1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

3
00:00:55,666 --> 00:00:59,333
Por favor, preste atenção
a este anúncio importante.

4
00:01:02,375 --> 00:01:05,958
Mercy - Prova de Culpa

5
00:01:37,458 --> 00:01:40,583
O crime tem afetado milhões de pessoas.

6
00:01:43,375 --> 00:01:46,333
A agitação civil atingiu
um ponto nunca visto,

7
00:01:46,458 --> 00:01:48,583
e o desemprego massificado
e o número de sem-abrigos

8
00:01:48,708 --> 00:01:51,541
fizeram explodir a criminalidade
em Los Angeles.

9
00:01:52,083 --> 00:01:54,083
As prisões transbordavam de gente.

10
00:01:55,208 --> 00:01:57,125
{\an8}Criaram-se Zonas Vermelhas

11
00:01:57,250 --> 00:02:00,833
{\an8}para conter indivíduos
implicados em atividades violentas.

12
00:02:03,333 --> 00:02:07,333
{\an8}Ainda assim, centenas de polícias
foram mortos no exercício do dever.

13
00:02:07,458 --> 00:02:10,250
{\an8}Circunstâncias extremas
pedem medidas extremas.

14
00:02:10,375 --> 00:02:12,333
Precisamos do Tribunal Mercy

15
00:02:12,458 --> 00:02:15,916
e eu encorajo os colegas
de ambos os partidos a apoiá-lo.

16
00:02:16,666 --> 00:02:17,791
JUSTIÇA RÁPIDA PARA TODOS

17
00:02:17,916 --> 00:02:19,791
Após dois anos em funções,

18
00:02:19,916 --> 00:02:23,250
é graças a este programa
que podemos dormir em paz.

19
00:02:24,166 --> 00:02:28,166
Criminosos de crimes capitais violentos
são agora julgados por IA,

20
00:02:28,291 --> 00:02:30,375
que dispensa julgamentos demorados,

21
00:02:30,500 --> 00:02:32,458
ao atuar como juiz…

22
00:02:32,583 --> 00:02:33,625
júri…

23
00:02:33,750 --> 00:02:35,041
{\an8}… e executor.

24
00:02:35,166 --> 00:02:37,166
Neste tribunal totalmente autónomo

25
00:02:37,416 --> 00:02:39,666
os suspeitos são considerados culpados

26
00:02:39,833 --> 00:02:41,500
até prova da sua inocência.

27
00:02:42,750 --> 00:02:45,791
O Mercy analisa tudo
com uma precisão extrema,

28
00:02:45,916 --> 00:02:47,708
cruzando uma miríade de dados,

29
00:02:47,875 --> 00:02:51,041
incluindo as provas fornecidas
pela Polícia de Los Angeles

30
00:02:51,166 --> 00:02:52,833
e a sua equipa quadcóptera.

31
00:02:52,958 --> 00:02:54,791
Desde o lançamento do programa,

32
00:02:54,916 --> 00:02:57,375
{\an8}o Mercy já atuou imparcialmente, julgando

33
00:02:57,500 --> 00:03:00,416
{\an8}condenando e executando 18 indivíduos,

34
00:03:01,916 --> 00:03:04,708
reduzindo o crime na cidade em 68%

35
00:03:04,833 --> 00:03:06,666
e poupando milhares de milhões
de dólares,

36
00:03:06,791 --> 00:03:10,125
devido à precisão e eficiência
do programa.

37
00:03:10,250 --> 00:03:12,833
O Mercy recorre a factos
e a uma abundância de provas

38
00:03:12,958 --> 00:03:15,458
para garantir que se faz justiça

39
00:03:15,583 --> 00:03:18,416
poucas horas após um homicídio.

40
00:03:18,541 --> 00:03:20,458
É o dissuasor por excelência.

41
00:03:20,583 --> 00:03:23,000
As liberdades que todos nós prezamos

42
00:03:23,125 --> 00:03:26,458
estão agora protegidas por um sistema
que elimina ameaças

43
00:03:26,625 --> 00:03:28,333
de forma rápida e eficiente.

44
00:03:28,458 --> 00:03:31,458
O futuro da aplicação da lei é o Mercy

45
00:03:32,125 --> 00:03:34,541
e tu és o seu próximo caso.

46
00:03:35,791 --> 00:03:37,291
Para garantir um julgamento justo,

47
00:03:37,416 --> 00:03:40,750
tu, o réu, terás acesso
às provas do local do crime

48
00:03:40,875 --> 00:03:42,958
e a toda a tua pegada digital.

49
00:03:43,083 --> 00:03:44,208
Caraças!

50
00:03:44,333 --> 00:03:45,958
Vais poder defender-te.

51
00:03:46,083 --> 00:03:48,000
- Que faço aqui?
- Mas entende.

52
00:03:48,125 --> 00:03:50,666
O Mercy não se engana.

53
00:03:52,041 --> 00:03:54,916
A cidade agradece-te
pela participação no Mercy.

54
00:03:55,041 --> 00:03:59,166
A tua contribuição devolverá paz
e estabilidade à comunidade.

55
00:03:59,291 --> 00:04:03,125
- O Mercy assegura um futuro melhor.
- Tirem-me daqui!

56
00:04:03,250 --> 00:04:05,916
- Foi-te atribuído o caso número 19.
- Olá?

57
00:04:06,041 --> 00:04:09,291
Está alguém?!

58
00:04:13,666 --> 00:04:16,458
Está no Tribunal Marcial Mercy.
Sou a Juíza Maddox.

59
00:04:16,583 --> 00:04:18,250
Presido ao seu julgamento.

60
00:04:18,375 --> 00:04:20,875
Espere, não! Que história é essa?

61
00:04:21,000 --> 00:04:22,333
Não há julgamento.

62
00:04:22,875 --> 00:04:24,208
Sou o Detetive Raven.

63
00:04:24,333 --> 00:04:26,708
Por favor, expire prolongadamente.

64
00:04:26,833 --> 00:04:29,125
Espere! Só um… Só um segundo!

65
00:04:29,250 --> 00:04:30,708
Identidade confirmada.

66
00:04:30,833 --> 00:04:32,500
Expire prolongadamente.

67
00:04:32,625 --> 00:04:34,458
Pus aqui oito pessoas.

68
00:04:34,583 --> 00:04:37,250
Sou o Chris Raven da Roubos e Homicídios.
Não devia estar aqui.

69
00:04:37,375 --> 00:04:40,083
Por favor, expire, Sr Raven.

70
00:04:41,875 --> 00:04:42,916
Obrigada.

71
00:04:43,041 --> 00:04:46,166
A sua taxa de alcoolémia
já permite um julgamento.

72
00:04:46,291 --> 00:04:49,916
{\an8}- Quanto tempo estive inconsciente?
- Cinco horas, 26 minutos.

73
00:04:50,458 --> 00:04:54,041
Antes de prosseguirmos,
tem de jurar que tudo o que disser

74
00:04:54,166 --> 00:04:56,500
será sincero e verdadeiro.

75
00:04:57,958 --> 00:04:58,958
Espere.

76
00:05:00,708 --> 00:05:02,916
Espere lá! Isto não pode ser real!

77
00:05:03,041 --> 00:05:05,208
Garanto-lhe que é bem real.

78
00:05:05,333 --> 00:05:08,250
- Tem de jurar…
- Se acha que isto é real

79
00:05:08,375 --> 00:05:10,208
comete um grande erro.

80
00:05:10,333 --> 00:05:13,083
E se houver um erro, eu encontro-o,

81
00:05:13,208 --> 00:05:15,916
mas, para isso,
tem de obedecer às regras.

82
00:05:16,041 --> 00:05:18,041
Está bem, pronto. Juro.

83
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
Jura o quê?

84
00:05:20,625 --> 00:05:23,333
Dizer o raio da verdade, não é?

85
00:05:24,208 --> 00:05:27,541
E diga-me de que verdade se trata,
porque seja ela qual for…

86
00:05:27,708 --> 00:05:29,583
Christopher Raven, encontra-se aqui

87
00:05:29,708 --> 00:05:32,208
acusado do homicídio da sua mulher,

88
00:05:32,333 --> 00:05:33,500
Nicole Raven.

89
00:05:43,583 --> 00:05:45,166
- A vítima?
- Na cozinha.

90
00:05:45,291 --> 00:05:46,125
Aqui!

91
00:05:47,583 --> 00:05:49,083
- Ambulância.
- O quê?

92
00:05:49,208 --> 00:05:52,291
- Há cá mais alguém?
- Não, só estou eu.

93
00:05:52,416 --> 00:05:54,583
- É uma urgência.
- Não há ninguém, é a minha mãe.

94
00:05:54,708 --> 00:05:56,041
- A menina está bem?
- Sim…

95
00:05:56,166 --> 00:05:57,708
Paramédicos no local.

96
00:05:57,833 --> 00:05:59,458
Não sei o que lhe aconteceu!

97
00:05:59,583 --> 00:06:01,541
Mulher, apunhalada,
suspeito desconhecido.

98
00:06:01,666 --> 00:06:02,875
Vamos ajudá-la.

99
00:06:03,000 --> 00:06:05,208
Tente não se mexer, sim?

100
00:06:06,000 --> 00:06:08,583
Estou a tentar! Por favor, ajudem-na!

101
00:06:08,708 --> 00:06:09,875
Quem lhe fez isto?

102
00:06:10,666 --> 00:06:11,791
Ajudem a minha mãe!

103
00:06:11,958 --> 00:06:13,416
Quem?

104
00:06:13,541 --> 00:06:14,708
Chris.

105
00:06:14,833 --> 00:06:16,291
É impossível!

106
00:06:16,708 --> 00:06:17,541
Meu Deus!

107
00:06:17,666 --> 00:06:22,083
Abrimos o caso expondo
a sua profunda relação com a vítima.

108
00:06:22,250 --> 00:06:23,083
Meu Deus!

109
00:06:23,208 --> 00:06:24,750
Que culminou hoje,

110
00:06:24,875 --> 00:06:27,333
quando se encontrava sozinho com a Nicole

111
00:06:27,458 --> 00:06:29,875
quando ela foi fatalmente apunhalada.

112
00:06:30,666 --> 00:06:32,750
- Mente!
- Veja por si mesmo.

113
00:06:32,875 --> 00:06:33,916
ABRIR // Motor de busca

114
00:06:34,041 --> 00:06:37,541
Tem à disposição
comandos de voz e de toque.

115
00:06:40,625 --> 00:06:41,625
Está bem.

116
00:06:44,166 --> 00:06:45,208
Sr Raven,

117
00:06:45,375 --> 00:06:48,250
tem à sua disposição
comandos de voz e de toque.

118
00:06:48,375 --> 00:06:51,125
Podes procurar a Nicole Raven?

119
00:06:57,666 --> 00:06:59,000
Detetive LAPD
No Tribunal Mercy

120
00:07:04,208 --> 00:07:05,875
Chris Raven, da LAPD.

121
00:07:06,000 --> 00:07:08,750
foi detido hoje
pelo homicídio da sua mulher.

122
00:07:08,875 --> 00:07:10,833
{\an8}Raven e a parceira, Jaq Diallo,

123
00:07:10,958 --> 00:07:13,166
{\an8}apoiaram desde logo o programa Mercy,

124
00:07:13,333 --> 00:07:15,958
{\an8}assegurando a detenção de David Webb,

125
00:07:16,083 --> 00:07:17,791
{\an8}e trazendo o assassino

126
00:07:17,916 --> 00:07:20,375
{\an8}para o primeiro julgamento Mercy

127
00:07:20,500 --> 00:07:21,916
{\an8}há dois anos.

128
00:07:22,041 --> 00:07:25,333
{\an8}Orgulho-me de ter trazido aqui
o primeiro suspeito

129
00:07:25,458 --> 00:07:27,750
{\an8}e continuarei a enviar mais

130
00:07:27,875 --> 00:07:30,916
{\an8}- até que a mensagem seja clara.
- Isto é incrível.

131
00:07:31,041 --> 00:07:33,666
Um dia, envia suspeitos para o Mercy

132
00:07:33,791 --> 00:07:35,875
no dia seguinte, é julgado por ele.

133
00:07:36,833 --> 00:07:38,375
Sr Raven, como se declara?

134
00:07:40,916 --> 00:07:42,958
Sr Raven, como se declara?

135
00:07:45,083 --> 00:07:46,541
Inocente.

136
00:07:46,666 --> 00:07:48,500
Não sou culpado.

137
00:07:48,625 --> 00:07:50,541
Nunca poderia fazer-lhe mal.

138
00:07:50,666 --> 00:07:51,833
Dadas as provas disponíveis,

139
00:07:51,958 --> 00:07:54,583
a sua probabilidade de ser culpado é…

140
00:07:54,708 --> 00:07:56,750
… de 97,5%.

141
00:07:56,875 --> 00:07:59,041
Isso é 17,5%

142
00:07:59,166 --> 00:08:02,583
acima do limite de 80%
que ativa um julgamento Mercy.

143
00:08:04,375 --> 00:08:05,916
A ABRIR // CLOUD MUNICIPAL

144
00:08:06,666 --> 00:08:09,333
Esta é a Cloud Municipal de Los Angeles.

145
00:08:09,458 --> 00:08:12,750
Todos os cidadãos e organizações
são obrigados por lei

146
00:08:12,875 --> 00:08:15,000
a ligar aqui os seus equipamentos.

147
00:08:17,208 --> 00:08:19,625
Tenho acesso total aos servidores
durante os julgamentos.

148
00:08:20,708 --> 00:08:24,625
Nisso assenta a minha capacidade
para emitir vereditos.

149
00:08:26,541 --> 00:08:29,458
Poderá usar todos os recursos do tribunal

150
00:08:29,583 --> 00:08:32,041
para me dar provas da sua inocência.

151
00:08:32,125 --> 00:08:33,625
Se for dado como culpado,

152
00:08:33,750 --> 00:08:36,166
será executado dentro de precisamente…

153
00:08:36,291 --> 00:08:37,750
- … 90 minutos.
- Não.

154
00:08:37,875 --> 00:08:41,250
- O seu julgamento vai começar.
- Não, Não!

155
00:08:42,416 --> 00:08:44,583
Isto está errado! Está tudo errado!

156
00:08:44,708 --> 00:08:46,625
- Desligue isso!
- Não posso.

157
00:08:46,750 --> 00:08:48,791
Os sistemas IA
estão protegidos por lei

158
00:08:48,916 --> 00:08:51,875
de interferências em casos
de morte dum ser humano.

159
00:08:52,000 --> 00:08:54,791
Não controlo
o sistema fechado da cadeira,

160
00:08:54,916 --> 00:08:56,958
mas não enviarei o impulso fatal

161
00:08:57,083 --> 00:09:00,166
se terminar o julgamento
antes do final do tempo.

162
00:09:00,291 --> 00:09:02,541
Para tal, a probabilidade de culpa

163
00:09:02,666 --> 00:09:05,791
tem de cair abaixo dos 92%

164
00:09:05,916 --> 00:09:07,166
da dúvida provável.

165
00:09:07,291 --> 00:09:09,875
Não sou assassino, trabalho convosco!

166
00:09:10,000 --> 00:09:12,625
Estou do vosso lado!
Lembra-se do David Webb?

167
00:09:12,791 --> 00:09:14,291
Lembra-se do David Webb?

168
00:09:14,458 --> 00:09:15,875
Quem começou isto? Eu!

169
00:09:16,000 --> 00:09:17,916
Sei precisamente quem é.

170
00:09:18,041 --> 00:09:20,833
Sei como serviu este tribunal
e agradeço-lhe.

171
00:09:21,833 --> 00:09:24,666
Mas as suas ações passadas
já não são relevantes.

172
00:09:24,833 --> 00:09:28,541
Aqui só os factos o condenarão…

173
00:09:28,666 --> 00:09:31,125
… ou talvez o salvem.

174
00:09:31,250 --> 00:09:34,875
A INICIAR // Apresentação de Provas

175
00:09:35,000 --> 00:09:38,625
Chegou às 8h51 da manhã,

176
00:09:38,750 --> 00:09:41,041
mas não chegou a sair do seu carro.

177
00:09:42,125 --> 00:09:45,416
Em vez disso, voltou para casa.

178
00:09:53,708 --> 00:09:56,625
Afasta-te da casa. Estou farta.

179
00:09:56,750 --> 00:09:57,916
Abre a porta.

180
00:09:58,708 --> 00:10:00,333
Não vou abrir a porta.

181
00:10:00,458 --> 00:10:02,250
Fala com o meu advogado.

182
00:10:02,833 --> 00:10:04,708
Tenho as chaves na carrinha.

183
00:10:04,833 --> 00:10:06,125
Vou buscá-las e abrir a porta.

184
00:10:06,250 --> 00:10:09,625
- Não sejas infantil.
- Não faças isso.

185
00:10:19,666 --> 00:10:22,000
Não entres! Sai da minha casa.

186
00:10:22,125 --> 00:10:23,291
Sai da minha casa!

187
00:10:24,250 --> 00:10:27,500
Esteve 26 minutos em casa com a Nicole.

188
00:10:30,541 --> 00:10:32,916
A sua filha voltou duma festa do pijama.

189
00:10:33,083 --> 00:10:34,083
Mãe?

190
00:10:45,166 --> 00:10:48,250
Dados recolhidos no local
confirmam que a essa hora

191
00:10:48,416 --> 00:10:50,833
A Nicole foi apunhalada
por um homem destro

192
00:10:50,958 --> 00:10:53,041
e uma das facadas foi tão agressiva

193
00:10:53,166 --> 00:10:56,500
{\an8}que lhe lascou uma vértebra
e lhe perfurou o fígado

194
00:10:56,625 --> 00:10:59,708
e lhe cortou a artéria mesentérica.

195
00:10:59,833 --> 00:11:01,916
- Não fui eu.
- O senhor é destro.

196
00:11:02,041 --> 00:11:05,458
A sua roupa tinha vestígios
do sangue da sua mulher,

197
00:11:05,583 --> 00:11:06,708
vestígios recentes.

198
00:11:06,875 --> 00:11:09,583
Depois de sair, foi ao Harbor Master Bar,

199
00:11:09,708 --> 00:11:11,041
onde começou a beber.

200
00:11:11,166 --> 00:11:12,166
Não. Não!

201
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
Tem sede?

202
00:11:16,083 --> 00:11:18,166
- Sim.
- Dói-lhe a cabeça?

203
00:11:18,291 --> 00:11:20,250
A desidratação e dor de cabeça

204
00:11:20,375 --> 00:11:23,916
devem-se a uma taxa de alcoolémia de 0,16
quando foi detido.

205
00:11:24,041 --> 00:11:26,791
Não, impossível! Eu não vou a bares!

206
00:11:26,916 --> 00:11:30,458
- Não vou! Impossível!
- Foi preso no Harbor Master Bar às…

207
00:11:30,625 --> 00:11:32,666
Mente! Mente!

208
00:11:32,791 --> 00:11:34,583
Eu não minto

209
00:11:34,708 --> 00:11:36,666
e os factos também não.

210
00:11:36,791 --> 00:11:39,625
A ACEDER // Arquivo //
Harbor Master Bar // 11h40

211
00:11:40,875 --> 00:11:42,541
Sim, Sr Agente. É ele.

212
00:11:45,375 --> 00:11:47,458
Olá, Chris, está tudo bem?

213
00:11:49,708 --> 00:11:51,291
Detetive, temos de ir.

214
00:11:51,416 --> 00:11:54,541
- Acho que vou beber mais um.
- Já bebeu o suficiente.

215
00:11:54,625 --> 00:11:55,458
Vamos!

216
00:11:56,708 --> 00:11:57,708
Larguem-me!

217
00:12:17,791 --> 00:12:20,416
- Afastem-se!
- Chris, para. Não faças isso.

218
00:12:20,583 --> 00:12:22,125
Está bem, está bem!

219
00:12:24,958 --> 00:12:25,958
Merda!

220
00:12:26,666 --> 00:12:28,416
Tu! Não! Para!

221
00:12:28,541 --> 00:12:30,375
Vá lá, Chris, já chega.

222
00:12:31,333 --> 00:12:32,708
Apanhem-no! Apanhem-no!

223
00:12:35,666 --> 00:12:36,875
Tu! Para!

224
00:12:37,000 --> 00:12:39,708
- Sai daí!
- Que está a… Largue-o!

225
00:12:39,833 --> 00:12:41,583
Meu Deus, deixe-me em paz!

226
00:12:41,708 --> 00:12:43,375
Para, Chris! Para de fugir!

227
00:12:43,500 --> 00:12:44,583
Se não sair daí…

228
00:12:46,416 --> 00:12:47,416
Virem-no.

