01:09:20,208 --> 01:09:23,208
¿Ves eso? No estaba en Viking
la última vez que hablamos. Estaba aquí.

1345
01:09:23,333 --> 01:09:24,958
CARGANDO IDENTIFICACIÓN ROBERT NELSON

1346
01:09:26,166 --> 01:09:27,416
¿A tu casa? ¿A la barbacoa?

1347
01:09:27,541 --> 01:09:29,541
Teniente, venga a ver esto.

1348
01:09:30,166 --> 01:09:31,750
- A Carla…
- Hemos encontrado algo.

1349
01:09:31,875 --> 01:09:33,458
Algún producto químico.

1350
01:09:35,166 --> 01:09:36,708
ANALIZANDO COMPUESTO QUÍMICO

1351
01:09:36,833 --> 01:09:38,708
Ahí había urea granulada.

1352
01:09:38,833 --> 01:09:40,500
O sea, que fabricaba droga.

1353
01:09:40,625 --> 01:09:42,291
Hostia puta.

1354
01:09:43,125 --> 01:09:44,625
Joder, Chris.

1355
01:09:45,125 --> 01:09:47,125
{\an8}Le ha quitado la matrícula al camión.

1356
01:09:47,833 --> 01:09:49,916
Lo tenía todo aquí escondido.

1357
01:09:50,041 --> 01:09:53,000
Todo analógico.
Normal que no lo detectaras, Maddox.

1358
01:09:53,208 --> 01:09:54,041
{\an8}Parece un manual.

1359
01:09:54,125 --> 01:09:54,958
{\an8}LIBRO DE COCINA DEL ANARQUISTA

1360
01:09:55,083 --> 01:09:56,083
Lo compruebo.

1361
01:09:56,583 --> 01:09:58,791
- ¿Qué es?
- El manual de un terrorista.

1362
01:09:58,916 --> 01:10:01,541
- ¿Qué?
- La urea, mezclada con ácido nítrico,

1363
01:10:01,625 --> 01:10:04,375
produce nitrato de urea,
que es altamente explosivo.

1364
01:10:04,500 --> 01:10:06,708
ABRIENDO SERVIDOR DE ENVÍOS VIKING

1365
01:10:11,791 --> 01:10:13,416
REGISTRO DE INVENTARIO

1366
01:10:14,875 --> 01:10:16,541
Viking también envía ácido nítrico.

1367
01:10:16,666 --> 01:10:18,208
Estaba todo a su alcance.

1368
01:10:19,083 --> 01:10:20,541
Ha hecho una bomba.

1369
01:10:22,916 --> 01:10:25,458
Lleva una bomba en el camión.
Hay que averiguar su objetivo.

1370
01:10:25,583 --> 01:10:29,041
Chicos, dejad eso y revolvedlo todo.
Buscad un objetivo.

1371
01:10:29,166 --> 01:10:30,416
La cosa se pone fea, Jaq.

1372
01:10:30,541 --> 01:10:31,958
Chris, lo tengo.

1373
01:10:32,083 --> 01:10:34,333
- Dan, salgo a por él.
- Recibido.

1374
01:10:34,458 --> 01:10:36,125
¿Cuántos explosivos lleva?

1375
01:10:36,750 --> 01:10:41,208
Según la altura del chasis al suelo,
la carga pesa casi 1,5 toneladas.

1376
01:10:42,625 --> 01:10:44,000
¿Y adónde se dirige?

1377
01:10:44,125 --> 01:10:46,958
Va en sentido sur
por la 101 hacia el centro.

1378
01:10:47,750 --> 01:10:49,041
¿Acaba de acelerar?

1379
01:10:49,166 --> 01:10:50,375
Está acelerando.

1380
01:10:50,500 --> 01:10:52,791
95, 110 kilómetros por hora.

1381
01:10:52,916 --> 01:10:55,000
Llegará al centro en tres minutos.

1382
01:10:55,125 --> 01:10:56,250
Tengo una coincidencia.

1383
01:10:57,625 --> 01:10:59,125
¿Puedes averiguar quién es?

1384
01:11:06,083 --> 01:11:07,416
¿Qué?

1385
01:11:07,541 --> 01:11:08,583
¿David Webb?

1386
01:11:09,666 --> 01:11:11,625
ARCHIVOS DE MERCY
CAUSA 001 / DAVID WEBB

1387
01:11:21,625 --> 01:11:25,583
David Webb entró en el sistema de protección
de menores junto con su hermano mayor,

1388
01:11:25,708 --> 01:11:27,125
Robert Webb,

1389
01:11:27,250 --> 01:11:30,208
pero se separaron
cuando una familia adoptó solo a Robert.

1390
01:11:31,166 --> 01:11:34,000
Robert cambió de apellido
cuando lo adoptaron los Nelson.

1391
01:11:34,125 --> 01:11:36,625
{\an8}Coincidir en Alcohólicos Anónimos,
apadrinarme…

1392
01:11:36,750 --> 01:11:38,458
Todo fue después del juicio de Webb.

1393
01:11:39,500 --> 01:11:43,166
No tenía nada contra Nic,
sino contra mí y contra ti.

1394
01:11:43,291 --> 01:11:46,583
Su objetivo es el Tribunal Mercy.
¡Jaq, su objetivo es Mercy!

1395
01:11:46,708 --> 01:11:49,750
Lo hace para vengarse.
Rob es el hermano de David Webb.

1396
01:11:49,875 --> 01:11:50,916
¿Qué?