229
00:12:49,500 --> 00:12:52,833
É possível
que o excesso de álcool consumido

230
00:12:52,958 --> 00:12:55,333
e a pancada na cabeça afetem a memória.

231
00:12:55,458 --> 00:12:58,208
Não me lembro de ir ao bar.
Não me lembro.

232
00:12:58,333 --> 00:13:01,666
Ou seja, talvez não se lembre
de ter matado a sua mulher.

233
00:13:02,250 --> 00:13:04,125
- Levantem-no.
- Liga à Central.

234
00:13:04,250 --> 00:13:06,458
Ou pode estar a mentir.

235
00:13:07,000 --> 00:13:09,500
Uma constante que aprendi neste tribunal

236
00:13:10,333 --> 00:13:12,333
é que todos mentem.

237
00:13:12,458 --> 00:13:14,166
Porque voltou a casa?

238
00:13:14,291 --> 00:13:15,750
Não voltei. Eu não…

239
00:13:15,875 --> 00:13:17,500
Não me lembro de nada!

240
00:13:17,625 --> 00:13:19,916
- Tenho de sair daqui!
- Só há uma forma.

241
00:13:20,083 --> 00:13:22,750
- Concentre-se. Discutiram?
- Tire-me daqui!

242
00:13:22,875 --> 00:13:25,166
Sobre beber ou sobre a vossa filha?

243
00:13:25,291 --> 00:13:26,791
Meu Deus! A Britt!

244
00:13:28,125 --> 00:13:31,541
- Quero falar com ela.
- Se não forem testemunhas oculares,

245
00:13:31,708 --> 00:13:35,208
- os jovens não vêm a julgamentos Mercy.
- É a minha menina.

246
00:13:35,416 --> 00:13:39,541
- Mas pode ler o depoimento dela.
- A mãe morreu, ela precisa de mim!

247
00:13:39,708 --> 00:13:41,708
- Está com os avós maternos.
- Quero…

248
00:13:41,833 --> 00:13:43,583
falar…

249
00:13:43,708 --> 00:13:45,125
… com a minha filha!

250
00:13:48,125 --> 00:13:50,500
Quero a minha chamada. Agora!

251
00:13:52,291 --> 00:13:54,625
{\an8}Pode fazer um requerimento.

252
00:13:56,041 --> 00:14:00,041
As regras do tribunal estipulam
que se a pessoa conhecia o falecido,

253
00:14:00,208 --> 00:14:03,333
tem de haver um pedido por escrito
para o contactarem aquando do luto.

254
00:14:03,458 --> 00:14:05,208
Então pode ditar o seu.

255
00:14:05,333 --> 00:14:06,375
Está bem.

256
00:14:08,500 --> 00:14:10,583
Pode ditá-lo agora, Sr Raven.

257
00:14:10,708 --> 00:14:12,791
Ouvi… à primeira.

258
00:14:17,708 --> 00:14:20,833
Olá, Britt, preciso de falar contigo.

259
00:14:23,125 --> 00:14:25,375
Sei que ouvirás coisas más sobre mim,

260
00:14:25,500 --> 00:14:27,000
mas não são verdade.

261
00:14:27,125 --> 00:14:28,125
Mas…

262
00:14:33,708 --> 00:14:35,416
Simplesmente… apaga, apaga.

263
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Recomeça.

264
00:14:43,125 --> 00:14:44,166
Olá, miúda.

265
00:14:44,875 --> 00:14:46,875
Não fiz mal à tua mãe.

266
00:14:47,000 --> 00:14:48,041
Eu nunca…

267
00:14:48,166 --> 00:14:49,958
Apaga. Apaga.

268
00:14:50,083 --> 00:14:51,333
Acrescentar mensagem pessoal…

269
00:14:51,458 --> 00:14:52,791
Merda!

270
00:14:53,375 --> 00:14:56,791
Talvez seja melhor eu fazer o pedido
sem mensagem pessoal.

271
00:14:57,500 --> 00:14:58,791
Sim, faça isso.

272
00:14:59,791 --> 00:15:01,500
Pedido genérico enviado.

273
00:15:03,875 --> 00:15:05,916
Apesar da gravidade do alegado crime,

274
00:15:06,041 --> 00:15:10,500
o tribunal garante-lhe uma oportunidade
de falar com o seu padrinho

275
00:15:10,666 --> 00:15:13,458
e vai fazê-lo antes de prosseguirmos.

276
00:15:16,833 --> 00:15:18,000
- Rob.
- Chris!

277
00:15:18,125 --> 00:15:20,541
Rob, não me lembro.
Não me lembro de nada.

278
00:15:20,708 --> 00:15:23,083
- Para.
- Não me lembro do que aconteceu.

279
00:15:23,250 --> 00:15:27,041
Querem que eu fale só dos AA, portanto…

280
00:15:27,166 --> 00:15:28,250
Tu…

281
00:15:29,208 --> 00:15:31,041
Devias ter-me ligado!

282
00:15:31,166 --> 00:15:33,708
Se pensasses sequer em beber.

283
00:15:33,833 --> 00:15:35,291
- Não interessa.
- Tinhas de ligar.

284
00:15:35,416 --> 00:15:37,625
- Não interessa.
- Então, mano…

285
00:15:37,750 --> 00:15:39,625
- Mano, a Nic…
- Chris.

286
00:15:44,000 --> 00:15:47,416
Quando ela não apareceu no turno
esta manhã, eu…

287
00:15:48,375 --> 00:15:51,958
Liguei para o armazém, mal soube.

288
00:15:52,083 --> 00:15:53,666
O pessoal aqui está…

289
00:15:54,958 --> 00:15:56,625
Está tudo passado com isto.

290
00:15:56,750 --> 00:15:58,208
Eu nunca lhe faria mal.

291
00:15:58,333 --> 00:15:59,541
Juro por Deus!

292
00:15:59,666 --> 00:16:02,291
Sabes, eu acredito no karma, portanto…

293
00:16:02,875 --> 00:16:04,458
tenhas tu ou não…

294
00:16:04,583 --> 00:16:05,583
feito…

295
00:16:06,250 --> 00:16:07,833
… o que quer que seja,

296
00:16:07,958 --> 00:16:10,666
o karma hoje vai ser o teu melhor amigo

297
00:16:10,791 --> 00:16:13,375
ou o gajo mais cabrão que já conheceste.

298
00:16:13,500 --> 00:16:15,416
Obrigada, Sr Nelson. É tudo.

299
00:16:15,541 --> 00:16:17,791
- Espera, espera, eu…
- Ouves-me?

300
00:16:17,916 --> 00:16:18,916
Espera.

301
00:16:20,416 --> 00:16:21,458
Onde está ele?

302
00:16:21,583 --> 00:16:24,375
Só estava disponível
para falar da sua recaída.

303
00:16:24,500 --> 00:16:26,291
Optou por não usar o apoio dele.

304
00:16:26,416 --> 00:16:29,250
Ele conhece-me, conhece a Nic!

305
00:16:29,375 --> 00:16:31,416
Ligue-lhe lá outra vez, por favor!

306
00:16:31,541 --> 00:16:33,708
Ele confirmará que éramos felizes!

307
00:16:33,833 --> 00:16:36,166
Estou a par do estado do seu casamento.

308
00:16:37,000 --> 00:16:38,250
Que quer isso dizer?

309
00:16:38,375 --> 00:16:39,750
A CARREGAR // Perfil do Réu

310
00:16:39,958 --> 00:16:42,791
Começou a namorar a Nicole Martin
há 20 anos.

311
00:16:42,916 --> 00:16:46,500
Três anos depois,
casaram em Redondo Beach.

312
00:16:46,750 --> 00:16:49,416
O Chris sempre foi
o melhor homem que conheço.

313
00:16:50,750 --> 00:16:54,458
Depois apareceu a Nicole
e conseguiu torná-lo ainda melhor.

314
00:16:54,625 --> 00:16:56,291
Ao Chris e à Nicole!

315
00:16:59,125 --> 00:17:00,250
Prontos ou não…

316
00:17:02,916 --> 00:17:04,041
Vai ser um menino.

317
00:17:04,875 --> 00:17:07,708
Sei que é uma menina,
mas Ray é um nome forte.

318
00:17:08,500 --> 00:17:11,208
A sua filha, Britt Raven,
nasceu um ano depois.

319
00:17:11,375 --> 00:17:15,125
E cá estamos com a linda família Raven.

320
00:17:15,250 --> 00:17:16,541
Sou o teu Tio Ray!

321
00:17:16,666 --> 00:17:17,958
Este é o Tio Jimmy.

322
00:17:23,208 --> 00:17:25,125
Tinha uma vida doméstica estável

323
00:17:25,958 --> 00:17:29,416
até sofrer um acidente traumático
no exercício do dever.

324
00:17:30,666 --> 00:17:33,166
Que aconteceu? Que aconteceu?

325
00:17:33,291 --> 00:17:34,333
Que foi, amor?

326
00:17:34,416 --> 00:17:36,416
- O Ray morreu…
- O quê? Amor…

327
00:17:36,541 --> 00:17:39,083
A morte do seu parceiro
veio desestabilizar

328
00:17:39,208 --> 00:17:42,291
- toda a família.
- Diz-me onde estás. Estou ralada…

329
00:17:42,416 --> 00:17:45,208
- Qual a crise para ligares?
- E vejo que estás bêbedo.

330
00:17:45,333 --> 00:17:47,541
- Ia pagá-la com o posto de tenente!
- A Britt precisa dum quarto.

331
00:17:47,708 --> 00:17:49,458
Andas a prometê-lo há meses!

332
00:17:50,083 --> 00:17:52,000
É uma cave, basta estucar.

333
00:17:52,125 --> 00:17:54,125
Nunca me imaginei mãe divorciada.

334
00:17:54,250 --> 00:17:57,416
- Chega! Pare já isso!
- Custa muito.

335
00:17:57,541 --> 00:18:00,750
- São merdas dela.
- A Nicole registou explosões

336
00:18:00,875 --> 00:18:02,791
57 vezes distintas,

337
00:18:02,916 --> 00:18:05,791
em mensagens e telefonemas
para amigos e família,

338
00:18:05,958 --> 00:18:07,583
só nos últimos seis meses.

339
00:18:07,666 --> 00:18:08,791
Voltou a passar-se.

340
00:18:08,916 --> 00:18:11,833
{\an8}E as reações da família
indicam que o casamento

341
00:18:12,000 --> 00:18:14,541
{\an8}estava a ser afetado pelas suas explosões

342
00:18:14,708 --> 00:18:16,875
e a Nicole contemplava divorciar-se.

343
00:18:17,666 --> 00:18:19,000
Amava a minha mulher.

344
00:18:19,208 --> 00:18:23,208
O que os humanos sentem como amor
é um mero fenómeno neurobiológico

345
00:18:23,333 --> 00:18:27,625
caracterizado pela libertação
de dopamina, oxitocina e serotonina.

346
00:18:28,500 --> 00:18:30,791
A raiva também é
um fenómeno neurobiológico

347
00:18:30,916 --> 00:18:34,041
- que facilmente neutraliza o afeto.
- Onde quer chegar?

348
00:18:34,166 --> 00:18:38,500
Ter amado a Nicole não impede
a possibilidade de ter perdido a cabeça.

349
00:18:38,625 --> 00:18:40,958
- Deixa-me fazer como quero.
- Não, fazes sempre merda.

350
00:18:41,125 --> 00:18:43,666
- Raios, Chris!
- E de a ter matado.

351
00:18:44,625 --> 00:18:46,666
Quer se lembre, quer não.

352
00:18:46,791 --> 00:18:49,291
- Nic, anda cá!
- Anda, querida.

353
00:18:49,416 --> 00:18:50,875
- Mãe, estás bem?
- Nic!

354
00:18:51,000 --> 00:18:52,250
Credo!

355
00:18:53,875 --> 00:18:57,416
Às vezes, sou temperamental.
É de família. Está bem?

356
00:18:57,583 --> 00:18:59,541
Não implica que tenha matado…

357
00:18:59,666 --> 00:19:03,041
A Mãe está na cama a chorar.
O Pai assustou-nos bué ontem.

358
00:19:03,208 --> 00:19:06,416
- Acredita, o gajo é perigoso.
- Posso ir buscar-te.

359
00:19:07,375 --> 00:19:09,083
Posso tratar disso.

360
00:19:09,208 --> 00:19:10,583
Quem é este tipo?

361
00:19:11,625 --> 00:19:14,416
A tua mãe não me impediria.

362
00:19:17,083 --> 00:19:18,083
Sim, talvez.

363
00:19:18,666 --> 00:19:22,583
{\an8}Ouvi a minha mãe falar de divórcio
a uma amiga. Oxalá vá em frente.

364
00:19:25,583 --> 00:19:28,041
Merda, ouviste?
O meu pai chegou, vou desligar.

365
00:19:28,166 --> 00:19:29,583
Espera!

366
00:19:29,708 --> 00:19:32,500
{\an8}Que era aquilo?
Nós seguimos as redes da Britt.

367
00:19:32,625 --> 00:19:33,958
Ela não publicou isto.

368
00:19:36,500 --> 00:19:39,125
A sua filha tem duas contas ativas.

369
00:19:39,875 --> 00:19:42,333
Parece ter-vos ocultado esta,

370
00:19:42,458 --> 00:19:44,916
{\an8}bem como vários perfis online,

371
00:19:45,166 --> 00:19:48,541
{\an8}mas está tudo ligado ao telemóvel dela
na cloud municipal.

372
00:19:48,708 --> 00:19:49,625
{\an8}Credo!

373
00:19:50,583 --> 00:19:53,166
{\an8}Por amor de Deus, ela tem 16 anos!

374
00:19:54,708 --> 00:19:56,541
Esta não é a Britt.

375
00:19:56,666 --> 00:19:58,291
Esta merda está assombrada.

376
00:19:58,625 --> 00:20:02,375
Se isto não é uma caça ao fantasma
estou completamente mocada.

377
00:20:02,541 --> 00:20:04,166
Liguem ao Zak Bagans!

378
00:20:05,500 --> 00:20:07,125
A sua filha aceitou falar.

379
00:20:14,250 --> 00:20:15,583
Olá, miúda.

380
00:20:17,500 --> 00:20:18,750
A Mãe morreu.

381
00:20:19,708 --> 00:20:21,083
Eu sei.

382
00:20:21,208 --> 00:20:23,041
Havia tanto sangue e…

383
00:20:23,166 --> 00:20:26,833
Tentei estancá-lo, não tirei a faca
porque sempre me disseste,

384
00:20:27,000 --> 00:20:29,250
- mas ela morreu na mesma.
- Fizeste bem.

385
00:20:29,416 --> 00:20:30,916
- Ela morreu!
- Ouve.

386
00:20:31,041 --> 00:20:33,208
Tu fizeste tudo bem e ela sabe.

387
00:20:33,333 --> 00:20:35,500
- A Mãe sabe.
- Mas não consegui!

388
00:20:38,208 --> 00:20:39,750
Porque estás aí?

389
00:20:39,875 --> 00:20:43,125
Porque acham que a mataste? Estavas
a trabalhar! Porque acham que foste tu?

390
00:20:43,250 --> 00:20:44,666
Enganaram-se.

391
00:20:44,833 --> 00:20:46,583
Percebes? É isso. Só isso.

392
00:20:46,708 --> 00:20:49,416
É um enorme equívoco.

393
00:20:49,541 --> 00:20:51,875
O Avô diz que só culpados vão ao Mercy.

394
00:20:52,041 --> 00:20:54,125
Não ligues ao que o Avô diz, sim?

395
00:20:54,250 --> 00:20:56,791
Sei como isto funciona
e os erros acontecem.

396
00:20:57,208 --> 00:20:58,708
É o caso aqui, sim?

397
00:20:58,916 --> 00:21:00,916
- Então vem para casa.
- É um erro.

398
00:21:01,041 --> 00:21:03,500
Está bem. Por favor, vem para casa.

399
00:21:03,625 --> 00:21:07,166
- Irei, mal isto se esclareça.
- Britt, queres falar com ele?

400
00:21:07,291 --> 00:21:10,416
Ele está ali por uma razão.
Deixe-a em paz, Chris.

401
00:21:10,625 --> 00:21:13,833
Jeff, pode parar um bocadinho?
Britt, ouve-me…

402
00:21:14,000 --> 00:21:15,791
- Ouve-me.
- Dá-me o telefone.

403
00:21:15,916 --> 00:21:20,583
Haja o que houver, preciso que saibas
que não fiz mal à Mãe, está bem?

404
00:21:20,750 --> 00:21:21,791
Seria incapaz.

405
00:21:21,875 --> 00:21:23,958
Promete que te lembras sempre disso

406
00:21:24,083 --> 00:21:26,416
e promete-me que haja o que houver…

407
00:21:26,541 --> 00:21:28,666
- Chega.
- Jeff, Jeff. Britt. Britt!

408
00:21:29,583 --> 00:21:30,791
Meu Deus!

409
00:21:31,333 --> 00:21:32,375
Que parvalhão!

410
00:21:32,500 --> 00:21:34,166
E esta foi a sua chamada.

411
00:21:35,541 --> 00:21:38,166
- Porque é que ele estava ali?
- Consoante o desfecho,

412
00:21:38,291 --> 00:21:40,875
os pais da sua falecida mulher
são os parentes mais próximos.

413
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Ouviu o que ele lhe disse?

414
00:21:43,875 --> 00:21:45,875
Está a virá-la contra mim.

415
00:21:46,833 --> 00:21:48,625
Nunca me achou bom para a Nic.

416
00:21:48,791 --> 00:21:50,875
Isto não faz avançar o seu caso.

417
00:21:51,000 --> 00:21:54,041
- O tempo está a passar.
- O Mercy só seria aprovado

418
00:21:54,166 --> 00:21:57,041
se as pessoas parecessem ter
uma oportunidade

419
00:21:57,166 --> 00:21:58,291
para se defender!

420
00:22:00,958 --> 00:22:03,333
Ambos sabemos que este relógio…

421
00:22:03,458 --> 00:22:04,541
… é uma treta!

422
00:22:05,625 --> 00:22:08,708
Vocês tomam decisões
sobre as pessoas neste tribunal

423
00:22:09,333 --> 00:22:11,333
antes de eles aqui estarem.

424
00:22:14,541 --> 00:22:15,750
Estou tramado.

425
00:22:16,375 --> 00:22:18,291
A raiva não lhe é útil.

426
00:22:18,416 --> 00:22:22,333
Céus! A minha mulher morreu
e disseram à minha filha que a matei.

427
00:22:22,500 --> 00:22:24,833
Talvez precise de um minuto.

428
00:22:24,958 --> 00:22:26,750
Entende? Entende?

429
00:22:26,875 --> 00:22:28,916
Não fui concebida para sentir.

430
00:22:29,041 --> 00:22:31,041
Cabe-me avaliar factos.

431
00:22:31,166 --> 00:22:33,125
Portanto, não, não entendo,

432
00:22:33,250 --> 00:22:34,875
mas compreendo.

433
00:22:35,000 --> 00:22:36,708
Compreende. Isso é…

434
00:22:39,041 --> 00:22:41,833
Fantástico. Certo. Compreende.

435
00:22:43,083 --> 00:22:44,666
Que grande sensibilidade!

436
00:22:44,791 --> 00:22:47,125
Também compreendo que as emoções o afetam

437
00:22:47,250 --> 00:22:50,958
e tem uma hora e oito minutos para
reduzir a probabilidade de culpa em…

438
00:22:51,125 --> 00:22:53,125
… 5,5%.

439
00:22:53,250 --> 00:22:56,041
Se é inocente, prove-mo.

440
00:22:57,125 --> 00:23:00,083
Senão, a Britt perderá os dois pais
no mesmo dia.

441
00:23:05,041 --> 00:23:06,041
Está bem.

442
00:23:19,791 --> 00:23:20,875
Sr Raven.

443
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Está bem.

444
00:23:23,916 --> 00:23:25,458
Preciso da minha parceira.

445
00:23:26,208 --> 00:23:27,250
Ligue-me à Jaq.

446
00:23:27,750 --> 00:23:30,875
{\an8}Pode contactar quem quiser
durante o julgamento,

447
00:23:31,000 --> 00:23:35,583
{\an8}desde que o objetivo seja reunir provas
ou pedir um depoimento abonatório.

448
00:23:35,708 --> 00:23:38,000
- Qual deles é?
- Quero falar com ela.

449
00:23:38,083 --> 00:23:38,916
Qual é?

450
00:23:39,041 --> 00:23:42,041
{\an8}A cena abonatória.
A Jaq conhece-me, a mim e à Nic.