1397
01:11:51,041 --> 01:11:53,416
A Webb lo fiché yo misma, Chris.

1398
01:11:56,791 --> 01:11:59,875
Detecto una segunda señal térmica
en el camión.

1399
01:12:00,000 --> 01:12:02,250
{\an8}Envío un dron
para confirmarlo visualmente.

1400
01:12:04,583 --> 01:12:05,958
{\an8}¿Ha hablado con alguien?

1401
01:12:06,083 --> 01:12:08,541
{\an8}Si vuelve a hablar, intentaré descifrarlo.

1402
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
{\an8}¿Quién está con él?

1403
01:12:16,958 --> 01:12:19,666
{\an8}Estoy reconstruyendo
el recorrido previo del camión.

1404
01:12:22,541 --> 01:12:24,708
Espera. ¿Me puedes poner con Britt?

1405
01:12:26,791 --> 01:12:28,208
Por favor, Maddox.

1406
01:12:34,708 --> 01:12:36,166
- ¿Diga?
- Jeff, pásame a Britt.

1407
01:12:36,291 --> 01:12:38,958
- Ya has hablado con ella, no…
- No he sido yo.

1408
01:12:39,083 --> 01:12:41,166
- No voy a escucharte.
- Y sé quién lo ha hecho.

1409
01:12:41,291 --> 01:12:42,708
¿Me oyes? No he sido yo.

1410
01:12:42,833 --> 01:12:45,041
- O sea, que…
- Pásame a Britt.

1411
01:12:46,583 --> 01:12:49,208
Ha salido al porche delantero.
A airearse, supongo.

1412
01:12:50,041 --> 01:12:51,041
Ahora vengo.

1413
01:12:51,750 --> 01:12:54,583
Maddox, pon la cámara del timbre de Jeff.

1414
01:12:59,208 --> 01:13:01,875
No. No puede ser.

1415
01:13:02,000 --> 01:13:03,250
No será capaz…

1416
01:13:03,375 --> 01:13:04,458
¡No!

1417
01:13:04,583 --> 01:13:05,666
- ¡Abuelo!
- ¡Ven!

1418
01:13:06,708 --> 01:13:09,250
No puede ser. No.

1419
01:13:09,833 --> 01:13:11,583
Jaq. Es Britt.

1420
01:13:11,708 --> 01:13:13,625
Tienes que llegar al camión como sea.

1421
01:13:14,916 --> 01:13:17,125
¡Jaq! ¡Un temporizador!

1422
01:13:18,125 --> 01:13:20,708
- ¡Dan, salid de ahí!
- ¡Vámonos! ¡Vámonos!

1423
01:13:20,833 --> 01:13:22,125
¡Salid cagando leches!

1424
01:13:22,250 --> 01:13:25,416
¡Todos, salid de ahí! ¡Venga, fuera!

1425
01:13:37,333 --> 01:13:38,958
- ¡Ayúdame a apagarlo!
- Jaq.

1426
01:13:41,916 --> 01:13:43,291
¡Jaq!

1427
01:13:44,166 --> 01:13:45,041
¡Jaq!

1428
01:13:45,166 --> 01:13:46,833
CONEXIÓN FALLIDA

1429
01:13:47,541 --> 01:13:49,166
¿Habrá sido eso?

1430
01:13:49,291 --> 01:13:50,625
¿Eso ha sido la bomba?

1431
01:13:51,916 --> 01:13:53,166
Maddox.

1432
01:13:53,291 --> 01:13:57,041
Ha sido una parte muy pequeña
de los explosivos que seguramente tenía.

1433
01:13:57,791 --> 01:13:58,875
Si lo detona todo…

1434
01:14:01,875 --> 01:14:04,833
podría haber miles de víctimas mortales.

1435
01:14:06,458 --> 01:14:07,750
¡Madre mía!

1436
01:14:08,708 --> 01:14:09,708
Jaq, ¿estás bien?

1437
01:14:10,583 --> 01:14:12,291
Sí, estoy bien, Chris.

1438
01:14:13,250 --> 01:14:14,833
Pero el equipo SWAT, Vogel…

1439
01:14:15,666 --> 01:14:17,666
- No dejaremos que se vaya de rositas.
- No.

1440
01:14:17,791 --> 01:14:19,291
Lo va a pagar.

1441
01:14:19,416 --> 01:14:23,708
Lo siento, pero tienes que ir
a por ese camión. Hay que detenerlo.

1442
01:14:28,125 --> 01:14:30,041
CULPABILIDAD
0,00 %

1443
01:14:30,166 --> 01:14:33,166
- Detendré el juicio de inmediato y quedará libre.
- No.

1444
01:14:33,291 --> 01:14:35,083
- Debo hacerlo.
- Nos desconectaremos.

1445
01:14:35,208 --> 01:14:36,875
Perdemos el acceso a la nube.

1446
01:14:37,000 --> 01:14:38,333
- Correcto.
- No.

1447
01:14:38,458 --> 01:14:39,875
Hay que parar a Rob, me quedo.

1448
01:14:40,000 --> 01:14:42,625
- Todo el equipo SWAT ha muerto.
- Si ellos han muerto,

1449
01:14:42,750 --> 01:14:45,666
y Nic también,
si Rob consigue llevar a cabo su plan,

1450
01:14:45,791 --> 01:14:47,958
todos habrán muerto en vano.

1451
01:14:49,083 --> 01:14:51,208
- Las normas del tribunal…
- ¡A la mierda las normas!

1452
01:14:51,333 --> 01:14:52,791
- No puedo.
- Rómpelas. Rodéalas.