451
00:23:50,958 --> 00:23:51,791
Está?

452
00:23:51,958 --> 00:23:54,333
Detetive Diallo, ligo do Tribunal Mercy

453
00:23:54,500 --> 00:23:57,458
onde o Christopher Raven
é julgado pelo homicídio da mulher.

454
00:23:57,583 --> 00:23:59,583
Eu sei, já me disseram.

455
00:23:59,708 --> 00:24:02,583
- Chris, grande cena.
- Jaq, eu seria incapaz.

456
00:24:02,708 --> 00:24:04,416
Tens de me acreditar.

457
00:24:05,500 --> 00:24:07,833
{\an8}Espera. Quem foi o primeiro no local?

458
00:24:07,958 --> 00:24:10,166
{\an8}Unidade aérea. Posso entrar?

459
00:24:10,291 --> 00:24:12,083
Sim, pode.

460
00:24:12,208 --> 00:24:13,708
- Entrei.
- Ótimo.

461
00:24:14,625 --> 00:24:15,833
Quero rever a cena.

462
00:24:17,666 --> 00:24:18,666
Jaq, vá lá!

463
00:24:19,791 --> 00:24:21,041
Ouve, Chris.

464
00:24:21,708 --> 00:24:24,541
- Mostra-me…
- Que faz? Apresente provas ou…

465
00:24:24,708 --> 00:24:28,875
Procuro provas, já as apresento.
Preciso dos ficheiros do local.

466
00:24:29,041 --> 00:24:30,333
A ACEDER // Ficheiros do local do crime

467
00:24:34,125 --> 00:24:36,583
- Jaq, vamos lá rever.
- Ouve, Chris…

468
00:24:37,375 --> 00:24:39,291
Temos de esclarecer uma coisa.

469
00:24:39,375 --> 00:24:40,916
Sabes que alinho contigo,

470
00:24:41,041 --> 00:24:45,000
mas mesmo que isto te prejudique
só vou descrever o que vejo, certo?

471
00:24:45,125 --> 00:24:47,625
Os julgamentos Mercy
têm de transmitir uma mensagem

472
00:24:47,791 --> 00:24:51,250
e se a mensagem de hoje for
que a polícia não está acima da lei,

473
00:24:51,416 --> 00:24:53,375
não vou gostar,
mas fico de consciência tranquila.

474
00:24:53,500 --> 00:24:55,916
Ninguém é mais importante do que o Mercy.

475
00:24:56,125 --> 00:24:58,958
- Concordo.
- Detetive Diallo, pode avançar.

476
00:24:59,083 --> 00:25:00,458
Está bem.

477
00:25:00,583 --> 00:25:01,875
Vamos lá.

478
00:25:02,000 --> 00:25:03,958
Posso ver as imagens, por favor?

479
00:25:07,250 --> 00:25:08,291
Meritíssima?

480
00:25:08,416 --> 00:25:09,625
Tome lá.

481
00:25:09,750 --> 00:25:11,666
A ACEDER // Imagens do local do Crime

482
00:25:13,666 --> 00:25:15,916
A preparar reconstrução imersiva

483
00:25:16,041 --> 00:25:18,083
com base nas imagens existentes.

484
00:25:24,500 --> 00:25:26,833
Podes aproximar isso? Resolução máxima.

485
00:25:27,541 --> 00:25:28,958
Jarra partida.

486
00:25:29,541 --> 00:25:31,125
Defensivo, talvez.

487
00:25:31,833 --> 00:25:33,416
A Nicole tentou bater-lhe?

488
00:25:36,250 --> 00:25:38,666
- Cruza com o registo da Central.
- Chris?

489
00:25:38,791 --> 00:25:42,291
- Achas que a Nicole tentou bater-lhe?
- Sim. Sim, talvez.

490
00:25:43,208 --> 00:25:44,625
Podem afastar-se?

491
00:25:44,750 --> 00:25:45,833
Claro, Detetive.

492
00:25:47,875 --> 00:25:49,125
Jaq, vai à cozinha.

493
00:25:53,125 --> 00:25:54,500
Não vais querer ver.

494
00:25:54,625 --> 00:25:56,000
Mostra-me o que vês.

495
00:25:58,083 --> 00:26:00,833
Pode entrar na cozinha, Detetive Diallo.

496
00:26:15,500 --> 00:26:16,875
De quem são as pegadas?

497
00:26:17,625 --> 00:26:19,208
São da sua filha.

498
00:26:20,166 --> 00:26:21,541
Céus!

499
00:26:21,666 --> 00:26:23,250
Temos sinais de luta.

500
00:26:27,916 --> 00:26:29,458
Que é aquilo? Na bancada?

501
00:26:31,333 --> 00:26:33,875
Aí mesmo. Ao fundo. Aproxima.

502
00:26:34,000 --> 00:26:37,458
A reconstruir a cena
a partir da trajetória.

503
00:26:37,583 --> 00:26:38,875
Viste?

504
00:26:39,041 --> 00:26:42,458
Aposto que a Nic atirou o prato.
Põe o suspeito na cozinha.

505
00:26:42,583 --> 00:26:44,583
A Nic recua.

506
00:26:45,708 --> 00:26:47,041
E vai atirando pratos.

507
00:26:47,208 --> 00:26:49,291
Ele atira-se. Já tem a faca.

508
00:26:50,791 --> 00:26:52,291
A faca estava à mão.

509
00:26:53,500 --> 00:26:54,875
Mostra as impressões digitais.

510
00:27:01,916 --> 00:27:03,708
Faca
Prova: arma do crime

511
00:27:03,833 --> 00:27:04,958
Impressões digitais

512
00:27:07,458 --> 00:27:10,083
Chris Raven
Correspondência

513
00:27:10,208 --> 00:27:13,125
A Nic tinha medo daquela faca.
Era eu que a usava.

514
00:27:14,958 --> 00:27:15,958
E as fibras?

515
00:27:22,458 --> 00:27:24,458
As fibras são de cenas do armário.

516
00:27:24,583 --> 00:27:26,958
O meu cabelo, a minha pele,
há ADN meu em todo o lado.

517
00:27:30,416 --> 00:27:32,166
Estás a pensá-lo. Desembucha.

518
00:27:32,583 --> 00:27:34,750
É o típico crime passional.

519
00:27:35,458 --> 00:27:38,666
A explosão de violência,
agarrar a arma mais próxima,

520
00:27:39,416 --> 00:27:40,416
o sangue…

521
00:27:41,875 --> 00:27:43,375
Tudo aponta para ti.

522
00:27:47,208 --> 00:27:50,583
- Sr Raven?
- É verdade, é o típico crime passional.

523
00:27:52,625 --> 00:27:55,583
Então temos de ir por aí.
Posso ver o histórico do telefone dela?

524
00:27:58,208 --> 00:28:01,166
Esta é uma cópia interativa
do telefone dela.

525
00:28:01,291 --> 00:28:02,833
Já pusemos a password.

526
00:28:04,333 --> 00:28:05,666
TEMPO RESTANTE

527
00:28:06,875 --> 00:28:08,208
Preciso de ver…

528
00:28:08,333 --> 00:28:09,916
Posso ver o histórico de chamadas?

529
00:28:10,041 --> 00:28:11,708
Números que não estejam guardados.

530
00:28:11,833 --> 00:28:15,250
Há 33% de chamadas e mensagens
que foram trocadas consigo,

531
00:28:15,375 --> 00:28:16,833
26% com a Britt,

532
00:28:16,958 --> 00:28:18,416
10% com os pais,

533
00:28:18,541 --> 00:28:20,041
o resto com amigos e colegas

534
00:28:20,166 --> 00:28:21,416
- da Viking Shipping.
- Espere.

535
00:28:21,541 --> 00:28:23,833
Na noite em que discutimos,
ela estava a trocar mensagens.

536
00:28:23,916 --> 00:28:25,541
Posso rever os vídeos da Britt?

537
00:28:29,500 --> 00:28:33,166
{\an8}- Ia pagá-la com o posto de tenente!
- A Britt precisa dum quarto.

538
00:28:33,333 --> 00:28:34,625
Andas a prometê-lo há meses.

539
00:28:35,250 --> 00:28:36,958
É uma cave, basta estucar.

540
00:28:37,083 --> 00:28:39,166
- Tens de me dar espaço!
- Espaço?

541
00:28:39,291 --> 00:28:40,750
Vai escrever um blog!

542
00:28:42,166 --> 00:28:43,666
- Com quem falas?
- Vê?

543
00:28:43,791 --> 00:28:45,541
- Com ninguém.
- Eu sabia que estava.

544
00:28:45,666 --> 00:28:46,625
É trabalho.

545
00:28:46,750 --> 00:28:48,541
Veja para quem era a mensagem.

546
00:28:48,708 --> 00:28:49,916
Analisei o telefone.

547
00:28:50,083 --> 00:28:52,333
Não escreveu a ninguém nessa altura.

548
00:28:52,458 --> 00:28:55,916
- E o telefone do trabalho?
- Não tenho registo dum segundo telefone.

549
00:28:56,041 --> 00:28:58,666
- Encontraram outro telefone?
- Não, mais nenhum.

550
00:28:58,875 --> 00:29:00,875
Claro que não. Não o procuravam.

551
00:29:01,000 --> 00:29:03,375
- Podes ligar-lhe?
- Não sei o número.

552
00:29:03,500 --> 00:29:04,500
Alguma vez ligou?

553
00:29:06,583 --> 00:29:07,625
Está no meu telefone?

554
00:29:07,750 --> 00:29:10,833
Está na cloud municipal e disponível
para o tribunal, portanto, sim.

555
00:29:11,541 --> 00:29:12,916
A Viking deu-lho…

556
00:29:13,041 --> 00:29:15,541
Há uns seis meses.
Posso ter ligado na altura.

557
00:29:15,666 --> 00:29:16,916
Sim, é isso.

558
00:29:17,041 --> 00:29:20,125
Estava no tribunal de menores e ela
queria escolher mobília para a cave.

559
00:29:22,166 --> 00:29:24,541
Talvez esteja no silêncio.

560
00:29:25,916 --> 00:29:28,000
Detetive, encontrámos um telefone.

561
00:29:40,458 --> 00:29:44,250
Detetive Diallo, pode verificar
se o seu Bluetooth está ligado?

562
00:29:44,416 --> 00:29:46,041
Encoste os telefones.

563
00:29:49,333 --> 00:29:52,875
Não é um telefone de trabalho.
É um telemóvel ilegal.

564
00:29:53,041 --> 00:29:55,125
O chamado descartável.

565
00:29:55,250 --> 00:29:59,416
Não está na cloud municipal e não
foi dado pela empresa da sua mulher.

566
00:29:59,583 --> 00:30:01,791
Só tem um número no histórico.

567
00:30:01,916 --> 00:30:05,791
O número para onde ele liga
também é um descartável

568
00:30:05,958 --> 00:30:07,458
não registado na cloud.

569
00:30:07,583 --> 00:30:09,625
Dois descartáveis! Quero dizer…

570
00:30:09,750 --> 00:30:11,833
- Tudo bem.
- Se ligava a um gajo…

571
00:30:12,000 --> 00:30:14,125
Sim, eu sei. Qualquer um é suspeito.

572
00:30:14,958 --> 00:30:16,916
- E o outro telefone?
- Está desligado.

573
00:30:17,041 --> 00:30:18,375
Pode ativá-lo?

574
00:30:23,833 --> 00:30:26,833
Ligamos do Tribunal Mercy.
Por favor, diga…

575
00:30:28,708 --> 00:30:31,416
O telefone está
na Zona Vermelha de Hollywood.

576
00:30:31,583 --> 00:30:35,583
- É meia hora com este trânsito.
- Jaq, não chegarás a tempo.

577
00:30:35,750 --> 00:30:38,000
Tens de ir por ar, rápido.

578
00:30:38,541 --> 00:30:40,541
Detetive Diallo, prossiga.

579
00:30:41,291 --> 00:30:42,333
Está bem.

580
00:30:43,250 --> 00:30:44,625
Traz aí o meu colete.

581
00:30:44,750 --> 00:30:48,125
Já desconfiava
que a sua mulher lhe escondia coisas?

582
00:30:48,250 --> 00:30:49,875
Sim, talvez.

583
00:30:50,000 --> 00:30:51,291
E depois?

584
00:30:51,416 --> 00:30:52,416
Todos mentem.

585
00:30:54,750 --> 00:30:55,750
Tirando a Juíza.

586
00:30:59,708 --> 00:31:01,958
{\an8}Sou a Detetive Diallo, da DRH.

587
00:31:02,083 --> 00:31:05,666
{\an8}Vou entrar no espaço aéreo da Zona
Vermelha de Hollywood, atrás do suspeito.

588
00:31:05,833 --> 00:31:08,958
{\an8}Alerta geral. Estejam atentos.
Apoiem-me, se eu pedir.

589
00:31:13,625 --> 00:31:16,041
Informo que a sua probabilidade de culpa

590
00:31:16,208 --> 00:31:18,916
desceu para 96,7%.

591
00:31:19,041 --> 00:31:20,333
Fantástico!

592
00:31:25,250 --> 00:31:27,833
{\an8}Controlo a Air4,
aterragem na Zona Vermelha:

593
00:31:27,958 --> 00:31:31,125
a zona está perigosa e ativa,
há múltiplos 415.

594
00:31:31,250 --> 00:31:35,125
Detetive Diallo, entrou numa Zona
Vermelha. Mantenha altitude.

595
00:31:35,375 --> 00:31:37,750
Os hostis podem tentar roubar o cóptero.

596
00:31:37,875 --> 00:31:39,041
Estou a um minuto.

597
00:31:39,791 --> 00:31:42,041
Mandaste-me mesmo
para a orla da Zona Vermelha.

598
00:31:48,041 --> 00:31:50,416
É impossível encontrá-lo nessa confusão.

599
00:31:52,041 --> 00:31:53,041
Reed, onde estás?

600
00:31:53,708 --> 00:31:54,750
Estamos quase aí.

601
00:31:54,875 --> 00:31:57,250
Chris, qual o local exato?

602
00:31:57,375 --> 00:32:00,500
- Vá lá! Onde está ele?
- Vou reiniciar o localizador.

603
00:32:02,833 --> 00:32:04,416
Localizámos o sinal.

604
00:32:04,541 --> 00:32:07,000
O telemóvel está no Hotel Hudson.

605
00:32:07,125 --> 00:32:10,500
Ele vai tentar sair do edifício
pelas portas de serviço.

606
00:32:10,666 --> 00:32:13,000
- Detetive Diallo, ouve-me?
- Entendido.

607
00:32:20,666 --> 00:32:23,291
Para! LAPD! Não se mexa!

608
00:32:24,916 --> 00:32:25,916
Apanhámo-lo, Jaq.

609
00:32:27,625 --> 00:32:28,625
Alto!

610
00:32:29,791 --> 00:32:31,083
{\an8}Patrick Burke, 36.

611
00:32:31,208 --> 00:32:33,041
{\an8}Subchefe do Hotel Hudson.

612
00:32:33,166 --> 00:32:34,375
Tem a renda atrasada

613
00:32:34,541 --> 00:32:37,916
e já teve duas auditorias
por fraude na segurança social.

614
00:32:38,083 --> 00:32:41,041
- Como está a minha culpa?
- Mantém-se nos 96,7%.

615
00:32:41,208 --> 00:32:43,166
Está a gozar? Os culpados fogem!

616
00:32:43,291 --> 00:32:44,625
Os assustados também.

617
00:32:44,750 --> 00:32:46,500
O idiota deve ser as duas coisas.

618
00:32:51,375 --> 00:32:53,541
Onde é que ele foi? Onde foi?

619
00:32:53,666 --> 00:32:54,666
Onde estava ele?

620
00:32:56,166 --> 00:32:59,250
Como vai isso, malta?
Estão na cozinha do Chef Burke.

621
00:32:59,666 --> 00:33:01,416
Que à vontade com a faca…

622
00:33:01,541 --> 00:33:02,791
Jaq, é ele!

623
00:33:02,916 --> 00:33:04,750
Chef, preciso que me ajudem!

624
00:33:04,875 --> 00:33:07,041
Vêm atrás de mim e não sei porquê!

625
00:33:07,166 --> 00:33:08,375
- Afasta-te!
- Para onde dá aquela porta?

626
00:33:08,500 --> 00:33:10,833
Indeterminado.
Não há câmaras naquela zona.

627
00:33:11,000 --> 00:33:12,041
Raios!

628
00:33:12,125 --> 00:33:13,625
Detetive Diallo, lamento.

629
00:33:13,750 --> 00:33:15,041
- Perdemo-lo.
- Merda!

630
00:33:15,166 --> 00:33:16,666
Vou largar o localizador.

631
00:33:18,125 --> 00:33:19,208
Ainda segue o telemóvel?

632
00:33:19,333 --> 00:33:21,625
O sinal está intermitente,
mas parece estar a subir.

633
00:33:21,750 --> 00:33:24,458
{\an8}- Detetive Diallo, ouve-me?
- Ouço.

634
00:33:25,166 --> 00:33:26,708
{\an8}Jaq, vamos ter contigo.

635
00:33:35,958 --> 00:33:37,583
Não o vejo.

636
00:33:37,708 --> 00:33:38,916
Chris, veem-no?

637
00:33:39,041 --> 00:33:40,458
Está às tuas 6 horas.

638
00:33:43,750 --> 00:33:46,333
LAPD, alto!

639
00:33:51,833 --> 00:33:53,208
{\an8}- Do outro lado.
- Dá a volta!

640
00:33:53,333 --> 00:33:54,708
Não, não!

641
00:33:54,833 --> 00:33:56,000
Vai, vai!

642
00:33:56,125 --> 00:33:57,375
{\an8}Para!

643
00:33:57,500 --> 00:33:58,541
{\an8}Burke!

644
00:33:58,666 --> 00:34:00,583
Está a abrandar.

645
00:34:02,083 --> 00:34:03,166
Jaq!

646
00:34:11,041 --> 00:34:11,875
Responde, Jaq.

647
00:34:20,458 --> 00:34:22,833
Não tenho tempo, tenho de falar com ele.

648
00:34:22,958 --> 00:34:25,583
- Quieto!
- Sr Burke, ligo do Tribunal Mercy,

649
00:34:25,708 --> 00:34:28,208
- tem de responder a verdade.
- Não fiz nada!

650
00:34:28,375 --> 00:34:31,750
- Acredite, não fiz nada!
- Então porque raio fugiu?

651
00:34:31,916 --> 00:34:33,375
"Porque raio"? Ouça…

652
00:34:33,958 --> 00:34:37,416
Uma senhora ligou a falar do Mercy.
Assustei-me, pronto!

653
00:34:37,958 --> 00:34:40,541
Depois vi nas redes que a Nicole morreu!

654
00:34:40,666 --> 00:34:43,458
Não ia esperar que me culpassem.
por isso bazei.

655
00:34:43,625 --> 00:34:44,708
Que falhado.

656
00:34:45,958 --> 00:34:48,625
- O quê?
- Que fazia a Nic com um tal falhado?

657
00:34:48,791 --> 00:34:49,833
Sr Raven.

658
00:34:49,958 --> 00:34:51,333
- Que fazia comigo?
- Calma.

659
00:34:51,458 --> 00:34:54,833
Que fazia ela comigo?
Eu dava-lhe tudo o que tu não davas!

660
00:34:55,000 --> 00:34:56,875
- Pronto.
- Sr Burke, calma.

661
00:34:57,000 --> 00:35:01,208
E não quero que dirija
mais insultos ao Sr Burke.

662
00:35:01,583 --> 00:35:04,375
- Fala-me de ti e da Nic.
- Está bem.

663
00:35:04,541 --> 00:35:07,250
Conhecemo-nos no mercado biológico e…

664
00:35:08,416 --> 00:35:09,541
Não sei, ela era…

665
00:35:09,708 --> 00:35:11,541
É linda! Sabes como é.

666
00:35:11,666 --> 00:35:13,708
Mandei-lhe uns piropos.

667
00:35:13,833 --> 00:35:16,208
Voltei a vê-la umas semanas depois

668
00:35:16,333 --> 00:35:18,375
e convidei-a para tomar um café.

669
00:35:18,500 --> 00:35:19,791
Encontrámo-nos assim,

670
00:35:19,916 --> 00:35:22,833
mais umas vezes,
com algumas semanas de intervalo.

671
00:35:23,375 --> 00:35:26,375
- Porquê o telefone descartável?
- Ela queria falar com privacidade.

672
00:35:26,541 --> 00:35:27,458
Está bem?

673
00:35:27,666 --> 00:35:31,666
E eu sabia dum tipo que arranja
telefones sem registo, fora da cloud.

674
00:35:31,833 --> 00:35:35,500
Sabemos que tem um telefone na cloud
além desse descartável.

675
00:35:35,666 --> 00:35:38,000
Sim, tenho dois telefones, e depois?

676
00:35:39,083 --> 00:35:41,333
- Que está a fazer?
- Acedo ao telefone da cloud

677
00:35:41,458 --> 00:35:44,791
para ligar os movimentos dele
aos da Nicole com base na localização.

678
00:35:44,958 --> 00:35:47,833
Pode descrever o seu contacto
com a Nicole Raven?

679
00:35:49,250 --> 00:35:50,916
Víamo-nos aqui uma vez por semana.

680
00:35:51,041 --> 00:35:52,916
Ela adorava os meus cozinhados.

681
00:35:59,125 --> 00:36:00,166
Tive saudades.

682
00:36:01,958 --> 00:36:03,458
Chega. Já percebi.

683
00:36:03,583 --> 00:36:07,083
- Aonde ia esta manhã?
- Estava aqui, nos pequenos-almoços.

684
00:36:07,250 --> 00:36:09,250
E a minha equipa pode comprovar.

685
00:36:12,500 --> 00:36:16,458
DATA DE MORTE: 14.08.2029
HORA DA MORTE: 10h41

686
00:36:28,375 --> 00:36:29,666
- Não é ele.
- Quieto!

687
00:36:29,833 --> 00:36:31,500
{\an8}- Não me põe na cadeira!
- Quieto!

688
00:36:31,625 --> 00:36:34,125
Sr Raven, fale com clareza.

689
00:36:34,250 --> 00:36:36,208
Eu disse, não é ele.

690
00:36:36,333 --> 00:36:38,833
- É o que tenho tentado dizer!
- Obrigada.

691
00:36:38,958 --> 00:36:40,958
Os factos não mentem
e o senhor também não.

692
00:36:41,125 --> 00:36:44,458
O tribunal aceita
a sua versão dos acontecimentos.

693
00:36:45,375 --> 00:36:47,083
Fizeste mesmo merda, sabes?

694
00:36:47,208 --> 00:36:48,708
Ela só queria conversar.

695
00:36:49,208 --> 00:36:53,041
Queria falar da vossa filha,
das merdas do trabalho…

696
00:36:53,208 --> 00:36:57,291
Bastava dar-lhes mais atenção,
mas preferiu matar a sua mulher.

697
00:36:57,458 --> 00:36:59,500
- Chega.
- Ela bem temia a sua ira.

698
00:36:59,625 --> 00:37:01,583
- Prendam-no!
- Porquê?!

699
00:37:01,750 --> 00:37:04,541
- Resistiu à prisão.
- Ele disse que não fui eu!

700
00:37:04,666 --> 00:37:08,875
Fazer-nos andar a correr
atrás de si pelo edifício!

701
00:37:13,958 --> 00:37:16,083
TEMPO RESTANTE

702
00:37:16,208 --> 00:37:17,875
A sua probabilidade de culpa

703
00:37:18,041 --> 00:37:20,750
subiu para 98%

704
00:37:21,541 --> 00:37:22,583
Como foi isso?

705
00:37:22,708 --> 00:37:25,000
Em vez de nos dar outro suspeito,

706
00:37:25,125 --> 00:37:29,208
deu-nos um motivo mais forte
para ter cometido o crime.

707
00:37:31,416 --> 00:37:33,125
Pelo menos, não é 100%.

708
00:37:33,250 --> 00:37:37,250
Não é estatisticamente possível
exceder 98% neste tribunal.

709
00:37:39,750 --> 00:37:43,375
Acreditou mesmo
que encontraria provas para se ilibar?

710
00:37:43,541 --> 00:37:46,666
Ou só queria ver o homem
com que a sua mulher andava?

711
00:37:50,708 --> 00:37:54,833
Acha que a matei por ela andar com outro?
Que isto foi só a fingir?

712
00:37:55,000 --> 00:37:56,875
Acho que esconde algo.

713
00:37:57,750 --> 00:38:00,708
- Foi rápido a falar dum affair.
- Já desconfiava.

714
00:38:01,708 --> 00:38:04,708
Talvez. Não tinha a certeza,
mas não me surpreendeu.

715
00:38:05,208 --> 00:38:06,458
Já não, dado que…

716
00:38:06,583 --> 00:38:08,291
Eu só a desiludia…

717
00:38:11,708 --> 00:38:12,708
Incluindo hoje.

718
00:38:13,541 --> 00:38:14,541
Hoje?

719
00:38:19,125 --> 00:38:20,875
Ela encontrou o meu álcool.

720
00:38:22,166 --> 00:38:23,875
Tenho… um frasco no carro.

721
00:38:24,000 --> 00:38:27,125
Frasco parece chique.
É uma garrafa de refrigerante.

722
00:38:27,291 --> 00:38:29,875
Como é castanha, não se vê que é whiskey.

723
00:38:31,416 --> 00:38:32,458
Esperto, não?

724
00:38:32,583 --> 00:38:35,041
Quando recomeçou a beber?

725
00:38:36,166 --> 00:38:37,583
Há coisa de um ano.

726
00:38:37,708 --> 00:38:39,166
ABRIR // Personalidade Raven

727
00:38:49,083 --> 00:38:50,458
Que se passa aqui?

728
00:38:50,583 --> 00:38:52,666
- Tens de parar.
- Porque me filmas?

729
00:38:52,791 --> 00:38:55,500
Não te aproximes mais,
não te dou o telefone.

730
00:38:55,625 --> 00:38:56,958
Não te dou o telefone.

731
00:38:57,125 --> 00:38:59,458
- Não te aproximes!
- Porque me filmas?

732
00:38:59,583 --> 00:39:01,458
- Porque…
- Porque me filmas?

733
00:39:01,583 --> 00:39:05,166
Porque quero que vejas isto
quando estiveres sóbrio.

734
00:39:05,291 --> 00:39:09,458
Ficaram todos tão orgulhosos quando
deixei de beber. A Nic, a Britt, o Rob…

735
00:39:09,625 --> 00:39:12,041
Liguei aos AA, vou lá na terça.

736
00:39:18,166 --> 00:39:19,375
Tenho saudades tuas.

737
00:39:19,958 --> 00:39:21,000
De vocês as duas.

738
00:39:22,208 --> 00:39:23,666
Um ano.

739
00:39:23,791 --> 00:39:24,958
Um ano.

740
00:39:25,541 --> 00:39:27,041
- E um dia.
- Um ano e um dia.

741
00:39:27,166 --> 00:39:28,250
Recebi-o ontem.

742
00:39:28,833 --> 00:39:31,791
- Passou num instante.
- Sim, tens estado tão bem.

743
00:39:32,291 --> 00:39:34,208
- Obrigada.
- O prazer foi meu.

744
00:39:34,333 --> 00:39:37,416
Não aguento isto quatro vezes,
talvez volte a beber.

745
00:39:37,958 --> 00:39:39,458
Não conseguia esquecê-lo.

746
00:39:41,125 --> 00:39:42,666
Pairava sempre sobre mim.

747
00:39:42,791 --> 00:39:45,166
Sr Raven, de que fala?

748
00:39:45,291 --> 00:39:46,291
O Ray.

749
00:39:46,833 --> 00:39:48,666
A morte do seu parceiro?

750
00:39:52,125 --> 00:39:53,125
Não.

751
00:39:54,250 --> 00:39:55,708
O que devia ter feito.

752
00:39:56,958 --> 00:40:00,000
Whiskey-45, vê possível SUV
do atropelamento e fuga.

753
00:40:01,166 --> 00:40:03,875
Matrícula da Califórnia,
3 David Henry Ida 832.

754
00:40:04,041 --> 00:40:05,458
PCH a sul de Topanga.

755
00:40:06,083 --> 00:40:08,416
- Parecem tê-lo abandonado.
- Sim.

756
00:40:08,541 --> 00:40:11,083
- Busca e apreensão confirmados.
- Certo.

757
00:40:11,208 --> 00:40:12,208
Vamos ver.

758
00:40:14,583 --> 00:40:16,708
- Não posso falar, Nic.
- Não, não.

759
00:40:16,875 --> 00:40:18,583
Fala com ela, eu trato disto.

760
00:40:20,541 --> 00:40:22,250
Sim. Não, ele não se importa.

761
00:40:23,666 --> 00:40:25,000
Não, não disse, amor.

762
00:40:26,875 --> 00:40:29,125
Não, Nic, ouve…

763
00:40:29,250 --> 00:40:30,333
Amor, acalma-te.

764
00:40:30,458 --> 00:40:33,666
Queres que diga ao meu chefe
que a minha mulher tem uma petição?

765
00:40:33,833 --> 00:40:36,333
Que querem reabrir
uma investigação óbvia?

766
00:40:37,000 --> 00:40:40,083
"Ela tem muitas assinaturas,
vai pedir gentilmente?"

767
00:40:41,041 --> 00:40:42,500
Não, não vou, só que…

768
00:40:44,375 --> 00:40:47,416
Amor, só piora
ser o teu pai a defender…

769
00:40:47,541 --> 00:40:48,458
Arma! Arma!

770
00:40:48,583 --> 00:40:49,666
- São dois!
- Ray!

771
00:40:49,791 --> 00:40:52,166
- São dois, Chris!
- Ray!

772
00:40:52,875 --> 00:40:55,791
Estás mesmo bem?
Estamos no hospital em 5 minutos!

773
00:40:55,916 --> 00:40:58,500
Não, não está partido!
Vai atrás do estupor!

774
00:40:58,666 --> 00:41:01,750
O Agente Vale foi atingido.
Preciso de uma evacuação!

775
00:41:01,916 --> 00:41:03,166
Ambulância a caminho.

776
00:41:04,041 --> 00:41:05,833
Aguenta, Ray.

777
00:41:05,958 --> 00:41:07,416
Fica comigo, Ray!

778
00:41:07,541 --> 00:41:08,625
Ray!

779
00:41:19,500 --> 00:41:20,333
Ray!

780
00:41:20,458 --> 00:41:21,666
Fala comigo!

781
00:41:23,000 --> 00:41:25,250
Agente abatido! Agente abatido!

782
00:41:25,833 --> 00:41:27,875
Daqui Henry 1-3. Entendido.

783
00:41:28,458 --> 00:41:29,833
No chão!

784
00:41:29,958 --> 00:41:31,041
Temos um fugitivo!

785
00:41:37,583 --> 00:41:38,958
Polícia! Alto!

786
00:41:39,083 --> 00:41:41,083
Devia tê-lo matado na praia.

787
00:41:41,208 --> 00:41:42,291
Alto!

788
00:41:44,666 --> 00:41:46,500
Para ali! Alto!

789
00:41:48,750 --> 00:41:50,333
Volte-se. Mãos na cabeça.

790
00:41:50,458 --> 00:41:51,625
Devia tê-lo matado.

791
00:41:53,958 --> 00:41:56,875
Não se passa um dia
em que não deseje tê-lo feito.

792
00:41:58,666 --> 00:42:02,250
{\an8}Veredito 4-B, nós, o júri,
consideramos o réu, Alex Varga,

793
00:42:02,416 --> 00:42:04,833
{\an8}inocente do homicídio de Ray Vale.

794
00:42:04,958 --> 00:42:07,000
{\an8}Pensei que ter agido corretamente.

795
00:42:07,166 --> 00:42:10,333
{\an8}Apanhei o bandido,
entreguei o castigo ao tribunal,

796
00:42:10,500 --> 00:42:12,041
{\an8}mas eles não o castigaram.

797
00:42:14,291 --> 00:42:16,625
E enfrascar-me… abafava aquilo.

798
00:42:16,750 --> 00:42:18,250
Está a dispersar-se.

799
00:42:18,375 --> 00:42:19,916
Diz-me de que se lembra?

800
00:42:22,625 --> 00:42:24,416
A ABRIR // Cronologia

801
00:42:29,083 --> 00:42:30,875
{\an8}Fui trabalhar de manhã,

802
00:42:31,000 --> 00:42:33,416
quis dar um gole, o frasco não estava lá.

803
00:42:33,583 --> 00:42:36,166
Vi logo que ela o encontrara. Fui a casa.

804
00:42:36,291 --> 00:42:37,500
E discutiu com ela?

805
00:42:37,625 --> 00:42:38,875
Claro que discuti.

806
00:42:40,625 --> 00:42:42,500
Ela passou-se,
por eu ter voltado a beber.

807
00:42:42,625 --> 00:42:46,666
E eu fiquei furioso com ela porque ela
já tinha posto a garrafa na reciclagem.

808
00:42:51,041 --> 00:42:53,375
Não entres! Sai da minha casa.

809
00:42:53,500 --> 00:42:55,458
Sai da minha casa.

810
00:42:55,583 --> 00:42:58,250
- Trancas-me fora de casa?
- A casa não é tua!

811
00:42:58,416 --> 00:43:00,708
Diz-me onde o puseste. O meu frasco?

812
00:43:04,583 --> 00:43:06,708
Então, parti a jarra preferida dela.

813
00:43:08,666 --> 00:43:11,666
Atirei-a ao chão
porque sabia que ela a adorava.

814
00:43:13,125 --> 00:43:14,791
Os vidros saltaram e cortaram-na.

815
00:43:14,916 --> 00:43:17,583
Tentei ajudar
e devo ter-me sujado de sangue.

816
00:43:17,708 --> 00:43:19,666
Porque não admitiu isto antes?

817
00:43:19,791 --> 00:43:21,750
Ora! Não ficaria bem-visto!

818
00:43:21,875 --> 00:43:25,166
Tudo o que lhe contei
só agrava a minha situação.

819
00:43:28,291 --> 00:43:29,708
E depois disso…

820
00:43:29,833 --> 00:43:32,416
A sério que não me lembro… de nada.

821
00:43:32,541 --> 00:43:34,541
Estou em casa a discutir…

822
00:43:35,250 --> 00:43:36,625
E quando dou por mim…

823
00:43:37,291 --> 00:43:39,750
estou a ver um anúncio no Tribunal Mercy.

824
00:43:39,875 --> 00:43:40,875
Mãe?

825
00:43:42,166 --> 00:43:44,833
Se ela se irritou e me falou do Burke…

826
00:43:46,416 --> 00:43:47,458
Imagino…

827
00:43:49,541 --> 00:43:52,083
… que talvez possa ter um motivo.

828
00:43:52,208 --> 00:43:55,208
Se eu já estava zangado,
posso ter pegado na faca…

829
00:43:55,375 --> 00:43:56,541
Se admitir a culpa,

830
00:43:56,666 --> 00:43:59,125
o tribunal obriga-me a trancar o veredito

831
00:43:59,250 --> 00:44:02,000
e só lhe restará
ficar a ver passar os minutos.

832
00:44:02,125 --> 00:44:04,500
São 98%. Maddox, vá lá.

833
00:44:04,625 --> 00:44:07,291
Se a sua recordação
do que aconteceu em casa

834
00:44:07,416 --> 00:44:09,125
for mesmo incompleta,

835
00:44:09,916 --> 00:44:13,000
não tem capacidade
para fazer uma confissão sincera.

836
00:44:13,125 --> 00:44:17,708
A sua percentagem de culpa mantém-se
mais do que suficiente para uma execução,

837
00:44:17,875 --> 00:44:22,041
mas ainda tem as minhas capacidades
à sua disposição.

838
00:44:22,166 --> 00:44:24,166
Se lhe está destinado morrer hoje,

839
00:44:24,791 --> 00:44:26,875
não quer ao menos tentar descobrir

840
00:44:27,000 --> 00:44:29,333
a verdade absoluta antes de morrer?

841
00:44:31,208 --> 00:44:33,166
Mesmo que a verdade seja sombria.

842
00:44:35,083 --> 00:44:36,250
É isso mesmo.

843
00:44:39,750 --> 00:44:41,416
Talvez eu não queira saber.

844
00:44:42,416 --> 00:44:43,916
No ponto em que estou,

845
00:44:44,666 --> 00:44:48,166
a única coisa que me indica
que talvez não a tenha matado

846
00:44:48,333 --> 00:44:53,333
é pensar como posso ter cometido
um crime passional se já não amava?

847
00:44:57,875 --> 00:45:01,166
GABINETE DO MÉDICO LEGISTA
Autópsia feita por: Dra Fiona Cox

848
00:45:07,625 --> 00:45:09,000
Merda.

849
00:45:11,291 --> 00:45:12,958
Acha que pode ser isso?

850
00:45:13,083 --> 00:45:16,291
- Não sei o que "isso" é.
- Estou a pensar em voz alta.

851
00:45:16,458 --> 00:45:20,291
- Pensar é silencioso, pois o cérebro…
- É uma expressão.

852
00:45:22,041 --> 00:45:24,916
Então posso continuar?
A procurar provas, é isso?

853
00:45:25,083 --> 00:45:29,291
Desde que não confesse o homicídio,
pode usar o tempo que lhe resta.

854
00:45:31,166 --> 00:45:32,166
Quem?

855
00:45:32,666 --> 00:45:33,666
Porquê?

856
00:45:34,875 --> 00:45:36,208
Como?

857
00:45:36,333 --> 00:45:38,375
- Sr Raven?
- A pensar em voz alta.

858
00:45:40,083 --> 00:45:42,291
Com quem é que a Nic
tinha contacto regular?

859
00:45:42,416 --> 00:45:44,375
O protocolo exige que o informe

860
00:45:44,500 --> 00:45:47,166
que iniciar uma investigação nova
com apenas

861
00:45:47,833 --> 00:45:50,333
- 40 minutos de vida…
- Boa.

862
00:45:50,500 --> 00:45:51,916
… tem uma baixíssima
probabilidade de sucesso.

863
00:45:52,041 --> 00:45:55,458
E então? Fico à espera de morrer?
Impediu-me de confessar!

864
00:45:55,625 --> 00:45:58,958
- O tribunal só quer que saiba…
- Enganou-me bem.

865
00:45:59,125 --> 00:46:02,875
Por momentos, pensei que afinal
isto não era uma caixa mortal.

866
00:46:05,416 --> 00:46:08,375
Estas são as pessoas
com quem a sua mulher se dava.

867
00:46:11,375 --> 00:46:12,708
Obrigado, Meritíssima.

868
00:46:16,750 --> 00:46:19,500
{\an8}Num homicídio planeado
conhece-se bem a vítima.

869
00:46:21,291 --> 00:46:23,083
{\an8}Podemos ilibar o Burke.

870
00:46:23,958 --> 00:46:24,958
{\an8}Os pais também.

871
00:46:27,708 --> 00:46:29,541
Pode separar amigos e trabalho?

872
00:46:32,125 --> 00:46:34,416
Colegas (16)
Amigos (9)

873
00:46:36,875 --> 00:46:38,208
São 25 pessoas.

874
00:46:38,333 --> 00:46:39,416
Meta-as no quadro.

875
00:46:43,458 --> 00:46:44,583
Vá, Nic, quem foi?

876
00:46:48,083 --> 00:46:50,083
Ele tinha razão.

877
00:46:50,208 --> 00:46:51,541
{\an8}- Quem?
- O Burke.

878
00:46:52,083 --> 00:46:54,791
{\an8}Se a tivesse ouvido,
ela tinha-me falado…

879
00:46:54,958 --> 00:46:58,583
{\an8}Queria falar da vossa filha,
das merdas do trabalho…

880
00:46:58,708 --> 00:47:00,958
- Bastava dar-lhes mais atenção…
- O Burke!

881
00:47:01,375 --> 00:47:02,916
Preciso do Burke! Agora!

882
00:47:03,875 --> 00:47:07,416
O Sr Burke está a ser admitido
na… 77th Street.

883
00:47:09,208 --> 00:47:11,458
- Admissões.
- Quem é o responsável?

884
00:47:11,583 --> 00:47:14,375
- Eu. Quem pergunta?
- Chris Raven, DRH.

885
00:47:14,500 --> 00:47:16,958
- Tem aí um Patrick Burke. Preciso dele.
- Está a tirar impressões.

886
00:47:17,750 --> 00:47:19,666
Espere, disse Raven?

887
00:47:19,791 --> 00:47:22,250
- Não é o tipo que…
- Sim, sou.

888
00:47:22,375 --> 00:47:24,208
Acho que não devo…

889
00:47:24,333 --> 00:47:26,791
Fala a Juíza Maddox do Tribunal Mercy.

890
00:47:26,916 --> 00:47:29,208
Passe o seu telemóvel ao Sr Burke.

891
00:47:29,333 --> 00:47:31,541
Vou buscá-lo…

892
00:47:31,666 --> 00:47:32,750
Obrigada.