1453
01:14:52,916 --> 01:14:55,833
Si se queda en esa silla,
será ejecutado.

1454
01:14:59,125 --> 01:15:00,416
Todo lo que ha deducido…

1455
01:15:01,708 --> 01:15:02,708
Los hechos…

1456
01:15:03,791 --> 01:15:05,208
lo hacían parecer imposible.

1457
01:15:05,333 --> 01:15:06,208
Imposible.

1458
01:15:06,333 --> 01:15:09,083
Su instinto estaba…

1459
01:15:10,916 --> 01:15:12,333
- en lo cierto.
- Sí, estaba en lo cierto.

1460
01:15:12,458 --> 01:15:13,625
¿Y si fallé a otros?

1461
01:15:13,750 --> 01:15:16,625
Si fallaste a alguno,
estamos en el mismo barco.

1462
01:15:16,750 --> 01:15:18,291
Yo he fallado a quien más quiero.

1463
01:15:18,416 --> 01:15:21,333
He sido una mierda de marido,
un padre horrible…

1464
01:15:21,458 --> 01:15:24,458
Los dos debemos aceptar
que hemos fallado a gente.

1465
01:15:24,583 --> 01:15:27,250
Pero ahora tenemos
una oportunidad de enmendarlo.

1466
01:15:27,375 --> 01:15:31,250
Podemos enmendarlo
evitando que Rob haga daño a nadie más.

1467
01:15:31,375 --> 01:15:33,791
Y debemos detenerlo
igual que lo hemos descubierto.

1468
01:15:34,833 --> 01:15:36,000
Juntos.

1469
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
¿Vale?

1470
01:15:41,125 --> 01:15:42,791
Unidades de policía en posición.

1471
01:15:42,916 --> 01:15:45,916
El enorme camión robado va por la autopista.

1472
01:15:46,041 --> 01:15:48,000
- Está torciendo…
- Sale de la 101.

1473
01:15:48,125 --> 01:15:51,333
Jaq, hay que sacarlo del centro.
Hay demasiada gente.

1474
01:15:51,458 --> 01:15:54,041
Ya, pues acepto cualquier sugerencia.

1475
01:15:55,375 --> 01:15:58,208
Tenemos unidades
preparadas para interceptarlo.

1476
01:15:59,500 --> 01:16:00,500
¡Joder!

1477
01:16:02,500 --> 01:16:05,583
- ¿Cómo puedo ayudar?
- Proyecta el mapa para seguir su recorrido.

1478
01:16:05,708 --> 01:16:06,750
¡Ya!

1479
01:16:06,875 --> 01:16:08,458
{\an8}Si su objetivo es el Tribunal Mercy,

1480
01:16:08,583 --> 01:16:12,291
{\an8}no hay mucho tiempo para detenerlo
antes de que llegue a este edificio.

1481
01:16:12,416 --> 01:16:14,958
Necesito un equipo táctico.
Ponme con Havelock.

1482
01:16:15,875 --> 01:16:17,458
¡No te pegues tanto!

1483
01:16:17,583 --> 01:16:19,791
Voy detrás de él.
Acaban de llegar refuerzos.

1484
01:16:30,583 --> 01:16:32,500
El capitán Havelock ya está avisado.

1485
01:16:33,166 --> 01:16:35,583
En breve
estableceremos comunicación con él.

1486
01:16:36,625 --> 01:16:40,541
{\an8}Conectamos con nuestro helicóptero
para tener una mejor perspectiva

1487
01:16:40,666 --> 01:16:43,708
de esa persecución
en pleno centro de Los Ángeles.

1488
01:16:46,250 --> 01:16:51,250
La Policía informa de que es muy peligroso,
lo están persiguiendo varias patrullas.

1489
01:16:58,208 --> 01:17:00,750
Advertimos a todo el mundo
de que no salga a la calle

1490
01:17:00,875 --> 01:17:02,833
para hacer fotos de la persecución.

1491
01:17:03,708 --> 01:17:06,625
{\an8}La situación es dantesca
ahora mismo en Grand Avenue.

1492
01:17:13,916 --> 01:17:15,833
- Tiene línea con Havelock.
- Adelante.

1493
01:17:17,208 --> 01:17:19,041
Aquí el capitán Havelock, del equipo táctico.

1494
01:17:19,166 --> 01:17:22,500
{\an8}Si lo obligáis a ir hacia el este,
puedo montar un bloqueo

1495
01:17:22,625 --> 01:17:26,166
{\an8}lo bastante lejos del centro
para intentar detenerlo y recuperar a la rehén.

1496
01:17:26,291 --> 01:17:28,375
{\an8}Tendremos unidades al final del puente.

1497
01:17:28,500 --> 01:17:30,958
El SWAT irá en helicóptero
para sacar a tu hija.

1498
01:17:33,500 --> 01:17:34,666
Chris.

1499
01:17:34,791 --> 01:17:35,833
Adelante.

1500
01:17:35,958 --> 01:17:37,916
Diallo a todas las unidades.
Necesito código 100

1501
01:17:38,041 --> 01:17:40,291
en la intersección de la Sexta
con Grand Avenue Sur.

1502
01:17:40,416 --> 01:17:42,750
Obligadlo a ir hacia el este por la Sexta.

1503
01:17:50,125 --> 01:17:51,583
Lo tenemos, va hacia allá.

1504
01:17:51,708 --> 01:17:53,750
Havelock, preparaos, os va directo.

1505
01:17:55,333 --> 01:17:56,625
Todo listo, Diallo.