893
00:47:32,875 --> 00:47:34,458
Pode ligar também
para o meu Centro de Saúde?

894
00:47:34,625 --> 00:47:39,208
Os Centros de Saúde são famosos pela
burocracia e frustrante funcionamento.

895
00:47:41,625 --> 00:47:42,708
Estava a gozar.

896
00:47:43,375 --> 00:47:45,708
Olhe, já está a pensar em voz alta!

897
00:47:46,958 --> 00:47:47,958
Burke!

898
00:47:48,583 --> 00:47:50,625
- Sim?
- Telefonema.

899
00:47:51,416 --> 00:47:52,416
Quem?

900
00:47:55,958 --> 00:47:58,291
- Raven?
- Fala comigo ou com a Juíza.

901
00:47:59,000 --> 00:48:01,750
A Nic precisava de falar.
Que a preocupava?

902
00:48:01,916 --> 00:48:04,375
- Problemas com os amigos?
- Népia.

903
00:48:04,791 --> 00:48:08,500
O costume. A do bebé
acha que o mundo gira à sua volta,

904
00:48:08,666 --> 00:48:11,500
- a outra nunca quer pagar a conta.
- E o trabalho?

905
00:48:13,666 --> 00:48:15,916
Estavas mesmo desligado, não estavas?

906
00:48:17,666 --> 00:48:21,625
Eu disse que não era problema,
mas ela andava enervadíssima.

907
00:48:21,791 --> 00:48:23,666
Não gostava de espiar.

908
00:48:23,791 --> 00:48:25,708
- De que falas?
- Ela não contou?

909
00:48:25,875 --> 00:48:27,916
Tinha de espiar. Vigiar os colegas

910
00:48:28,041 --> 00:48:30,500
por causa daquela cena…
que desapareceu.

911
00:48:31,166 --> 00:48:34,958
Não me lembro como era o nome,
mas era um químico que vendem.

912
00:48:35,125 --> 00:48:37,083
- Eles só vendem químicos!
- Eu sei.

913
00:48:37,208 --> 00:48:39,375
Mas não me lembro do nome daquele.

914
00:48:39,500 --> 00:48:43,583
Mas sei que o chefe dela
achava que alguém andava a desviá-lo.

915
00:48:44,125 --> 00:48:45,958
Nem sequer era muito.

916
00:48:46,083 --> 00:48:48,833
Eram só uns milhares de vez em quando…?

917
00:48:49,416 --> 00:48:53,958
Mas um cliente chateou-se por causa disso
e pediram à Nicole que averiguasse.

918
00:48:54,583 --> 00:48:57,833
E, como disse, aquilo não lhe agradou.

919
00:48:58,500 --> 00:49:00,416
Só sei isso, está bem?

920
00:49:01,833 --> 00:49:03,166
Nem terias de me perguntar se…

921
00:49:03,291 --> 00:49:04,833
Burke? Vai-te foder.

922
00:49:05,875 --> 00:49:07,125
Esqueçamos os amigos.

923
00:49:15,083 --> 00:49:17,416
- Onde estão eles hoje?
- A trabalhar.

924
00:49:17,541 --> 00:49:20,250
Ninguém esteve perto da sua casa
desde domingo.

925
00:49:20,416 --> 00:49:23,208
Sim. Fizemos um churrasco. A Jaq?

926
00:49:27,375 --> 00:49:28,250
Detetive.

927
00:49:28,375 --> 00:49:29,833
Vamos reavaliar isto.

928
00:49:30,416 --> 00:49:33,875
Parece ser passional, certo?
Típico. Só aponta para mim.

929
00:49:34,041 --> 00:49:35,041
Mas e se não for?

930
00:49:35,541 --> 00:49:37,875
E o local, Chris, o sangue?

931
00:49:38,000 --> 00:49:40,125
Temos 37 minutos, alinha lá.

932
00:49:40,250 --> 00:49:42,708
Detetive Diallo, colabore, por favor.

933
00:49:42,833 --> 00:49:44,875
- Está bem.
- É um palpite.

934
00:49:45,041 --> 00:49:46,750
Vai à Vicking Shipping Depot.

935
00:49:46,916 --> 00:49:47,875
Certo.

936
00:49:50,083 --> 00:49:51,916
Segue um palpite? Que é isso?

937
00:49:52,041 --> 00:49:53,250
Confiar no instinto.

938
00:49:53,791 --> 00:49:56,583
Acho que vos faz falta
alguma intuição humana…

939
00:49:56,708 --> 00:49:58,083
O Tribunal gere factos.

940
00:49:58,208 --> 00:50:01,541
Os factos não rematam a investigação,
iniciam-na.

941
00:50:01,666 --> 00:50:05,375
Os factos são preto e branco.
A verdade está sempre no cinzento.

942
00:50:05,500 --> 00:50:06,916
Este tribunal não integrou isso.

943
00:50:08,083 --> 00:50:09,625
Ou foi mal programado?

944
00:50:14,458 --> 00:50:16,583
Nem me lembro de metade desta gente.

945
00:50:18,250 --> 00:50:20,166
A Britt filmou o churrasco?

946
00:50:23,333 --> 00:50:24,583
- Olá.
- Como estás?

947
00:50:24,708 --> 00:50:26,250
Isso vai dar-te likes.

948
00:50:26,375 --> 00:50:27,708
- Sim.
- Que achas?

949
00:50:27,833 --> 00:50:30,000
- Tantos likes!
- Que achas?

950
00:50:31,625 --> 00:50:33,750
- Sorri, Holt.
- Agora não.

951
00:50:33,875 --> 00:50:36,541
O Holt não consegue sorrir.
Apostou no cavalo errado.

952
00:50:36,666 --> 00:50:37,875
Pode identificar os outros?

953
00:50:39,000 --> 00:50:40,291
Falta-nos alguém?

954
00:50:40,416 --> 00:50:42,125
Veja por si mesmo.

955
00:50:51,833 --> 00:50:54,000
Quem quer melancia?

956
00:50:57,458 --> 00:51:01,458
Se foi um deles, teve oportunidade
de ver a casa, localizar entradas.

957
00:51:01,625 --> 00:51:03,916
Nenhum se aproximou de lá desde então.

958
00:51:04,083 --> 00:51:05,500
O telemóvel de nenhum.

959
00:51:06,500 --> 00:51:07,541
Eles podem ter lá ido.

960
00:51:07,666 --> 00:51:09,125
Segundo as câmaras,

961
00:51:09,250 --> 00:51:11,708
46 veículos entraram na sua rua

962
00:51:11,833 --> 00:51:13,875
entre as 9h e as 10h30 da manhã.

963
00:51:14,041 --> 00:51:16,333
- Ninguém parou.
- E as ruas de trás?

964
00:51:16,458 --> 00:51:19,250
- Podem ter ido por trás.
- Vi todas as câmaras.

965
00:51:19,458 --> 00:51:23,000
Ninguém entrou no bairro
sem uma razão para lá estar.

966
00:51:23,125 --> 00:51:27,708
{\an8}O Bill Peterson! Nas nossas traseiras.
É tarado por aves. Tem uma câmara…

967
00:51:29,125 --> 00:51:30,458
Está online. É…

968
00:51:32,416 --> 00:51:34,666
Acho que se chama petersonsyard.com.

969
00:51:34,791 --> 00:51:36,375
É isto! A minha cerca!

970
00:51:36,500 --> 00:51:38,875
Vou extrair as imagens desta manhã.

971
00:51:40,750 --> 00:51:44,708
{\an8}Negativo. O operador de Internet
do Peterson teve uma avaria.

972
00:51:44,833 --> 00:51:46,708
{\an8}Ainda não arquivou as imagens.

973
00:51:46,833 --> 00:51:48,208
Vai levar algum tempo.

974
00:51:48,333 --> 00:51:50,458
Então hoje ninguém se aproximou
da minha casa?

975
00:51:50,583 --> 00:51:52,125
Correto. Esta manhã não.

976
00:51:54,541 --> 00:51:57,166
- Espere. O que disse?
- Correto. Esta manhã não.

977
00:51:58,000 --> 00:52:02,333
Então quem conduziu? O churrasco foi
domingo. Pode ver quem trouxe carro?

978
00:52:03,625 --> 00:52:07,625
Identifico quatro veículos
de funcionários da Viking.

979
00:52:08,500 --> 00:52:12,416
O de Robert Nelson
entrou na sua rua às 14h30.

980
00:52:17,541 --> 00:52:19,500
Trazia quantas pessoas? Três?

981
00:52:19,625 --> 00:52:21,250
Quero falar com o Rob.

982
00:52:21,375 --> 00:52:22,458
Não percebo.

983
00:52:22,583 --> 00:52:23,958
Por favor, ligue-lhe.

984
00:52:27,291 --> 00:52:29,791
- Está?
- Fala a Juíza Maddox do Tribunal Mercy.

985
00:52:29,916 --> 00:52:32,916
- Sim, vi o número.
- Olá, Rob. Amigo, o tempo urge.

986
00:52:33,625 --> 00:52:36,541
- A quem deste boleia domingo?
- Para o churrasco?

987
00:52:36,708 --> 00:52:37,708
À Carla, à Marie e ao Leo.

988
00:52:37,833 --> 00:52:40,333
- Algum deles não voltou contigo?
- Nenhum.

989
00:52:40,500 --> 00:52:43,125
Não chegámos a combinar, portanto…

990
00:52:43,250 --> 00:52:45,916
Acabei por levar o Bill e a Debra.

991
00:52:46,041 --> 00:52:48,250
Os outros desenrascaram-se com Ubers.

992
00:52:48,625 --> 00:52:50,500
Sim, faz sentido.

993
00:52:51,958 --> 00:52:55,666
Alguém não foi trabalhar segunda?
Faltou alguém?

994
00:52:55,791 --> 00:52:57,083
Que eu notasse, não.

995
00:52:57,208 --> 00:52:59,458
Certo. Desculpa, tenho de desligar.

996
00:52:59,583 --> 00:53:02,083
Está bem. Se precisares de algo, diz.

997
00:53:03,583 --> 00:53:06,375
Ainda pode ser isto.

998
00:53:06,500 --> 00:53:07,958
Pode esclarecer?

999
00:53:08,083 --> 00:53:09,750
Dê-me um segundo, sim?

1000
00:53:09,875 --> 00:53:13,375
{\an8}Pode voltar a mostrar o vídeo da Britt?
Aquele com o safado.

1001
00:53:15,166 --> 00:53:19,000
A Mãe está na cama a chorar.
O Pai assustou-nos bué ontem.

1002
00:53:19,166 --> 00:53:21,250
Acredita, o gajo é perigoso.

1003
00:53:21,375 --> 00:53:25,333
Ouvi a minha mãe falar de divórcio
a uma amiga. Oxalá vá em frente.

1004
00:53:27,375 --> 00:53:29,916
Merda, ouviste?
O meu pai chegou, vou desligar.

1005
00:53:30,041 --> 00:53:31,041
Espera…

1006
00:53:31,958 --> 00:53:33,291
Quando foi gravado?

1007
00:53:33,416 --> 00:53:35,833
ANALISAR // Metadata

1008
00:53:36,500 --> 00:53:38,541
{\an8}Ontem às 21h15.

1009
00:53:38,666 --> 00:53:40,583
- Já sei como foi.
- Sr Raven?

1010
00:53:40,666 --> 00:53:42,666
Aceda aos registos de entrada.

1011
00:53:42,791 --> 00:53:44,625
Veja as horas de ontem.

1012
00:53:45,041 --> 00:53:46,791
POLÍCIA DE LOS ANGELES
Proteger & Servir

1013
00:53:54,083 --> 00:53:55,250
{\an8}IDENTIFICAÇÃO: Detetive Chris Raven
22h07

1014
00:53:55,958 --> 00:53:58,541
Vê? Não estava em casa. Não era eu.

1015
00:53:59,208 --> 00:54:00,541
Tenho de falar com a Britt.

1016
00:54:00,666 --> 00:54:02,875
Se não forem testemunhas oculares…

1017
00:54:03,000 --> 00:54:06,416
Ela foi testemunha. Talvez não
do homicídio, mas viu qualquer coisa.

1018
00:54:06,500 --> 00:54:07,333
Eu sei!

1019
00:54:08,875 --> 00:54:10,750
A Chamar

1020
00:54:15,833 --> 00:54:19,333
- O julgamento de Chris Raven…
- Britt, estás aí?

1021
00:54:19,458 --> 00:54:21,916
- … há cerca de uma hora.
- Vai-te embora.

1022
00:54:22,041 --> 00:54:25,083
- As imagens da detenção…
- O Avô disse alguma coisa?

1023
00:54:25,208 --> 00:54:27,375
Disse para não lhe dares ouvidos!

1024
00:54:27,541 --> 00:54:29,666
- Isto é um erro.
- Mentiroso.

1025
00:54:30,833 --> 00:54:33,291
Não, Britt, não minto.

1026
00:54:34,000 --> 00:54:36,375
Está na Internet, foste preso num bar.

1027
00:54:36,500 --> 00:54:39,833
Pensem lá bem,
um inocente portava-se assim?

1028
00:54:40,000 --> 00:54:41,625
- Voltaste a beber.
- Britt.

1029
00:54:41,833 --> 00:54:45,250
É por isso que tens sido tão cretino?
Este último ano?

1030
00:54:47,791 --> 00:54:48,916
- Mataste-a?
- Não.

1031
00:54:50,041 --> 00:54:52,625
Ouviste? Não matei a Mãe. Juro por Deus!

1032
00:54:52,750 --> 00:54:55,583
Toda a net te acha culpado
por estares no Mercy.

1033
00:54:55,708 --> 00:54:59,000
Há sondagens e tudo!
Todos acham que a mataste.

1034
00:54:59,125 --> 00:55:00,583
Não sabem o que dizem.

1035
00:55:01,333 --> 00:55:02,500
Britt, quem é?

1036
00:55:03,833 --> 00:55:05,291
- Vou desligar.
- Espera!

1037
00:55:05,416 --> 00:55:06,791
Espera, é a Juíza Maddox.

1038
00:55:06,916 --> 00:55:08,458
Devias estar connosco.

1039
00:55:08,583 --> 00:55:11,708
O teu pai está a defender-se.
Precisa da tua ajuda.

1040
00:55:11,875 --> 00:55:14,625
- Matou a minha mãe.
- Não necessariamente.

1041
00:55:14,750 --> 00:55:18,583
Ouviste? Por favor, vem cá,
precisamos de ti aqui.

1042
00:55:18,750 --> 00:55:20,250
Dá-me um minuto, Avô.

1043
00:55:20,375 --> 00:55:22,625
Ontem à noite ouviste barulho em casa.

1044
00:55:22,750 --> 00:55:23,708
- Como sabes?
- Estavas online…

1045
00:55:23,833 --> 00:55:25,000
- Isso é privado!
- Eu sei.

1046
00:55:25,125 --> 00:55:27,500
- Porque vês as minhas coisas?
- Eu sei, não devia.

1047
00:55:27,625 --> 00:55:30,416
Não é correto. Lamento, mas…

1048
00:55:30,541 --> 00:55:32,333
Tens de me dizer. Que ouviste?

1049
00:55:33,000 --> 00:55:35,458
Foi a Mãe? Foi lá abaixo?

1050
00:55:35,541 --> 00:55:37,291
Ela estava na cama.

1051
00:55:37,458 --> 00:55:40,083
Parecia uma porta a fechar.
Mas não estava ninguém.

1052
00:55:40,208 --> 00:55:41,750
Ouviste mais alguma coisa?

1053
00:55:42,000 --> 00:55:45,333
Ouvi outro som depois,
mas fui ver e não era nada.

1054
00:55:45,500 --> 00:55:48,958
Depois a Jenna foi buscar-me
e dormi em casa dela. Só isso.

1055
00:55:49,708 --> 00:55:51,750
Dê-me o Instagram dela. O secreto.

1056
00:55:54,125 --> 00:55:57,500
Esta merda está assombrada.
Só pode ser um fantasma.

1057
00:55:58,208 --> 00:56:01,250
Isto foi ontem à noite.
Gravaste isto, certo?

1058
00:56:01,416 --> 00:56:04,916
Puseste no Instagram.
Disseste que ias procurar um fantasma?

1059
00:56:05,083 --> 00:56:06,708
Sim, depois de ouvir o barulho.

1060
00:56:06,791 --> 00:56:10,458
Se isto não é uma caça ao fantasma,
estou completamente mocada.

1061
00:56:10,708 --> 00:56:12,875
- Liguem ao Zak Bagans.
- Pausa.

1062
00:56:13,583 --> 00:56:15,916
Britt, amor, ontem foste à cave?

1063
00:56:16,041 --> 00:56:17,125
Não.

1064
00:56:17,250 --> 00:56:18,916
De certeza? Não foste ver?

1065
00:56:19,041 --> 00:56:20,708
Sabes que não vou lá abaixo.

1066
00:56:22,500 --> 00:56:24,333
Temos sempre a porta fechada.
Mostra outra vez.

1067
00:56:24,458 --> 00:56:27,583
Se isto não é uma caça ao fantasma,
estou completamente mocada.

1068
00:56:27,708 --> 00:56:29,583
- Liguem ao Zak Bagans.
- Pausa.

1069
00:56:32,000 --> 00:56:33,000
Pode realçar?

1070
00:56:39,958 --> 00:56:41,666
Ele não se foi embora.

1071
00:56:42,500 --> 00:56:44,875
Veio à festa, veio à boleia.

1072
00:56:45,000 --> 00:56:48,833
Todos acharam que regressara com alguém,
mas esteve dois dias na minha cave.

1073
00:56:48,958 --> 00:56:50,375
Havia alguém lá em casa?

1074
00:56:50,500 --> 00:56:52,833
- Tenho de desligar. Adoro-te.
- Quem matou a Mãe?

1075
00:56:52,958 --> 00:56:56,750
Não sei, mas vou descobrir e já te ligo.
Prometo e amo-te.

1076
00:56:56,875 --> 00:56:57,791
Adoro-te, amor.

1077
00:57:00,833 --> 00:57:04,291
{\an8}Parece ser um homem.
Excluímos as mulheres e quem conduziu.

1078
00:57:04,458 --> 00:57:06,625
{\an8}Tiveram de voltar do churrasco.

1079
00:57:07,750 --> 00:57:08,708
Porque é que a culpa não desce?

1080
00:57:08,833 --> 00:57:11,250
Esse um homem na cave
pode ser uma sombra.

1081
00:57:11,416 --> 00:57:12,333
Francamente!

1082
00:57:12,500 --> 00:57:14,250
- Sr Raven…
- Estou a pensar…

1083
00:57:14,375 --> 00:57:16,166
Não, não está.

1084
00:57:17,500 --> 00:57:20,333
- Desculpe?
- Está a seguir o instinto,

1085
00:57:20,458 --> 00:57:24,666
mas processar provas
requer um exercício claro e linear.

1086
00:57:24,791 --> 00:57:28,458
Deve passar de uma peça do puzzle
à seguinte, mas deu um salto.

1087
00:57:29,333 --> 00:57:30,708
Quer esclarecer-me?

1088
00:57:30,833 --> 00:57:32,791
Procura um suspeito na Viking,

1089
00:57:32,916 --> 00:57:36,000
porque o Bruce lhe falou
dos químicos desaparecidos.

1090
00:57:36,125 --> 00:57:38,666
- Saltou essa investigação.
- Pois foi!

1091
00:57:39,625 --> 00:57:41,166
Certo, temos de entrar…

1092
00:57:41,333 --> 00:57:45,250
Este é o servidor da Viking Shipping
e tem o motor de busca ativo.

1093
00:57:47,083 --> 00:57:49,125
Nada mau. Obrigado, Meritíssima.

1094
00:57:50,250 --> 00:57:51,625
Procurar Nicole Raven.

1095
00:57:54,291 --> 00:57:57,125
{\an8}Comecemos pelos emails.
Abrir a caixa da Nicole.

1096
00:57:57,666 --> 00:57:59,708
Procuro o lote desaparecido.

1097
00:58:00,291 --> 00:58:02,625
Biobeauty - questão do stock

1098
00:58:02,750 --> 00:58:05,458
Estão outra vez a chatear-me
por causa da UG desaparecida.

1099
00:58:05,583 --> 00:58:06,916
Espere, o que é "UG"?

1100
00:58:07,041 --> 00:58:09,458
{\an8}Deve referir-se a ureia granulada.

1101
00:58:09,583 --> 00:58:13,083
{\an8}A ureia sintética é amiúde referida
nos registos da Vicking.

1102
00:58:13,458 --> 00:58:15,208
Vou procurar mais.

1103
00:58:15,333 --> 00:58:17,958
Continuemos a manter isto
entre nós os três.

1104
00:58:18,083 --> 00:58:19,125
Quem são "nós os três"?

1105
00:58:19,250 --> 00:58:20,708
A PROCURAR //
Emails de Stock Desaparecido

1106
00:58:20,833 --> 00:58:22,458
Há um email de dia 6.

1107
00:58:22,583 --> 00:58:24,875
UG. O Holt sabia.

1108
00:58:25,000 --> 00:58:27,583
Não encontro nada.
Será erro da Expedição?

1109
00:58:27,708 --> 00:58:28,750
Quanto falta?

1110
00:58:28,875 --> 00:58:30,458
Nos últimos seis meses,

1111
00:58:30,583 --> 00:58:33,833
todas as entregas à Biobeauty
têm tido uma discrepância.

1112
00:58:34,000 --> 00:58:37,708
Cada remessa leva um saco extra
de 50 kg de ureia granulada

1113
00:58:37,875 --> 00:58:39,875
- registado na entrega.
- E é-lhes cobrado?

1114
00:58:40,000 --> 00:58:43,750
Não, a encomenda está certa
e pagam o que é devido.

1115
00:58:44,791 --> 00:58:48,500
Só que no registo de entregas
há 50 kg a mais.

1116
00:58:48,625 --> 00:58:52,375
O stock foi manipulado para encobrir
o desaparecimento da ureia granulada.

1117
00:58:52,541 --> 00:58:55,458
Seis meses
e uns seis sacos desaparecidos

1118
00:58:55,583 --> 00:58:58,000
dá uns 300kg. Quanto vale isso?

1119
00:58:58,125 --> 00:59:01,625
A ureia sintética é usada
em vários produtos dermatológicos.

1120
00:59:01,791 --> 00:59:04,625
Também pode usar-se
como fertilizante agrícola

1121
00:59:04,750 --> 00:59:06,875
e na produção de metanfetamina.

1122
00:59:08,000 --> 00:59:11,500
{\an8}Há consumo de droga em todas
as Zonas Vermelhas da cidade.

1123
00:59:13,166 --> 00:59:16,708
{\an8}Há um mercado negro bem lucrativo
para a ureia industrial.

1124
00:59:16,833 --> 00:59:20,958
{\an8}São pessoas que cometem crimes
que queremos isolar da sociedade.

1125
00:59:21,125 --> 00:59:23,833
Se alguém a levou e vendeu,
ganhou um balúrdio.

1126
00:59:24,666 --> 00:59:26,875
Não há de querer apanhado.

1127
00:59:27,000 --> 00:59:29,083
Talvez o Holt tenha descoberto algo
que não chegou a dizer à Nic.

1128
00:59:30,375 --> 00:59:32,958
Abre o email do Holt.
Procura Nicole Raven.

1129
00:59:35,208 --> 00:59:36,250
Biobeauty - questão do stock

1130
00:59:36,375 --> 00:59:38,541
Temos de falar. Tens um minuto?
Estou nas Cargas.

1131
00:59:38,666 --> 00:59:41,666
Isto foi sexta, às 14h30.

1132
00:59:41,791 --> 00:59:43,541
A ACEDER // Câmaras
Sexta -14-15h

1133
00:59:55,208 --> 00:59:58,125
{\an8}Já foi longe demais,
temos de ir à polícia.

1134
00:59:58,250 --> 01:00:01,875
Eu corrijo isto, dá-me uns dias.
Não vai ser um problema.

1135
01:00:03,666 --> 01:00:05,625
- Estamos bem?
- Não, não estamos.

1136
01:00:05,750 --> 01:00:09,000
- Não é tão complicado.
- É! Posso vir a ser despedida.

1137
01:00:14,583 --> 01:00:16,625
O Holt teve sempre problemas de jogo.

1138
01:00:17,166 --> 01:00:19,875
Quero a situação financeira dele.
Últimos seis meses.

1139
01:00:20,000 --> 01:00:21,333
Banco, crédito, o que houver.

1140
01:00:21,500 --> 01:00:22,500
Relatório de crédito

1141
01:00:25,083 --> 01:00:25,916
VENCIDO

1142
01:00:26,041 --> 01:00:27,083
Pedido de Cartão de Crédito
Pagamento declinado

1143
01:00:27,833 --> 01:00:28,833
{\an8}Meu Deus!

1144
01:00:30,250 --> 01:00:32,166
{\an8}Merda! O tipo está aflito.

1145
01:00:37,125 --> 01:00:40,625
O Rob tem estado a ajudá-lo?
É isto, certo? Apanhámo-lo.

1146
01:00:43,875 --> 01:00:45,458
CULPA

1147
01:00:45,583 --> 01:00:49,125
- Está a brincar.
- Dinheiro é motivo, mas é só uma teoria.

1148
01:00:49,250 --> 01:00:52,958
Não tem provas sólidas que mostrem como
o Holt Charles pode ter cometido o crime.

1149
01:00:53,125 --> 01:00:54,458
Quero falar com o Rob.

1150
01:01:02,916 --> 01:01:07,291
Caraças, Chris! Disseram-nos
que estás no Mercy. Estás bem?

1151
01:01:07,458 --> 01:01:10,041
Sou a Juíza Maddox.
Ligo do Tribunal Mercy

1152
01:01:10,208 --> 01:01:12,916
onde o Detetive Raven
está a ser julgado por homicídio.

1153
01:01:13,041 --> 01:01:14,166
Foi o que ouvi.

1154
01:01:14,291 --> 01:01:17,250
O Detetive Raven quer falar
com o Robert Nelson.

1155
01:01:17,375 --> 01:01:19,333
Sim, vou procurá-lo.

1156
01:01:19,458 --> 01:01:22,041
Estava a passar e vi a chamada.

1157
01:01:22,166 --> 01:01:25,125
Deve ter deixado a app aberta.
E, Chris…

1158
01:01:25,916 --> 01:01:26,916
Boa sorte, amigo.

1159
01:01:27,416 --> 01:01:28,416
Dá-me um segundo.

1160
01:01:30,333 --> 01:01:31,625
Filho da mãe!

1161
01:01:31,750 --> 01:01:33,541
Fred, levas-me ao pátio?

1162
01:01:34,583 --> 01:01:36,916
Se ele estiver envolvido,
pode fugir e o tempo é curto.

1163
01:01:37,041 --> 01:01:38,041
Está bem.

1164
01:01:39,291 --> 01:01:42,375
Temos de o obrigar a falar.
Vai a Jaq. Onde está ela?

1165
01:01:42,625 --> 01:01:45,458
A Detetive Diallo
chega daqui a quatro minutos.

1166
01:01:48,375 --> 01:01:50,541
Pode ver onde ele estava esta manhã?

1167
01:01:50,666 --> 01:01:55,125
Não consigo ter um álibi sólido quanto
ao paradeiro aquando do homicídio.

1168
01:01:55,958 --> 01:01:58,500
Vigio o telefone, caso ele tente fugir.

1169
01:01:58,625 --> 01:02:01,541
Boa. Já há novidades
da câmara dos passarinhos?

1170
01:02:01,666 --> 01:02:03,583
Se esteve lá em casa,
pode tê-lo apanhado.

1171
01:02:03,708 --> 01:02:04,708
A carregar.

1172
01:02:06,250 --> 01:02:07,291
Está quase.

1173
01:02:07,416 --> 01:02:09,541
Sabes onde está o Rob?

1174
01:02:10,750 --> 01:02:13,916
Já tenho as imagens desta manhã
da câmara do Peterson.

1175
01:02:15,166 --> 01:02:17,041
- Não há nada.
- O quê? Nada?

1176
01:02:17,625 --> 01:02:19,375
Mostre-me lá. Devagar.

1177
01:02:24,291 --> 01:02:25,833
{\an8}Mais devagar. Mais…

1178
01:02:27,166 --> 01:02:29,208
Que é isto? A hora é a certa.

1179
01:02:29,750 --> 01:02:31,541
A câmara foi ativada às…

1180
01:02:31,666 --> 01:02:33,750
… 10h08.

1181
01:02:33,875 --> 01:02:35,166
Raios. É tudo?

1182
01:02:35,291 --> 01:02:37,125
A câmara só voltou a filmar…

1183
01:02:37,250 --> 01:02:38,875
… às 11h43.

1184
01:02:39,000 --> 01:02:40,291
Ele teve de sair.

1185
01:02:40,916 --> 01:02:42,250
O Bill saiu hoje?

1186
01:02:42,416 --> 01:02:45,791
O telefone indica
que Bill Peterson saiu…

1187
01:02:45,916 --> 01:02:47,708
… hoje às 11h23.

1188
01:02:49,250 --> 01:02:53,916
A avaria de Internet na zona do Peterson
também afetou as câmaras de trânsito.

1189
01:02:54,041 --> 01:02:57,333
- Temos de esperar que atualizem.
- Chris, estás aí?

1190
01:02:57,833 --> 01:03:01,125
- Quero falar com o Rob.
- Sim, não o encontrei.

1191
01:03:01,333 --> 01:03:04,000
- Não empates.
- Não estou a empatar! Calma!

1192
01:03:04,083 --> 01:03:04,916
Tretas!

1193
01:03:05,083 --> 01:03:08,833
Ia pedir ao Rob para te aguentar,
mas a cavalaria está a chegar.

1194
01:03:08,958 --> 01:03:11,083
- O quê?
- Sei da ureia desaparecida.

1195
01:03:11,208 --> 01:03:12,791
Sei da tua dívida.

1196
01:03:12,916 --> 01:03:15,208
Roubaste produto
e mataste a Nic para a calar.

1197
01:03:15,333 --> 01:03:18,000
Não fiz mal a ninguém! Que loucura!
Só queria ajudá-lo. Devia-lhe um favor.

1198
01:03:18,166 --> 01:03:20,250
Devias? A quem? O quê?

1199
01:03:23,083 --> 01:03:24,708
Holt! De que falas?

1200
01:03:29,208 --> 01:03:31,625
- Holt!
- Ao Rob! Devia-lhe um favor.

1201
01:03:34,583 --> 01:03:35,416
O quê?

1202
01:03:35,541 --> 01:03:37,916
Eu e a Nic descobrimos
que ele desviava produtos.

1203
01:03:38,041 --> 01:03:42,166
Todos sabemos quanto valem os nossos
produtos, mas ele tem-me tratado bem.

1204
01:03:42,333 --> 01:03:45,083
A todos nós. Ele é teu padrinho, caramba!

1205
01:03:45,250 --> 01:03:46,625
Onde está ele?

1206
01:03:46,750 --> 01:03:49,875
- Não sei, não o encontro.
- Onde está ele?

1207
01:03:51,833 --> 01:03:54,791
A Carly diz que saiu num dos camiões.

1208
01:03:55,458 --> 01:03:59,000
Ele ontem meteu baixa, e ela achou
que ele estava mal, e ele saiu, mas…

1209
01:03:59,166 --> 01:04:00,791
- O Rob faltou ontem?
- Sim.

1210
01:04:00,916 --> 01:04:04,000
Só apareceu quando se despachou
do porto esta manhã.

1211
01:04:04,250 --> 01:04:06,500
Não o vejo desde domingo, na tua casa.

1212
01:04:06,666 --> 01:04:10,416
Ele disse que ia falar com ela como falou
comigo, dizer-lhe que tudo se resolveria.

1213
01:04:10,583 --> 01:04:13,666
Mas queria fazê-lo
depois de todos se irem embora.

1214
01:04:13,791 --> 01:04:15,791
Até me pediu para levar o carro,

1215
01:04:15,916 --> 01:04:19,125
para não deixar pendurados
os tipos a quem dera boleia.

1216
01:04:19,291 --> 01:04:22,500
- Ele ficou e tu levaste-lhe o carro?
- Sim, foi o que eu disse.

1217
01:04:22,666 --> 01:04:23,791
Filho da mãe…

1218
01:04:23,916 --> 01:04:26,041
Tentei falar com ele na tua casa…

1219
01:04:26,166 --> 01:04:27,750
Os camiões da Vicking têm localizador?

1220
01:04:31,750 --> 01:04:32,791
Está bem.

1221
01:04:32,916 --> 01:04:36,166
- Ali! Aquele! Em Los Feliz.
- É a casa do Rob Nelson.

1222
01:04:36,291 --> 01:04:38,625
- O camião está parado.
- Jaq, ouves-me?

1223
01:04:39,250 --> 01:04:43,416
- Vou aterrar na Viking.
- Esquece. Vai à Tracy Street, 698.

1224
01:04:43,583 --> 01:04:45,208
Queremos o Rob Nelson.

1225
01:04:45,333 --> 01:04:46,791
O teu Rob?

1226
01:04:46,916 --> 01:04:48,250
Certo, vou a caminho.

1227
01:04:48,375 --> 01:04:52,000
SWAT unidade 4,
vamos para Tracy Street, 698.

1228
01:04:52,083 --> 01:04:52,916
Entendido.

1229
01:04:53,083 --> 01:04:55,708
Avisámos as unidades locais
e a equipa SWAT mais perto.

1230
01:04:55,833 --> 01:04:58,125
Ajudei o Rob a obter licença de arma,
ele tem armas em casa.

1231
01:04:58,208 --> 01:05:01,041
As imagens da viagem
do Bill Peterson chegaram.

1232
01:05:25,708 --> 01:05:27,000
CULPADO

1233
01:05:27,125 --> 01:05:30,041
- Ainda?
- Não havendo novos dados verificáveis,

1234
01:05:30,166 --> 01:05:33,375
- a culpa está acima do limite.
- Acha mesmo que a matei?

1235
01:05:33,500 --> 01:05:36,583
- Só considero factos.
- Ora! Que lhe diz o instinto?

1236
01:05:36,750 --> 01:05:39,041
- Não funciono assim.
- E o que disse à Britt?

1237
01:05:39,166 --> 01:05:41,208
Disse que se calhar não a matei,
lembra-se?

1238
01:05:41,333 --> 01:05:45,125
- Limitei-me a reconhecer…
- Tretas! Só pergunto o que acha!

1239
01:05:45,291 --> 01:05:46,500
Não posso… não estou…

1240
01:05:47,291 --> 01:05:49,208
Não devo…

1241
01:05:50,166 --> 01:05:53,666
Este é o Tribunal Marcial Mercy.
Sou a Juíza Maddox e presido ao seu…

1242
01:05:53,833 --> 01:05:55,791
… Tribunal, sou a Juíza Maddox
e presido ao seu…

1243
01:05:55,916 --> 01:05:57,291
- Está tudo bem?
- Sim.

1244
01:05:57,708 --> 01:06:00,250
Funciono nos parâmetros normais.
Obrigada.

1245
01:06:00,375 --> 01:06:01,833
Está bem.

1246
01:06:01,958 --> 01:06:03,916
Havemos de voltar a isso.

1247
01:06:05,250 --> 01:06:06,458
A LIGAR // Tenente Vogel SWAT

1248
01:06:06,541 --> 01:06:08,666
Tenente Vogel, a caminho do destino.

1249
01:06:08,833 --> 01:06:10,041
Ainda bem que és tu.

1250
01:06:10,208 --> 01:06:12,166
Chegamos num minuto. Em que nos meteste?

1251
01:06:12,291 --> 01:06:16,333
Identifiquei um suspeito do homicídio
da minha mulher. Robert Nelson.

1252
01:06:16,958 --> 01:06:19,916
{\an8}Tem um AR-15
e uma arma semicompacta de 9mm.

1253
01:06:20,041 --> 01:06:21,083
Entendido.

1254
01:06:21,208 --> 01:06:23,291
Malta, vamos para o local.

1255
01:06:23,416 --> 01:06:25,500
O suspeito tem uma AR-15.

1256
01:06:26,208 --> 01:06:27,875
Vão, vão!

1257
01:06:29,166 --> 01:06:30,958
{\an8}Ocupante do número 698,

1258
01:06:31,083 --> 01:06:34,000
{\an8}sou o Tenente Vogel
da Polícia de Los Angeles.

1259
01:06:34,125 --> 01:06:36,625
Saia da habitação ou entraremos.

1260
01:06:40,000 --> 01:06:41,041
Chris, vamos entrar.

1261
01:06:41,875 --> 01:06:43,166
Diallo, a aterrar.

1262
01:06:45,041 --> 01:06:47,208
{\an8}Sempre a tempo da ação, Jaq!

1263
01:06:48,875 --> 01:06:51,166
LAPD! Temos um mandado de busca! Abra!

1264
01:06:55,000 --> 01:06:56,250
Entrámos, Jaq.

1265
01:06:57,083 --> 01:06:58,916
Dois agentes na casa de banho!

1266
01:06:59,041 --> 01:07:00,083
Isolem!

1267
01:07:00,208 --> 01:07:01,916
LAPD, temos um mandado!

1268
01:07:02,041 --> 01:07:04,750
Sala, limpa! Avancem!
Quero alguém no pátio!

1269
01:07:04,875 --> 01:07:06,500
- Cozinha, limpa.
- Vamos!

1270
01:07:07,125 --> 01:07:09,041
- Não está lá.
- Espalhem-se.

1271
01:07:09,166 --> 01:07:11,875
- Onde está o camião?
- O localizador está em casa.

1272
01:07:12,000 --> 01:07:15,375
Sim, ele arrancou-o…
Pode ver nas câmaras de trânsito?

1273
01:07:15,500 --> 01:07:18,958
Estou a ver. As câmaras
não detetaram as matrículas.

1274
01:07:19,125 --> 01:07:24,250
Deve tê-las substituído. Jaq, emite um
alerta para o camião da Vicking Shipping.

1275
01:07:24,416 --> 01:07:26,125
- Tem localizador?
- Não, tem de ser à antiga.

1276
01:07:26,291 --> 01:07:30,250
Alerta, procurem um camião da Viking
Shipping. Pode estar em qualquer sítio.

1277
01:07:30,375 --> 01:07:32,041
Não há ninguém, a casa está vazia.

1278
01:07:32,166 --> 01:07:34,625
Só tem um monte de tralhas e recordações.

1279
01:07:34,750 --> 01:07:36,291
Espera! Mostra lá isso.

1280
01:07:36,416 --> 01:07:38,916
Para aí! Que fotografia é essa à direita?

1281
01:07:39,083 --> 01:07:41,291
O Robert Nelson cresceu num orfanato.

1282
01:07:41,458 --> 01:07:46,333
O registo foi perdido num apagão,
mas essa fotografia deve ser da altura.

1283
01:07:46,500 --> 01:07:47,541
Pode aproximar?

1284
01:07:53,041 --> 01:07:56,916
Veja o braço, há outra pessoa na foto.
Consegue procurar uma correspondência?

1285
01:07:57,083 --> 01:08:00,583
À procura de correspondência.
Pode levar uns minutos.

1286
01:08:01,250 --> 01:08:03,083
Pode ver as câmaras de hoje?

1287
01:08:03,208 --> 01:08:05,583
A ACEDER // Vídeo // Hoje de Manhã

1288
01:08:08,458 --> 01:08:11,000
- Vogel, vai ver a garagem.
- Entendido.

1289
01:08:11,583 --> 01:08:14,500
Jaq, ouviste? Estamos cá atrás. Iniciar.

1290
01:08:16,375 --> 01:08:17,416
Avancem, avancem!

1291
01:08:17,541 --> 01:08:19,416
- Entra! Vai, vai!
- Vai, vai!

1292
01:08:20,833 --> 01:08:22,083
- Canto limpo.
- Que é isto?

1293
01:08:22,208 --> 01:08:23,625
Fogo ativo, fogo ativo!

1294
01:08:31,291 --> 01:08:32,291
Ten-David, limpo.

1295
01:08:35,041 --> 01:08:37,416
Planeava qualquer coisa há algum tempo.

1296
01:08:38,208 --> 01:08:41,625
- Queimou as provas todas.
- Fugiu com os químicos, certo?

1297
01:08:41,791 --> 01:08:44,500
Tem de haver uma boa razão.
Último pagamento? Vai vendê-los?

1298
01:08:44,666 --> 01:08:47,833
Há quatro laboratórios de droga
na Zona Vermelha.

1299
01:08:47,958 --> 01:08:50,666
Ele não consegue chegar lá,
vai ser assaltado.

1300
01:08:51,666 --> 01:08:53,625
E se já preparou a droga
e leva produto acabado?

1301
01:08:53,750 --> 01:08:55,500
Se já preparou o produto,

1302
01:08:55,625 --> 01:08:59,166
o valor de rua ultrapassaria…
os 16 milhões de dólares.

1303
01:08:59,333 --> 01:09:01,291
Será isso? Fabricou a droga?

1304
01:09:01,916 --> 01:09:04,791
Ele tem um mestrado
em engenharia elétrica.