1506
01:17:56,750 --> 01:17:58,208
Mantenedlo por la Sexta

1507
01:17:58,333 --> 01:17:59,750
y llegará hasta aquí.

1508
01:17:59,875 --> 01:18:00,916
Recibido.

1509
01:18:01,041 --> 01:18:03,375
A todas las unidades,
mantenedlo siempre en la Sexta.

1510
01:18:03,500 --> 01:18:05,833
Preparados
para iniciar el plan A, a mi señal.

1511
01:18:05,958 --> 01:18:09,416
El sospechoso se dirige
hacia el puente del viaducto, cambio.

1512
01:18:09,541 --> 01:18:12,541
Chris, el equipo SWAT está llegando.

1513
01:18:12,666 --> 01:18:13,875
ÚLTIMA HORA

1514
01:18:14,000 --> 01:18:17,125
{\an8}Tenemos una situación muy peligrosa.
Estamos presenciando…

1515
01:18:17,250 --> 01:18:19,125
Unidad aérea en marcha.

1516
01:18:19,250 --> 01:18:20,458
Havelock, ¿preparado?

1517
01:18:20,583 --> 01:18:23,708
Afirmativo. Listos para comenzar
la operación de rescate

1518
01:18:23,833 --> 01:18:25,041
en cuanto llegue al viaducto.

1519
01:18:25,166 --> 01:18:26,875
Tenemos 60 segundos
mientras cruza el puente.

1520
01:18:27,000 --> 01:18:29,250
Lo están llevando hacia el puente.

1521
01:18:29,375 --> 01:18:30,583
¡Vaya, es impresionante!

1522
01:18:30,708 --> 01:18:32,958
Acaban de llegar los agentes del SWAT.

1523
01:18:33,083 --> 01:18:34,125
Se están descolgando…

1524
01:18:34,250 --> 01:18:35,666
Con mucho cuidado.

1525
01:18:35,791 --> 01:18:37,291
No, Jaq. ¡Están demasiado cerca!

1526
01:18:37,416 --> 01:18:38,500
¡Que se alejen!

1527
01:18:38,625 --> 01:18:39,750
No os acerquéis tanto.

1528
01:18:41,041 --> 01:18:42,125
El objetivo está rodeado.

1529
01:18:42,250 --> 01:18:43,791
La unidad aérea ha descendido…

1530
01:18:43,916 --> 01:18:44,916
¡Mierda!

1531
01:18:47,000 --> 01:18:48,333
¡Atrás!

1532
01:18:49,291 --> 01:18:50,375
¡Abortad!

1533
01:18:52,333 --> 01:18:54,625
- ¡No, no, no!
- A todas las unidades,

1534
01:18:54,750 --> 01:18:56,208
soy la inspectora Jaq Diallo.

1535
01:18:56,291 --> 01:18:58,875
Como oficial de mayor rango
tomo el mando de la operación.

1536
01:18:59,000 --> 01:19:01,041
Si sale del puente volverá hacia Mercy.

1537
01:19:01,166 --> 01:19:02,916
Havelock, manda la artillería.

1538
01:19:03,041 --> 01:19:04,166
Volad el puente.

1539
01:19:04,291 --> 01:19:05,333
No. ¿Qué?

1540
01:19:05,458 --> 01:19:08,083
Si vuelve a llevar la bomba
a una zona llena de gente…

1541
01:19:08,208 --> 01:19:10,166
¡Britt está en el camión,
la utiliza de escudo!

1542
01:19:10,291 --> 01:19:12,833
Tú en mi lugar harías lo mismo. Lo siento.

1543
01:19:12,958 --> 01:19:14,541
Dile a Havelock que aborte la misión.

1544
01:19:15,708 --> 01:19:17,083
¡No, no, no!

1545
01:19:18,500 --> 01:19:19,541
Ponme con Havelock.

1546
01:19:19,666 --> 01:19:21,125
LOCALIZANDO TTE. HAVELOCK

1547
01:19:24,875 --> 01:19:26,250
Tiene un canal abierto con él.

1548
01:19:26,375 --> 01:19:29,166
Havelock, soy Raven.
Tiene a mi hija en el camión.

1549
01:19:29,291 --> 01:19:32,208
- Lo siento, inspector, tengo órdenes.
- Es un error.

1550
01:19:32,333 --> 01:19:33,833
Es un error, y lo sabes.

1551
01:19:34,791 --> 01:19:36,333
Havelock, envíalo ya.

1552
01:19:36,458 --> 01:19:37,916
¡No, no, no!

1553
01:19:38,041 --> 01:19:41,166
¡Havelock, escúchame!
Tenemos a la juez más inteligente del mundo.

1554
01:19:41,291 --> 01:19:43,375
- Que decida ella.
- Si lleva suficiente velocidad,

1555
01:19:43,500 --> 01:19:46,291
todos los ocupantes de este edificio
y del camión morirán.

1556
01:19:46,416 --> 01:19:48,250
Por favor, Maddox.

1557
01:19:48,375 --> 01:19:49,375
No.

1558
01:19:50,083 --> 01:19:51,291
Britt no.

1559
01:19:51,416 --> 01:19:53,500
Chris, no debo interferir en esto.

1560
01:19:53,625 --> 01:19:55,166
¡Havelock! ¡No lo hagas!

1561
01:20:01,416 --> 01:20:02,791
¡No!

1562
01:20:07,291 --> 01:20:09,208
- ¡Mierda!
- Ha fallado.

1563
01:20:09,333 --> 01:20:10,541
¡No ha detonado! ¡Evacuad!