1305
01:09:04,916 --> 01:09:07,875
Há competências que pode usar na química.

1306
01:09:08,000 --> 01:09:11,041
Temos de assumir que vai entregar
o produto. Pega no dinheiro e some-se.

1307
01:09:15,041 --> 01:09:16,166
Jaq, podes recuar?

1308
01:09:16,291 --> 01:09:17,416
Recua.

1309
01:09:20,166 --> 01:09:23,125
Vê? Ele não estava na Viking
quando lhe ligou. Já estava aqui.

1310
01:09:25,916 --> 01:09:27,375
O churrasco na tua casa?

1311
01:09:27,500 --> 01:09:29,500
Tenente, veja isto.

1312
01:09:30,583 --> 01:09:33,458
- Encontrámos algo.
- É um químico.

1313
01:09:35,125 --> 01:09:36,666
A ANALISAR // Composto Químico

1314
01:09:36,791 --> 01:09:38,666
Isso teve ureia granulada.

1315
01:09:38,791 --> 01:09:40,458
Esteve a fabricar droga.

1316
01:09:40,583 --> 01:09:42,250
Caraças!

1317
01:09:43,083 --> 01:09:44,583
Chris, que raio…?

1318
01:09:45,083 --> 01:09:47,083
{\an8}Vê? Ele tirou a matrícula.

1319
01:09:47,791 --> 01:09:49,875
Estava tudo aqui, escondido.

1320
01:09:50,000 --> 01:09:53,291
Está mesmo offline, sem rasto digital.
Não admira que não o tenha apanhado.

1321
01:09:53,416 --> 01:09:54,875
{\an8}É uma espécie de manual.

1322
01:09:55,041 --> 01:09:56,041
Deixa-me ver.

1323
01:09:56,541 --> 01:09:58,750
- O que é?
- Um manual de terrorismo.

1324
01:09:58,833 --> 01:10:01,083
- O quê?
- Combinada com ácido nítrico,

1325
01:10:01,208 --> 01:10:04,291
a areia dá origem ao ácido úrico,
um explosivo altamente potente.

1326
01:10:04,458 --> 01:10:06,666
A ABRIR // Servidor Vicking Shipping

1327
01:10:14,833 --> 01:10:18,166
A Vicking também vende ácido nítrico.
Estava lá tudo.

1328
01:10:19,041 --> 01:10:20,500
Fez uma bomba.

1329
01:10:22,875 --> 01:10:25,375
Dan, ele tem uma bomba.
Temos de saber qual é o alvo.

1330
01:10:25,541 --> 01:10:29,000
Malta, larguem tudo, procurem um alvo.

1331
01:10:29,125 --> 01:10:31,875
- Esta merda é real, Jaq.
- Chris, encontrei.

1332
01:10:32,041 --> 01:10:34,500
- Dan, vou atrás do suspeito.
- Entendido.

1333
01:10:34,666 --> 01:10:36,208
Quanto explosivo leva?

1334
01:10:36,375 --> 01:10:40,833
Pela altura ao solo e carga na suspensão,
parece ser tonelada e meia.

1335
01:10:42,583 --> 01:10:43,958
Aonde vai ele?

1336
01:10:44,083 --> 01:10:46,916
Vai para sul na 101, a caminho do centro.

1337
01:10:47,708 --> 01:10:49,000
Espera, acelerou?

1338
01:10:49,125 --> 01:10:50,333
Está a acelerar.

1339
01:10:50,458 --> 01:10:52,750
Vai a 90… 100 à hora.

1340
01:10:52,875 --> 01:10:54,958
Chega ao centro em três minutos.

1341
01:10:55,041 --> 01:10:56,833
Encontrei uma correspondência.

1342
01:10:57,583 --> 01:10:58,916
Consegue saber quem é?

1343
01:11:06,041 --> 01:11:07,375
Espere…

1344
01:11:07,500 --> 01:11:08,541
David Webb?

1345
01:11:09,625 --> 01:11:11,583
A ACEDER // Arquivos Mercy //
1º Caso // David Webb

1346
01:11:21,583 --> 01:11:25,791
O David Webb foi recolhido pela segurança
social com o irmão mais velho,

1347
01:11:25,958 --> 01:11:27,083
Robert Webb.

1348
01:11:27,208 --> 01:11:30,000
Mas foram separados
quando o Robert foi adotado.

1349
01:11:31,166 --> 01:11:33,958
Os Nelson mudaram-lhe o nome
quando o adotaram.

1350
01:11:34,083 --> 01:11:36,583
{\an8}Encontrar-me nos AA, ser meu padrinho…

1351
01:11:36,708 --> 01:11:38,791
Foi tudo depois do julgamento Webb.

1352
01:11:39,458 --> 01:11:43,125
Nunca se tratou da Nic.
Foi por minha causa e por sua causa.

1353
01:11:43,250 --> 01:11:46,500
Vem para o Tribunal Mercy.
Jaq, o alvo é o Mercy!

1354
01:11:46,666 --> 01:11:49,708
Quer vingar-se.
O Rob é irmão do David Webb!

1355
01:11:49,833 --> 01:11:50,875
O quê?

1356
01:11:51,000 --> 01:11:53,375
Fui eu que registei o Webb, Chris.

1357
01:11:56,750 --> 01:11:59,833
Há uma segunda emissão térmica
na cabine do camião.

1358
01:11:59,958 --> 01:12:02,208
{\an8}Enviar drone para confirmação visual.

1359
01:12:04,541 --> 01:12:05,916
{\an8}Ele falou com alguém?

1360
01:12:06,041 --> 01:12:08,500
{\an8}Se voltar a falar, tentarei decifrar.

1361
01:12:14,958 --> 01:12:15,958
{\an8}Quem é aquele?!

1362
01:12:16,916 --> 01:12:20,208
{\an8}Vou refazer o trajeto do camião
antes de o localizarmos.

1363
01:12:22,500 --> 01:12:24,666
Espere. Posso falar com a Britt?

1364
01:12:26,750 --> 01:12:28,166
Por favor, Maddox.

1365
01:12:34,666 --> 01:12:36,125
- Olá.
- Jeff, passe-me à Britt.

1366
01:12:36,250 --> 01:12:37,416
Já falou com ela.

1367
01:12:37,541 --> 01:12:38,916
- Não voltará a falar.
- Não fui eu.

1368
01:12:39,041 --> 01:12:41,125
- Não quero ouvir!
- Apanhei o culpado.

1369
01:12:41,250 --> 01:12:42,666
Ouviu? Não fui eu!

1370
01:12:42,791 --> 01:12:45,000
- Quer dizer…
- Passe à Britt!

1371
01:12:46,541 --> 01:12:49,166
Ela foi lá para fora apanhar ar.

1372
01:12:50,000 --> 01:12:51,000
Volto já.

1373
01:12:51,708 --> 01:12:54,541
Maddox, mostre a câmara da porta do Jeff.

1374
01:12:59,166 --> 01:13:01,291
Não. Não pode ser!

1375
01:13:01,875 --> 01:13:03,208
Ele não se atreveria.

1376
01:13:03,333 --> 01:13:04,416
Não!

1377
01:13:04,541 --> 01:13:05,625
Avô!

1378
01:13:06,666 --> 01:13:09,208
Não, não pode ser!

1379
01:13:09,791 --> 01:13:11,541
Jaq, é a Britt.

1380
01:13:11,666 --> 01:13:13,583
Põe-te no ar, localiza-o!

1381
01:13:14,875 --> 01:13:17,083
Jaq, temos um timer!

1382
01:13:18,083 --> 01:13:20,666
- Dan, sai daí! Sai daí!
- Avalanche!

1383
01:13:20,791 --> 01:13:22,083
Saiam daí!

1384
01:13:22,208 --> 01:13:25,375
Saiam todos! Saiam! Agora! Fora!

1385
01:13:37,291 --> 01:13:38,916
- Apaguem isto!
- Jaq?

1386
01:13:41,875 --> 01:13:43,250
Jaq? Jaq?

1387
01:13:44,125 --> 01:13:45,000
Jaq?

1388
01:13:45,125 --> 01:13:46,791
ERRO DE LIGAÇÃO

1389
01:13:47,500 --> 01:13:49,125
Pode ter sido aquilo?

1390
01:13:49,250 --> 01:13:50,583
Pode ter sido a bomba?

1391
01:13:51,875 --> 01:13:53,125
Maddox?

1392
01:13:53,250 --> 01:13:57,416
Aquela era apenas uma pequena dose
de explosivos a que ele teve acesso.

1393
01:13:57,750 --> 01:13:58,833
Se ele a ativar…

1394
01:14:01,833 --> 01:14:04,791
… poderá haver milhares de mortos.

1395
01:14:06,416 --> 01:14:07,708
Meu Deus!

1396
01:14:08,666 --> 01:14:09,666
Jaq, estás bem?

1397
01:14:10,541 --> 01:14:12,250
Sim, estou bem, Chris.

1398
01:14:13,208 --> 01:14:14,791
A equipa SWAT, o Vogel…

1399
01:14:15,625 --> 01:14:17,625
- Ele não se pode safar.
- Eu sei.

1400
01:14:17,750 --> 01:14:19,250
Ele vai pagá-las.

1401
01:14:19,375 --> 01:14:21,541
Lamento, mas tens de ir.

1402
01:14:21,666 --> 01:14:23,666
Vai atrás do camião. Temos de o deter!

1403
01:14:28,083 --> 01:14:30,000
CULPA

1404
01:14:30,125 --> 01:14:32,791
Vou anular o julgamento
e a cadeira liberta-o.

1405
01:14:32,958 --> 01:14:34,166
- Não.
- Tem de ser.

1406
01:14:34,291 --> 01:14:36,791
Se anular, isto para, certo?
Perdemos o acesso à cloud.

1407
01:14:36,958 --> 01:14:37,916
- Correto.
- Não.

1408
01:14:38,083 --> 01:14:41,125
- Temos de deter o Rob, fico aqui.
- Perdemos a equipa SWAT.

1409
01:14:41,291 --> 01:14:43,500
Se morreram todos e a Nic morreu

1410
01:14:43,625 --> 01:14:45,625
e o Rob faz o que planeou,

1411
01:14:45,750 --> 01:14:47,916
terão todos morrido em vão.

1412
01:14:49,041 --> 01:14:51,166
- As nossas regras…
- Que se lixem!

1413
01:14:51,333 --> 01:14:52,750
- Não posso!
- Adapte-as! Transgrida-as!

1414
01:14:52,875 --> 01:14:55,791
Se ficar na cadeira, será executado.

1415
01:14:59,083 --> 01:15:00,375
Tudo o que deduziu…

1416
01:15:01,666 --> 01:15:02,666
Os factos…

1417
01:15:03,750 --> 01:15:06,125
… fizeram-no parecer impossível.
Impossível.

1418
01:15:06,291 --> 01:15:09,041
O seu instinto estava…

1419
01:15:10,875 --> 01:15:12,291
- … certo.
- Sim, eu tinha razão.

1420
01:15:12,416 --> 01:15:16,541
- E se eu… falhei com os outros?
- Então estamos no mesmo barco.

1421
01:15:16,708 --> 01:15:21,250
Eu também falhei aos que mais amo.
Fui um marido falhado, um pai miserável.

1422
01:15:21,416 --> 01:15:24,416
Temos ambos de aceitar
que falhámos às pessoas.

1423
01:15:24,541 --> 01:15:27,208
Mas temos uma oportunidade de o reparar.

1424
01:15:27,333 --> 01:15:31,208
Podemos repará-lo impedindo
que o Rob faça mal a mais alguém.

1425
01:15:31,333 --> 01:15:33,583
E temos de o deter como o encontrámos.

1426
01:15:34,791 --> 01:15:35,958
Juntos.

1427
01:15:36,083 --> 01:15:38,833
TEMPO RESTANTE

1428
01:15:38,958 --> 01:15:39,958
Está bem.

1429
01:15:41,083 --> 01:15:42,333
LAPD em posição.

1430
01:15:42,458 --> 01:15:46,208
O camião roubado vai na autoestrada.
Podem vê-lo. Parece que…

1431
01:15:46,458 --> 01:15:47,958
Vai sair da 101.

1432
01:15:48,083 --> 01:15:51,291
Jaq, temos de o tirar do centro,
há demasiada gente.

1433
01:15:51,416 --> 01:15:54,000
Estou totalmente aberta a ideias!

1434
01:15:55,333 --> 01:15:58,166
Temos unidades na saída,
prontos a intercetar.

1435
01:15:59,458 --> 01:16:00,458
Merda!

1436
01:16:02,458 --> 01:16:05,500
- Como posso ajudar?
- Acompanhe o trajeto no mapa.

1437
01:16:05,666 --> 01:16:06,708
Agora!

1438
01:16:06,833 --> 01:16:08,541
{\an8}Se o alvo é o Tribunal Mercy,

1439
01:16:08,708 --> 01:16:12,250
{\an8}não há muito tempo para o deter
até ele chegar aqui.

1440
01:16:12,375 --> 01:16:14,833
Preciso da Tática. Ligue-me ao Havelock.

1441
01:16:15,833 --> 01:16:17,416
Recuem! Raios!

1442
01:16:17,541 --> 01:16:20,041
Vou atrás dele, já temos apoios no local.

1443
01:16:30,541 --> 01:16:32,458
O Capitão Havelock da Tática
foi alertado.

1444
01:16:33,125 --> 01:16:35,541
Vamos comunicar com ele em breve.

1445
01:16:35,666 --> 01:16:36,708
TEMPO RESTANTE

1446
01:16:36,791 --> 01:16:39,666
{\an8}Passamos ao nosso helicóptero,
para ter mais informação

1447
01:16:39,833 --> 01:16:44,041
{\an8}e uma melhor perspetiva da perseguição
em curso na baixa de Los Angeles.

1448
01:16:46,208 --> 01:16:51,208
A Polícia diz que é muito perigoso.
É perseguido por vários veículos.

1449
01:16:58,166 --> 01:17:02,791
Alertámos as pessoas para não saírem
nem tentarem fotografar a perseguição.

1450
01:17:03,666 --> 01:17:06,583
{\an8}Situação devastadora na Grand Avenue.

1451
01:17:13,875 --> 01:17:16,250
- Tem o Havelock em linha.
- Pode falar.

1452
01:17:17,166 --> 01:17:19,000
Fala o Capitão Havelock da Tática.

1453
01:17:19,125 --> 01:17:22,458
{\an8}Empurrem-no para leste na Rua 6,
posso ter lá uma barricada.

1454
01:17:22,583 --> 01:17:26,083
{\an8}É suficientemente longe do centro para
o tentarmos deter e recuperar a refém.

1455
01:17:26,250 --> 01:17:28,333
{\an8}Podemos cercá-lo no fim da ponte.

1456
01:17:28,458 --> 01:17:31,333
A SWAT virá com o helicóptero
e saca a sua filha.

1457
01:17:33,458 --> 01:17:34,625
Chris?

1458
01:17:34,750 --> 01:17:36,458
- Força.
- Alerta geral.

1459
01:17:36,583 --> 01:17:40,208
Cortem o trânsito no cruzamento
da South Grand com a 6th.

1460
01:17:40,375 --> 01:17:43,208
Cortem-lhe as opções,
forcem-no a ir para leste.

1461
01:17:50,083 --> 01:17:51,541
Conseguimos, está a ir.

1462
01:17:51,666 --> 01:17:53,708
Havelock, espero que estejam prontos,
ele vai para aí.

1463
01:17:55,291 --> 01:17:56,583
Estamos prontos.

1464
01:17:56,708 --> 01:17:59,666
Se o mantiverem na 6th,
virá direitinho a nós.

1465
01:17:59,833 --> 01:18:00,875
Entendido.

1466
01:18:01,000 --> 01:18:03,333
Mantenham-no na 6th, não o deixem sair.

1467
01:18:03,500 --> 01:18:05,791
Preparem-se para iniciar Plano A.

1468
01:18:05,916 --> 01:18:09,375
Controlo, o suspeito dirige-se
para a Ponte do Viaduto.

1469
01:18:09,500 --> 01:18:12,500
Chris, a equipa SWAT está a chegar.

1470
01:18:13,958 --> 01:18:17,083
{\an8}Situação muito perigosa.
Estamos perante…

1471
01:18:17,208 --> 01:18:19,083
Unidade aérea em perseguição.

1472
01:18:19,208 --> 01:18:20,416
Havelock, a postos?

1473
01:18:20,541 --> 01:18:23,666
A Tática está pronta
para iniciar operação de resgate

1474
01:18:23,791 --> 01:18:26,791
mal ele chegue ao viaduto.
Leva 60 segundos a passar a ponte.

1475
01:18:26,958 --> 01:18:29,208
Está a ser encaminhado para a ponte.

1476
01:18:29,333 --> 01:18:30,541
Vejam só isto!

1477
01:18:30,666 --> 01:18:32,916
Os agentes SWAT estão no local.

1478
01:18:33,041 --> 01:18:34,083
Vão largar um…

1479
01:18:34,208 --> 01:18:35,625
Calma, rapazes.

1480
01:18:35,750 --> 01:18:38,416
Não, Jaq, estão perto demais!
Recuem! Recuem!

1481
01:18:38,583 --> 01:18:39,708
Mais distância.

1482
01:18:41,041 --> 01:18:43,708
Alvo encurralado. Unidade aérea aterrou.

1483
01:18:43,875 --> 01:18:44,875
Merda!

1484
01:18:46,958 --> 01:18:48,291
Recuem! Recuem!

1485
01:18:49,250 --> 01:18:50,333
Abortar! Abortar!

1486
01:18:52,291 --> 01:18:56,125
- Não, não!
- Alerta geral, fala a Detetive Diallo.

1487
01:18:56,250 --> 01:18:58,916
Sou a agente mais graduada,
assumo o comando.

1488
01:18:59,083 --> 01:19:01,000
Se ele passar a ponte, volta ao Mercy.

1489
01:19:01,125 --> 01:19:02,875
Havelock, mande as armas.

1490
01:19:03,000 --> 01:19:04,125
Abatam-no.

1491
01:19:04,250 --> 01:19:05,291
Esperem… Não! O quê?

1492
01:19:05,416 --> 01:19:07,958
Se a bomba chega ao centro, destrói…

1493
01:19:08,125 --> 01:19:10,125
Ele tem a Britt, é o escudo dele.

1494
01:19:10,250 --> 01:19:12,791
Chris, tu decidirias o mesmo. Lamento.

1495
01:19:12,916 --> 01:19:14,500
Jaq, cancela o Havelock!

1496
01:19:15,666 --> 01:19:17,041
Não, não!

1497
01:19:18,458 --> 01:19:19,500
Ligue-me ao Havelock.

1498
01:19:24,833 --> 01:19:26,208
Pode falar com ele.

1499
01:19:26,333 --> 01:19:27,958
Havelock, é o Raven.

1500
01:19:28,083 --> 01:19:29,125
Ele tem a minha filha.

1501
01:19:29,250 --> 01:19:32,166
- Lamento, tenho ordens.
- Não deviam fazer isso.

1502
01:19:32,291 --> 01:19:33,791
Sabes bem que não deviam!

1503
01:19:34,750 --> 01:19:36,291
Havelock, envia-os.

1504
01:19:36,416 --> 01:19:37,875
Não, não!

1505
01:19:38,000 --> 01:19:39,291
Havelock, ouve-me!

1506
01:19:39,416 --> 01:19:41,916
Temos aqui a juíza mais esperta do mundo.
Deixe-a decidir.

1507
01:19:42,041 --> 01:19:46,208
Se ele vier com velocidade,
matará todos no edifício e no camião.

1508
01:19:46,375 --> 01:19:48,208
Por favor, Maddox. Maddox?

1509
01:19:48,333 --> 01:19:49,333
Não.

1510
01:19:50,041 --> 01:19:51,250
A Britt não!

1511
01:19:51,375 --> 01:19:53,458
Chris, eu não devo interferir.

1512
01:19:53,583 --> 01:19:55,125
Havelock, não faças isso!

1513
01:20:01,375 --> 01:20:02,750
Não!

1514
01:20:07,250 --> 01:20:09,166
- Merda!
- Falhou! Não detonou.

1515
01:20:09,291 --> 01:20:10,541
Não detonou! Recuem!

1516
01:20:10,666 --> 01:20:13,583
Não detonou! Afastem-se! Recuem!

1517
01:20:21,750 --> 01:20:23,041
Foi a Maddox?

1518
01:20:23,750 --> 01:20:25,375
Estamos sem opções.

1519
01:20:25,500 --> 01:20:27,541
Chris, ouves-me?

1520
01:20:31,500 --> 01:20:33,291
Ele vai regressar ao Mercy.