1564
01:20:10,666 --> 01:20:13,625
¡Vamos! ¡A los coches!

1565
01:20:21,791 --> 01:20:23,083
¿Has sido tú?

1566
01:20:23,791 --> 01:20:25,583
Se nos han acabado las opciones.

1567
01:20:25,708 --> 01:20:27,583
Chris, ¿me has oído?

1568
01:20:31,541 --> 01:20:33,333
¡Ha girado, se dirige a Mercy!

1569
01:20:35,750 --> 01:20:36,875
Llegará en tres minutos.

1570
01:20:37,000 --> 01:20:38,958
Doy la orden de evacuar.

1571
01:20:39,083 --> 01:20:40,875
Evacuen inmediatamente.

1572
01:20:42,458 --> 01:20:44,375
Evacuen inmediatamente.

1573
01:20:44,500 --> 01:20:45,958
¡Todos los equipos, adentro!

1574
01:20:46,083 --> 01:20:47,625
Evacuen inmediatamente.

1575
01:20:48,333 --> 01:20:49,750
Evacuen inmediatamente.

1576
01:20:49,875 --> 01:20:51,500
Jaq, te necesito.

1577
01:20:51,625 --> 01:20:53,250
- ¿Para qué?
- Intentaremos hablar con él.

1578
01:20:53,375 --> 01:20:54,583
Maddox, ¿me apoyas?

1579
01:20:54,708 --> 01:20:57,625
Inspectora, posicione su unidad aérea
delante del camión.

1580
01:20:57,750 --> 01:21:00,041
Necesito ver la cara del conductor
con su cámara.

1581
01:21:00,166 --> 01:21:01,875
Acérquese todo lo que pueda.

1582
01:21:02,000 --> 01:21:03,000
Recibido.

1583
01:21:08,500 --> 01:21:11,541
Estamos emitiendo por el canal
que estaba escuchando él.

1584
01:21:11,666 --> 01:21:13,000
Rob, ¿me oyes?

1585
01:21:13,125 --> 01:21:14,666
- ¡Hombre, joder!
- Soy Chris.

1586
01:21:14,791 --> 01:21:16,791
No me vas a convencer.

1587
01:21:16,916 --> 01:21:17,958
- ¡Papá, ayúdame!
- Rob.

1588
01:21:18,083 --> 01:21:19,750
Puedes parar y soltar a Britt.

1589
01:21:19,875 --> 01:21:24,708
Cuando apareciste en Alcohólicos Anónimos
sabía perfectamente quién eras.

1590
01:21:24,833 --> 01:21:26,958
Eras mi peor pesadilla, Chris.

1591
01:21:27,083 --> 01:21:28,916
Mi hermano tenía problemas,

1592
01:21:29,041 --> 01:21:31,750
pero yo podía haberlo ayudado
a enderezar su vida.

1593
01:21:31,875 --> 01:21:33,208
Tú empezaste todo esto.

1594
01:21:33,333 --> 01:21:35,541
Si es contra mí y la juez,
¿por qué has…?

1595
01:21:35,666 --> 01:21:37,083
Quería verte en esa silla,

1596
01:21:37,208 --> 01:21:39,958
que sufrieras en ella
sabiendo que eras inocente.

1597
01:21:40,083 --> 01:21:42,208
- Igual que mi hermano.
- Él era un asesino.

1598
01:21:42,333 --> 01:21:43,500
- ¡No lo era!
- ¡No le hagas caso!

1599
01:21:43,625 --> 01:21:45,791
Si no lo era,
¿en qué crees que ayuda esto?

1600
01:21:45,916 --> 01:21:49,166
¿Matando a gente inocente en su nombre,
así le harás justicia?

1601
01:21:49,291 --> 01:21:51,625
¡No, yo lo intenté! Llamé y hablé con…

1602
01:21:51,750 --> 01:21:53,666
¡No puede salirse con la suya!

1603
01:21:53,791 --> 01:21:55,541
Ella me dijo que si no me…

1604
01:21:55,666 --> 01:21:56,791
¡Cierra la boca!

1605
01:21:56,916 --> 01:21:58,666
¡Jaq! ¿Qué haces?

1606
01:21:58,791 --> 01:22:01,583
- ¡Mierda!
- ¡Dispararle ahora que lo tengo a tiro!

1607
01:22:01,708 --> 01:22:03,083
Britt va en el camión. ¿Estás loca?

1608
01:22:03,208 --> 01:22:04,208
ACTIVANDO CONTROL DEL QUADCÓPTERO

1609
01:22:10,041 --> 01:22:11,083
¡Dios, joder!

1610
01:22:25,833 --> 01:22:29,041
- Corte eléctrico. Batería de reserva activada.
- Maddox.

1611
01:22:29,166 --> 01:22:30,500
¿Qué ha pasado?

1612
01:22:30,625 --> 01:22:34,708
Sistemas funcionando al 40 % de eficiencia.

1613
01:22:35,250 --> 01:22:37,416
¡Sácame de aquí! ¡Maddox!

1614
01:22:38,500 --> 01:22:40,666
- Sistemas funcionando al 40 % de eficiencia.
- ¡Papá!

1615
01:22:40,791 --> 01:22:41,666
- Britt.
- Eficiencia.

1616
01:22:41,791 --> 01:22:43,041
- ¡Maddox!
- Eficiencia.

1617
01:22:43,166 --> 01:22:45,916
- ¡Termina el juicio! ¡Tengo que salir!
- ¡Vamos!