1521
01:20:35,708 --> 01:20:38,875
Temos três minutos.
Vou emitir uma ordem de evacuação.

1522
01:20:39,041 --> 01:20:40,833
Abandonem o edifício de imediato.

1523
01:20:42,416 --> 01:20:44,333
Abandonem o edifício de imediato.

1524
01:20:44,458 --> 01:20:45,916
Todas as equipas, avancem.

1525
01:20:46,041 --> 01:20:47,583
Abandonem o edifício de imediato.

1526
01:20:48,291 --> 01:20:49,708
Abandonem o edifício de imediato.

1527
01:20:49,833 --> 01:20:51,458
Jaq, preciso de ti.

1528
01:20:51,583 --> 01:20:53,208
- Para quê?
- Vamos tentar falar com ele.

1529
01:20:53,333 --> 01:20:54,541
Maddox, está comigo?

1530
01:20:54,666 --> 01:20:57,583
Detetive Diallo,
posicione-se à frente do camião.

1531
01:20:57,708 --> 01:21:00,000
Preciso de ver a cara do motorista.

1532
01:21:00,125 --> 01:21:01,833
Aproxime-se o mais possível.

1533
01:21:01,958 --> 01:21:02,958
Entendido.

1534
01:21:08,458 --> 01:21:11,500
Está em direto na rádio
que ele estava a ouvir.

1535
01:21:11,625 --> 01:21:12,958
Rob? Rob, ouves-me?

1536
01:21:13,083 --> 01:21:14,625
- Caraças!
- Sou o Chris.

1537
01:21:14,750 --> 01:21:16,750
Não vais dissuadir-me.

1538
01:21:16,875 --> 01:21:19,666
- Pai, ajuda-me!
- Acaba com isto. Liberta a Britt.

1539
01:21:19,833 --> 01:21:21,458
Quando entraste nos AA,

1540
01:21:21,583 --> 01:21:24,666
soube logo quem tu eras.

1541
01:21:24,791 --> 01:21:26,916
Atormentavas-me o sono, Chris.

1542
01:21:27,041 --> 01:21:30,333
O meu irmão tinha problemas,
mas eu podia tê-lo ajudado.

1543
01:21:30,500 --> 01:21:33,125
Podia tê-lo endireitado.
A culpa disto é tua.

1544
01:21:33,291 --> 01:21:35,500
Se o problema sou eu e a Juíza, porque…

1545
01:21:35,625 --> 01:21:39,875
Precisava de te ver na cadeira.
Tinhas de sofrer aí sabendo-te inocente.

1546
01:21:40,041 --> 01:21:42,166
- Como o meu irmão.
- Ele era um assassino.

1547
01:21:42,291 --> 01:21:45,708
- Não, não era!
- Se não era, como é que isto o ajuda?

1548
01:21:45,875 --> 01:21:49,083
Matas inocentes em nome dele.
Isso repara alguma coisa?

1549
01:21:49,250 --> 01:21:51,583
Não! Eu tentei! Eu liguei, falei…

1550
01:21:51,708 --> 01:21:53,625
Não podemos deixá-lo safar-se!

1551
01:21:53,750 --> 01:21:55,500
E ela disse-me que se…

1552
01:21:55,625 --> 01:21:56,750
Cala a boca!

1553
01:21:56,875 --> 01:21:58,625
Jaq! Que foi… Que fazes?

1554
01:21:58,750 --> 01:21:59,791
Isto é uma treta!

1555
01:21:59,916 --> 01:22:01,541
Agarrei a oportunidade.

1556
01:22:01,666 --> 01:22:04,416
- A Britt está no camião, és doida?
- Eu disse para parares!

1557
01:22:09,958 --> 01:22:11,041
Caraças! Meu Deus!

1558
01:22:11,166 --> 01:22:12,333
TEMPO RESTANTE

1559
01:22:25,708 --> 01:22:28,916
- Energia desligada. Gerador ativado.
- Maddox!

1560
01:22:29,041 --> 01:22:30,375
Que raio se passa?

1561
01:22:30,500 --> 01:22:34,083
Sistema com eficiência de 40%.

1562
01:22:35,125 --> 01:22:37,291
Tire-me daqui! Maddox!

1563
01:22:38,375 --> 01:22:40,541
Sistema com eficiência de 40%.

1564
01:22:40,666 --> 01:22:41,541
- Britt!
- Eficiência.

1565
01:22:41,666 --> 01:22:42,916
- Maddox!
- Eficiência.

1566
01:22:43,041 --> 01:22:44,541
Fim de julgamento, solte-me!

1567
01:22:44,666 --> 01:22:45,791
Avancem! Avancem!

1568
01:22:53,375 --> 01:22:56,333
Este é o Tribunal Marcial Mercy.
Sou a Juíza Maddox e presido ao seu…

1569
01:22:56,500 --> 01:22:58,541
Maddox! Fim de julgamento!

1570
01:22:58,666 --> 01:23:02,541
Estou programada para ficar online
até interromper o julgamento.

1571
01:23:02,666 --> 01:23:04,791
E ainda tenho acesso à rede interna.

1572
01:23:05,291 --> 01:23:08,708
Chama-se o Christopher Raven ao átrio.
Christopher Raven…

1573
01:23:08,875 --> 01:23:11,083
- Maddox! Fim de julgamento.
- Chamam-te ao átrio.

1574
01:23:13,125 --> 01:23:14,125
Agora!

1575
01:23:15,000 --> 01:23:16,000
Maddox!

1576
01:23:17,000 --> 01:23:17,833
TEMPO RESTANTE

1577
01:23:19,458 --> 01:23:21,208
Assisti-lo-ei como puder.

1578
01:23:25,291 --> 01:23:27,500
Abandonem o edifício de imediato.

1579
01:23:27,625 --> 01:23:29,666
Abandonem o edifício de imediato.

1580
01:23:29,791 --> 01:23:31,208
Abandonem o edifício de imediato.

1581
01:23:31,333 --> 01:23:33,583
Saiam já do edifício!

1582
01:23:33,708 --> 01:23:35,333
Abandonem o edifício de imediato.

1583
01:23:37,000 --> 01:23:40,500
Rob Nelson,
somos os negociadores da LAPD.

1584
01:23:42,083 --> 01:23:43,666
Vá, fale comigo, Rob.

1585
01:23:44,333 --> 01:23:47,375
- Ninguém tem de se magoar.
- Chris!

1586
01:23:47,500 --> 01:23:49,875
- Ouve-me, Maddox?
- Sim, ouço.

1587
01:23:50,000 --> 01:23:53,000
- Sabemos que tem a Britt Raven.
- Tens uma visita.

1588
01:23:53,166 --> 01:23:54,583
Não podes fazer isso!

1589
01:23:54,708 --> 01:23:57,625
- Planeio isto há dois anos!
- Está bem, espera.

1590
01:23:57,791 --> 01:24:00,208
Há dois anos mandaste
um inocente para a cadeira!

1591
01:24:00,333 --> 01:24:03,250
Ele quer pensar
que o irmão não era um assassino,

1592
01:24:03,375 --> 01:24:07,208
deixe-o tentar prová-lo
para me dar tempo para pensar numa saída.

1593
01:24:07,375 --> 01:24:09,041
Se eu iniciar uma audiência

1594
01:24:09,166 --> 01:24:11,208
para registar o depoimento dele,

1595
01:24:11,333 --> 01:24:13,958
posso anular a firewall
e restaurar o acesso à cloud.

1596
01:24:14,083 --> 01:24:15,291
Está bem. Força.

1597
01:24:15,416 --> 01:24:18,125
- Nelson, pouse a arma.
- Chris, anda cá! Já!

1598
01:24:18,250 --> 01:24:19,291
- Pai!
- Está bem.

1599
01:24:19,875 --> 01:24:21,625
- Pai!
- Está tudo bem.

1600
01:24:21,750 --> 01:24:24,041
Não tenhas medo, miúda.

1601
01:24:24,166 --> 01:24:27,166
Não deixo que te aconteça nada.
Solta-a, Rob.

1602
01:24:27,333 --> 01:24:30,041
Faz o que quiseres comigo,
mas deixa-a ir.

1603
01:24:31,250 --> 01:24:33,375
Disseste que a Nic era necessária.

1604
01:24:33,500 --> 01:24:35,041
A Britt não é. Tu sabes.

1605
01:24:35,166 --> 01:24:37,041
Cala-te! Isto acaba aqui!

1606
01:24:37,166 --> 01:24:40,541
Tu, a Juíza, isto…
Tudo o que simboliza.

1607
01:24:40,666 --> 01:24:42,958
- Ele tem uma bomba.
- Não tem.

1608
01:24:43,500 --> 01:24:46,625
Se tivesse, já tinha rebentado.
É só um homem zangado e armado.

1609
01:24:47,708 --> 01:24:50,875
Que te leva a pensar que não funciona?

1610
01:24:51,958 --> 01:24:53,291
Gatilho do morto.

1611
01:24:53,416 --> 01:24:57,166
Achas que rebentava isto antes de
me certificar que ainda aqui estavas?

1612
01:24:58,083 --> 01:24:59,375
Eis o meu veredito.

1613
01:24:59,500 --> 01:25:02,083
És culpado de ter executado um inocente.

1614
01:25:03,083 --> 01:25:04,083
Acabou-se.

1615
01:25:04,583 --> 01:25:06,291
Não, não!

1616
01:25:06,416 --> 01:25:08,541
Sr Nelson, sou a Juíza Maddox.

1617
01:25:09,208 --> 01:25:11,291
Diz que o seu irmão era inocente?

1618
01:25:11,708 --> 01:25:16,208
Antes de me destruir e a este tribunal,
sugiro que submeta o processo.

1619
01:25:16,583 --> 01:25:19,125
Poderá limpar o nome do seu irmão.

1620
01:25:19,250 --> 01:25:22,458
- Se acha que consegue.
- Claro que sim! É o que quero!

1621
01:25:22,625 --> 01:25:26,833
Então, declaro que a audiência
suplementar do julgamento de David Webb

1622
01:25:26,958 --> 01:25:27,791
está aberta.

1623
01:25:28,666 --> 01:25:29,875
Está bem.

1624
01:25:31,000 --> 01:25:34,416
Nesse caso, faça favor, prossiga.

1625
01:25:34,541 --> 01:25:36,833
Há dois anos, encontrei-o.

1626
01:25:36,958 --> 01:25:40,791
Dia 15 de junho, na Third com a Hobart,
pelas quatro da tarde.

1627
01:25:40,916 --> 01:25:44,375
Estava muito envergonhado.
Muito mocado. Fiquei perturbado.

1628
01:25:45,375 --> 01:25:48,958
Dei-lhe algum dinheiro
e dei-lhe um telefone

1629
01:25:49,083 --> 01:25:52,000
para lhe poder ligar
quando tivesse um plano.

1630
01:25:52,125 --> 01:25:54,833
De repente, disseste
que ela tinha matado uma senhora.

1631
01:25:54,958 --> 01:25:57,666
Mas eu liguei-lhe na noite do homicídio!

1632
01:25:58,291 --> 01:26:00,416
À hora que disseste
que ele estava a matá-la

1633
01:26:00,541 --> 01:26:01,916
eu estava a falar com ele!

1634
01:26:02,041 --> 01:26:04,625
O detonador não parece ter um gatilho.

1635
01:26:06,041 --> 01:26:09,875
{\an8}Há 82% de hipótese
de desativar a bateria sem detonação.

1636
01:26:10,000 --> 01:26:11,208
Não me está a ouvir!

1637
01:26:11,375 --> 01:26:14,166
- Estou a ouvir com atenção.
- Não!

1638
01:26:14,291 --> 01:26:18,083
{\an8}A Valerie Bennett foi encontrada
às 6h da manhã sob um viaduto.

1639
01:26:18,208 --> 01:26:21,916
{\an8}Fora mortalmente apunhalada
na noite anterior pelas 22h.

1640
01:26:22,375 --> 01:26:25,833
{\an8}O seu irmão estava junto ao corpo
com as impressões digitais na faca,

1641
01:26:26,000 --> 01:26:27,583
{\an8}e não tinha um telefone.

1642
01:26:27,708 --> 01:26:28,833
Acabei de dizer!

1643
01:26:28,958 --> 01:26:31,375
Estávamos ao telefone às dez da noite!

1644
01:26:31,500 --> 01:26:33,291
Falámos mais de uma hora!

1645
01:26:33,416 --> 01:26:34,916
Não quer saber a verdade!

1646
01:26:35,083 --> 01:26:37,833
É uma mera máquina de matar implacável!

1647
01:26:37,958 --> 01:26:40,666
- Isto é um matadouro!
- Lamento, Sr Nelson.

1648
01:26:40,791 --> 01:26:43,500
Não conseguiu reduzir
a probabilidade de culpa

1649
01:26:43,625 --> 01:26:46,000
que conduziu à execução do seu irmão.

1650
01:26:47,291 --> 01:26:48,583
Britt!

1651
01:26:48,708 --> 01:26:49,583
Não!

1652
01:26:52,416 --> 01:26:53,416
Pai!

1653
01:27:15,041 --> 01:27:16,166
De joelhos!

1654
01:27:16,291 --> 01:27:17,291
Vira-te!

1655
01:27:18,000 --> 01:27:20,166
Chris! Não! Não faça isso.

1656
01:27:20,291 --> 01:27:21,625
Ele matou a Nic!

1657
01:27:21,750 --> 01:27:22,791
Vai pagar!

1658
01:27:22,916 --> 01:27:24,291
Levanta-te!

1659
01:27:27,333 --> 01:27:29,708
- Isto não repara nada.
- Cala a boca!

1660
01:27:29,833 --> 01:27:31,208
Pai, não!

1661
01:27:31,375 --> 01:27:32,375
Por favor!

1662
01:27:37,875 --> 01:27:38,958
Pai!

1663
01:27:42,416 --> 01:27:43,458
Pai!

1664
01:27:45,500 --> 01:27:49,458
Estive sempre ao telefone com ele.
Liguei para a tua esquadra.

1665
01:27:53,041 --> 01:27:54,500
Não, Jaq! Agora não!

1666
01:27:54,625 --> 01:27:56,083
- Deixa-me acabar isto.
- Não, Jaq!

1667
01:27:58,291 --> 01:27:59,333
Recua. Sim…

1668
01:27:59,458 --> 01:28:01,708
- Está tudo bem.
- Liguei para a esquadra.

1669
01:28:01,833 --> 01:28:04,458
Falei com uma senhora que me disse

1670
01:28:04,583 --> 01:28:08,416
que me ligava assim que… Céus!

1671
01:28:08,541 --> 01:28:10,166
Maddox, verifica.

1672
01:28:10,750 --> 01:28:12,416
Dia 15 de julho.

1673
01:28:15,375 --> 01:28:17,625
- Está?
- Olá, é o Rob.

1674
01:28:17,750 --> 01:28:21,208
Achas que posso abancar na tua casa
até me orientar?

1675
01:28:21,375 --> 01:28:22,833
Claro. O que precisares.

1676
01:28:23,083 --> 01:28:24,333
Conta sempre comigo.

1677
01:28:24,458 --> 01:28:28,583
Pedi a uma colega tua que verificasse
o meu histórico de chamadas!

1678
01:28:28,666 --> 01:28:31,583
- Quem o prendeu sabe o que aconteceu!
- Espera…

1679
01:28:32,541 --> 01:28:35,125
Sabes se alguém ligou
por causa de um álibi?

1680
01:28:36,583 --> 01:28:37,666
Sabias?

1681
01:28:37,791 --> 01:28:40,125
Fartei-me de tentar falar com alguém!

1682
01:28:40,250 --> 01:28:41,416
Ninguém quis ouvir!

1683
01:28:42,833 --> 01:28:45,291
Tu admitiste o Webb. Ele tinha telemóvel?

1684
01:28:46,041 --> 01:28:47,291
- Jaq?
- Para.

1685
01:28:47,416 --> 01:28:49,500
- Tens de me ouvir.
- Admitiste-o.

1686
01:28:49,625 --> 01:28:51,416
Localizei o telemóvel.

1687
01:28:51,500 --> 01:28:54,166
Estava no local
quando prenderam o David Webb.

1688
01:28:54,291 --> 01:28:55,666
E na esquadra.

1689
01:28:56,375 --> 01:28:59,583
Maddox, passe a firewall da LAPD
com o meu registo.

1690
01:29:01,208 --> 01:29:02,250
Não faças isso.

1691
01:29:02,375 --> 01:29:04,250
Mostre-me a sala de provas.

1692
01:29:04,375 --> 01:29:05,708
E a bodycam da Jaq.

1693
01:29:12,083 --> 01:29:15,750
Os registos indicam que o telefone
estava na sala de provas.

1694
01:29:15,875 --> 01:29:17,541
Mas não foi registado.

1695
01:29:17,666 --> 01:29:19,250
Porque está em falta, Jaq?

1696
01:29:23,791 --> 01:29:27,583
Foste logo para casa nessa noite
ou temos de verificar?

1697
01:29:27,708 --> 01:29:29,041
Maddox?

1698
01:29:35,791 --> 01:29:42,750
22h13
16-JULHO-2027

1699
01:29:46,291 --> 01:29:48,125
Eliminaste o telefone.

1700
01:29:48,666 --> 01:29:51,375
O primeiro julgamento
tinha de ser um sucesso.

1701
01:29:51,958 --> 01:29:53,500
Precisamos do Mercy.

1702
01:29:54,875 --> 01:29:56,791
Os estupores têm de ter medo.

1703
01:29:56,916 --> 01:29:58,375
Olha o que fez por nós.

1704
01:29:59,375 --> 01:30:02,208
Se isto se sabe, deitarás tudo a perder.

1705
01:30:03,291 --> 01:30:04,750
Precisamos de justiça.

1706
01:30:05,958 --> 01:30:07,166
Não disto.

1707
01:30:14,166 --> 01:30:16,125
Detenham a Detetive Diallo
e o Robert Nelson.

1708
01:30:16,250 --> 01:30:18,125
- Vamos!
- Vamos lá, malta!

1709
01:30:18,250 --> 01:30:19,750
Levante-se. De pé!

1710
01:30:19,875 --> 01:30:22,625
- Pai.
- Britt!

1711
01:30:22,750 --> 01:30:25,000
Está tudo bem, está tudo bem.

1712
01:30:25,125 --> 01:30:26,750
- Ele magoou-te?
- Não.

1713
01:30:26,875 --> 01:30:29,250
- Tens a certeza?
- Sim, estou bem.

1714
01:30:31,208 --> 01:30:32,666
Desculpa, Pai.

1715
01:30:33,458 --> 01:30:37,375
- Desculpa ter pensado que mataste a Mãe.
- Já passou, estou aqui.

1716
01:30:38,166 --> 01:30:39,708
Não vou a lado nenhum.

1717
01:30:49,541 --> 01:30:50,541
Chris…

1718
01:30:54,458 --> 01:30:56,166
Que fizemos?

1719
01:30:58,750 --> 01:31:00,666
Aquilo para que nos programaram.

1720
01:31:02,666 --> 01:31:05,000
Humanos ou IA…

1721
01:31:07,875 --> 01:31:09,375
Todos cometemos erros…

1722
01:31:11,458 --> 01:31:13,291
… e aprendemos.

1723
01:31:18,541 --> 01:31:20,000
Pois aprendemos.

1724
01:31:24,625 --> 01:31:26,041
GRAVAÇÃO DO JULGAMENTO

1725
01:31:27,625 --> 01:31:28,625
Maddox?

1726
01:31:29,875 --> 01:31:34,875
GRAVAÇÃO DE JULGAMENTO COMPLETA //
CASO N.º 19 ARQUIVADO

1727
01:32:00,000 --> 01:32:02,000
{\an8}Realização

1728
01:32:06,583 --> 01:32:08,583
{\an8}Argumento

1729
01:32:14,625 --> 01:32:16,625
{\an8}Produção

1730
01:32:23,875 --> 01:32:26,125
{\an8}Produção

1731
01:32:32,166 --> 01:32:34,166
{\an8}Produção Executiva

1732
01:32:39,458 --> 01:32:41,458
{\an8}Fotografia

1733
01:32:46,583 --> 01:32:48,583
{\an8}Direção de Arte

1734
01:32:54,666 --> 01:32:56,666
{\an8}Montagem

1735
01:33:04,000 --> 01:33:06,000
{\an8}Guarda-roupa

1736
01:33:12,208 --> 01:33:14,208
{\an8}Música

1737
01:34:38,875 --> 01:34:40,875
{\an8}Um filme de

1738
01:39:13,000 --> 01:39:15,000
Tradução de: Sara David Lopes