1618
01:22:53,500 --> 01:22:56,500
Esto es el Tribunal Capital Mercy.
Soy la juez Maddox, encargada de presidir…

1619
01:22:56,625 --> 01:22:58,666
¡Maddox! Termina el juicio.

1620
01:22:58,791 --> 01:23:02,666
Estoy programada para mantenerme conectada
hasta detener la grabación del juicio.

1621
01:23:02,791 --> 01:23:04,791
Y aún tengo acceso a la red interna.

1622
01:23:05,416 --> 01:23:07,500
Christopher Raven, al vestíbulo.

1623
01:23:07,625 --> 01:23:08,875
Se requiere su presencia…

1624
01:23:09,000 --> 01:23:11,208
- ¡Termina el juicio!
- en el vestíbulo.

1625
01:23:13,250 --> 01:23:14,250
Ya.

1626
01:23:15,125 --> 01:23:16,125
¡Maddox!

1627
01:23:19,583 --> 01:23:21,333
Lo asistiré en lo que pueda.

1628
01:23:25,291 --> 01:23:27,500
¡Evacuen el edificio!

1629
01:23:27,625 --> 01:23:29,666
Evacuen inmediatamente.

1630
01:23:29,791 --> 01:23:31,208
Evacuen inmediatamente.

1631
01:23:31,333 --> 01:23:33,583
¡Evacuen el edificio, rápido!

1632
01:23:33,708 --> 01:23:35,333
Evacuen inmediatamente.

1633
01:23:37,000 --> 01:23:40,791
Rob Nelson, le habla el equipo negociador
de la Policía de Los Ángeles.

1634
01:23:42,083 --> 01:23:43,666
Hable conmigo, Rob.

1635
01:23:44,333 --> 01:23:47,375
- Nadie tiene por qué salir herido.
- ¡Chris!

1636
01:23:47,500 --> 01:23:49,875
- ¿Me oyes, Maddox?
- Sí, le oigo.

1637
01:23:50,000 --> 01:23:51,250
Sabemos que tiene a Britt Raven.

1638
01:23:51,375 --> 01:23:53,041
- Tienes visita.
- Salga con ella, Rob.

1639
01:23:53,166 --> 01:23:56,166
- ¡No vas a poder, Rob!
- ¡Llevo dos años planeando esto!

1640
01:23:56,291 --> 01:23:57,666
Vale, espera.

1641
01:23:57,791 --> 01:24:00,208
Dos años desde que ejecutaste
a un hombre inocente.

1642
01:24:00,333 --> 01:24:03,250
Quiere creer que su hermano no era un asesino.

1643
01:24:03,375 --> 01:24:07,250
Dale la oportunidad de demostrarlo
y así ganaré tiempo para solucionar esto.

1644
01:24:07,375 --> 01:24:11,208
Si inicio una vista oficial
para tomarle declaración como testigo,

1645
01:24:11,333 --> 01:24:13,958
puedo recuperar el acceso a la nube.

1646
01:24:14,083 --> 01:24:15,291
Bien. Hazlo.

1647
01:24:15,416 --> 01:24:18,125
- ¡Nelson, deja el arma!
- ¡Chris, sal aquí! ¡Ya!

1648
01:24:18,250 --> 01:24:19,291
- ¡Papá!
- ¡De acuerdo!

1649
01:24:19,875 --> 01:24:21,625
- Papá. Por favor.
- ¡De acuerdo!

1650
01:24:21,750 --> 01:24:24,041
¡Tranquila! Tranquila, hija.

1651
01:24:24,166 --> 01:24:25,916
No voy a dejar que te pase nada.

1652
01:24:26,041 --> 01:24:27,208
Suéltala, Rob.

1653
01:24:27,333 --> 01:24:30,041
A mí hazme lo que quieras,
pero deja que se vaya.

1654
01:24:31,250 --> 01:24:33,375
Has dicho que matar a Nic era necesario,

1655
01:24:33,500 --> 01:24:35,041
pero a Britt no, y lo sabes.

1656
01:24:35,166 --> 01:24:37,041
¡Cállate! Esto se acaba aquí.

1657
01:24:37,166 --> 01:24:40,541
Tú, la juez, este lugar
y todo lo que representa.

1658
01:24:40,666 --> 01:24:42,958
- Papá, tiene una bomba.
- No es verdad.

1659
01:24:43,500 --> 01:24:46,416
Si funcionase, ya habría estallado.
Solo está cabreado.

1660
01:24:47,708 --> 01:24:51,833
¿Qué te hace pensar que no funciona?

1661
01:24:51,958 --> 01:24:53,291
Un detonador a distancia.

1662
01:24:53,416 --> 01:24:58,000
¿Creías que iba a hacerla estallar
sin asegurarme de que estabas en el edificio?

1663
01:24:58,083 --> 01:24:59,375
Este es mi veredicto:

1664
01:24:59,500 --> 01:25:02,083
eres culpable de ejecutar
a un hombre inocente.

1665
01:25:03,083 --> 01:25:04,083
Se acabó.

1666
01:25:04,583 --> 01:25:06,291
No. ¡No!

1667
01:25:06,416 --> 01:25:08,541
Señor Nelson, soy la juez Maddox.

1668
01:25:09,208 --> 01:25:10,875
¿Afirma que su hermano es inocente?

1669
01:25:11,708 --> 01:25:16,458
Antes de destruirme a mí y este juzgado,
le sugiero que declare ante el tribunal.

1670
01:25:16,583 --> 01:25:20,583
Es su oportunidad de limpiar
el nombre de su hermano, si cree que puede.

1671
01:25:20,708 --> 01:25:22,500
Claro que puedo, de eso se trata.

1672
01:25:22,625 --> 01:25:25,625
Entonces, declaro
esta vista testifical complementaria

1673
01:25:25,708 --> 01:25:27,791
en el juicio de David Webb abierta.

1674
01:25:28,666 --> 01:25:29,875
De acuerdo.

1675
01:25:31,000 --> 01:25:34,416
En ese caso, adelante. Proceda.

1676
01:25:34,541 --> 01:25:36,833
Hace dos años lo encontré.

1677
01:25:36,958 --> 01:25:40,791
El 15 de junio, en la esquina de la Tercera
con Hobart, sobre las 16 h.

1678
01:25:40,916 --> 01:25:44,375
Estaba muerto de vergüenza
y muy colocado, yo me quedé impactado.

1679
01:25:44,500 --> 01:25:45,583
ACCEDIENDO A IMAGEN DE VÍDEO

1680
01:25:45,708 --> 01:25:48,958
Le di dinero y también un móvil,

1681
01:25:49,083 --> 01:25:52,000
para poder llamarlo
cuando se me ocurriera un plan.

1682
01:25:52,125 --> 01:25:54,833
Lo siguiente que supe fue
que lo acusaban de matar a una mujer.

1683
01:25:54,958 --> 01:25:58,166
Pero el caso es que yo lo llamé
la noche del asesinato.

1684
01:25:58,291 --> 01:26:00,416
Justo a la hora que decían
que estaba matándola,

1685
01:26:00,541 --> 01:26:01,916
yo estaba hablando con él.

1686
01:26:02,041 --> 01:26:03,166
Parece que su detonador

1687
01:26:03,291 --> 01:26:05,541
carece de mecanismo de armado.

1688
01:26:05,666 --> 01:26:08,500
{\an8}Hay un 82 % de probabilidades
de que al quitar la batería

1689
01:26:08,625 --> 01:26:11,250
- quede inerte y no se detone.
- ¡No me está escuchando!

1690
01:26:11,375 --> 01:26:14,166
Le escucho muy atentamente, señor Nelson.

1691
01:26:14,291 --> 01:26:18,083
{\an8}El cuerpo de Valerie Bennett fue encontrado
en un paso subterráneo a las 6 A. M.

1692
01:26:18,208 --> 01:26:22,250
{\an8}La habían matado a puñaladas
aproximadamente a las 22 h de la noche anterior.

1693
01:26:22,375 --> 01:26:24,208
A su hermano lo encontraron con el cadáver,

1694
01:26:24,333 --> 01:26:27,583
{\an8}con sus huellas en el cuchillo
y no llevaba ningún teléfono.

1695
01:26:27,708 --> 01:26:28,833
No, ya se lo he dicho.

1696
01:26:28,958 --> 01:26:31,375
Hablé con él por teléfono a las 22 h.

1697
01:26:31,500 --> 01:26:33,291
Hablando más de una hora.

1698
01:26:33,416 --> 01:26:37,833
¡A usted no le importa la verdad,
solo es una máquina de matar sin piedad!

1699
01:26:37,958 --> 01:26:40,666
- ¡Este sitio es un matadero!
- Lo siento, Sr. Nelson.

1700
01:26:40,791 --> 01:26:42,416
Sus pruebas no han reducido

1701
01:26:42,500 --> 01:26:46,000
la probabilidad de culpabilidad
que llevó a la ejecución de su hermano.

1702
01:26:47,291 --> 01:26:48,583
¡Britt!

1703
01:26:48,708 --> 01:26:49,583
¡No!

1704
01:26:52,416 --> 01:26:53,416
¡Papá!

1705
01:27:15,041 --> 01:27:16,166
¡De rodillas!

1706
01:27:16,291 --> 01:27:17,291
¡Date la vuelta!

1707
01:27:18,000 --> 01:27:20,166
¡Chris! No.

1708
01:27:20,291 --> 01:27:21,625
¡Ha matado a Nic!

1709
01:27:21,750 --> 01:27:22,791
¡Y lo va a pagar!

1710
01:27:22,916 --> 01:27:24,291
¡Venga, levántate!

1711
01:27:27,333 --> 01:27:28,500
Así no arreglas nada.

1712
01:27:28,625 --> 01:27:31,250
- ¡Cállate!
- ¡Papá, no!

1713
01:27:31,375 --> 01:27:32,375
Por favor.

1714
01:27:37,875 --> 01:27:38,958
¡Papá!

1715
01:27:42,416 --> 01:27:43,458
¡Papá!

1716
01:27:45,500 --> 01:27:47,875
Estuve todo el rato
hablando con él por teléfono.

1717
01:27:48,000 --> 01:27:49,458
Llamé a tu comisaría.

1718
01:27:53,041 --> 01:27:54,500
No, Jaq. Ahora no.

1719
01:27:54,625 --> 01:27:56,083
Déjame acabar esto.
¡No, Jaq!

1720
01:27:58,291 --> 01:27:59,333
Atrás.

1721
01:27:59,458 --> 01:28:01,708
- Estamos bien.
- Llamé a la comisaría.

1722
01:28:01,833 --> 01:28:04,458
Hablé con una mujer y me dijo

1723
01:28:04,583 --> 01:28:08,416
que me llamaría en cuanto… ¡Dios!

1724
01:28:08,541 --> 01:28:10,166
Maddox, compruébalo.

1725
01:28:10,750 --> 01:28:12,416
Fue el 15 de julio.

1726
01:28:15,375 --> 01:28:17,625
- ¿Diga?
- Hola, tío. Soy yo, Rob.

1727
01:28:17,750 --> 01:28:19,875
¿Podría quedarme en tu casa un tiempo?

1728
01:28:20,000 --> 01:28:21,250
Solo hasta que me recupere.

1729
01:28:21,375 --> 01:28:24,333
Claro. Lo que necesites.
Siempre puedes contar conmigo.

1730
01:28:24,458 --> 01:28:28,583
Le dije a una mujer de la comisaría
que comprobase mi historial de llamadas.

1731
01:28:28,708 --> 01:28:30,708
Quien lo fichara sabe lo que pasó.

1732
01:28:30,833 --> 01:28:34,458
Espera. ¿Sabes si alguien llamó
para dar una coartada?

1733
01:28:36,583 --> 01:28:37,666
¿Tú lo sabías?

1734
01:28:37,791 --> 01:28:40,125
Estuve todo el tiempo
intentando hablar con alguien.

1735
01:28:40,250 --> 01:28:41,416
Nadie me hizo caso.

1736
01:28:42,833 --> 01:28:45,208
Tú fichaste a Webb. ¿Tenía un móvil?

1737
01:28:46,041 --> 01:28:47,291
- Jaq.
- Para.

1738
01:28:47,416 --> 01:28:49,500
- Tienes que escucharme.
- Tú lo detuviste.

1739
01:28:49,625 --> 01:28:51,416
He localizado el teléfono.

1740
01:28:51,541 --> 01:28:54,125
Estaba en el lugar
donde fue detenido David Web,

1741
01:28:54,250 --> 01:28:55,666
y después, en la comisaría.

1742
01:28:56,375 --> 01:28:59,583
Maddox, accede al sistema
de la Policía con mi clave.

1743
01:29:01,208 --> 01:29:02,250
No lo hagas.

1744
01:29:02,375 --> 01:29:05,708
Comprueba el almacén de pruebas.
Muéstrame la cámara corporal de Jaq.

1745
01:29:12,083 --> 01:29:15,750
Los datos del teléfono lo sitúan
en el almacén de pruebas en ese momento.

1746
01:29:15,875 --> 01:29:17,541
Pero no fue procesado.

1747
01:29:17,666 --> 01:29:18,833
¿Por qué no está, Jaq?

1748
01:29:23,791 --> 01:29:27,583
¿Te fuiste directa a casa aquella noche,
o lo comprobamos?

1749
01:29:27,708 --> 01:29:29,041
Maddox.

1750
01:29:29,166 --> 01:29:30,875
REGISTRO DE SEGUIMIENTO
DE VEHÍCULOS DE POLICÍA

1751
01:29:46,291 --> 01:29:48,125
Te deshiciste del móvil.

1752
01:29:48,666 --> 01:29:51,083
El primer juicio tenía que ser un éxito.

1753
01:29:51,958 --> 01:29:53,625
Necesitamos a Mercy, Chris.

1754
01:29:54,875 --> 01:29:56,791
Hay que meter miedo a esa escoria.

1755
01:29:56,916 --> 01:30:02,208
Mira lo bien que está funcionando.
Lo destruirás todo si sale a la luz.

1756
01:30:03,291 --> 01:30:04,750
Necesitamos justicia.

1757
01:30:05,958 --> 01:30:07,166
No esto.

1758
01:30:14,166 --> 01:30:16,125
Detengan a la inspectora Diallo
y a Robert Nelson.

1759
01:30:16,250 --> 01:30:18,125
- Andando.
- Vámonos.

1760
01:30:18,250 --> 01:30:19,750
Venga. Arriba.

1761
01:30:19,875 --> 01:30:22,625
- Papá.
- Britt.

1762
01:30:22,750 --> 01:30:25,000
Tranquila. Ya pasó.

1763
01:30:25,125 --> 01:30:26,750
- ¿Te ha hecho daño?
- No.

1764
01:30:26,875 --> 01:30:29,250
- ¿Seguro?
- Sí. Estoy bien.

1765
01:30:31,208 --> 01:30:35,333
Lo siento, papá. Por pensar
que le habías hecho daño a mamá.

1766
01:30:35,458 --> 01:30:36,958
No, tranquila.

1767
01:30:38,166 --> 01:30:39,708
No te voy a dejar sola.

1768
01:30:49,541 --> 01:30:50,541
Chris.

1769
01:30:54,458 --> 01:30:56,166
¿Qué hemos hecho?

1770
01:30:58,750 --> 01:31:01,000
Lo que estamos programados para hacer.

1771
01:31:02,666 --> 01:31:05,000
Seamos humanos o IA,

1772
01:31:07,458 --> 01:31:08,875
todos cometemos errores.

1773
01:31:11,458 --> 01:31:13,291
Y aprendemos.

1774
01:31:18,541 --> 01:31:20,000
En efecto.

1775
01:31:24,625 --> 01:31:26,041
GRABACIÓN DEL JUICIO

1776
01:31:27,625 --> 01:31:28,625
¿Maddox?

1777
01:31:29,875 --> 01:31:36,875
GRABACIÓN DEL JUICIO TERMINADA
CAUSA N.º 19 SOBRESEÍDA

1778
01:39:10,916 --> 01:39:12,916
Traducido por: Pablo Fernández Moriano

1779
01:39:13,000 --> 01:39:15,000
Traducción: Pablo Fernández Moriano
Supervisión Creativa: Clara Montes








