1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

3
00:00:55,666 --> 00:00:59,500
Veuillez écouter attentivement
cette annonce importante.

4
00:01:02,916 --> 00:01:05,416
RECONNU COUPABLE

5
00:01:37,416 --> 00:01:40,916
La criminalité avait touché
des millions de personnes.

6
00:01:43,458 --> 00:01:46,291
Les troubles civils
atteignaient des records.

7
00:01:46,458 --> 00:01:48,000
Chômage et crise du logement

8
00:01:48,625 --> 00:01:51,375
faisaient régner la violence
à Los Angeles.

9
00:01:52,000 --> 00:01:54,083
Les prisons étaient surpeuplées.

10
00:01:55,208 --> 00:01:57,083
{\an8}Des Zones Rouges ont été créées

11
00:01:57,250 --> 00:01:58,500
{\an8}pour contrôler les individus

12
00:01:58,666 --> 00:02:00,458
{\an8}impliqués dans des actes de violence.

13
00:02:03,333 --> 00:02:05,500
Mais des centaines de héros en uniforme

14
00:02:05,666 --> 00:02:07,166
{\an8}ont été tués sur le terrain.

15
00:02:07,333 --> 00:02:10,125
{\an8}À circonstances extrêmes,
mesures extrêmes.

16
00:02:10,291 --> 00:02:12,291
Nous avons besoin du Tribunal Mercy

17
00:02:12,458 --> 00:02:15,291
et j'encourage
mes collègues de tous bords

18
00:02:15,458 --> 00:02:16,541
à le soutenir.

19
00:02:17,875 --> 00:02:19,541
Après deux ans d'existence,

20
00:02:19,958 --> 00:02:23,125
c'est grâce à ce programme
que vous dormez en paix.

21
00:02:24,083 --> 00:02:28,041
Les criminels sont désormais
jugés par une intelligence artificielle,

22
00:02:28,208 --> 00:02:30,250
ce qui évite les procès trop longs,

23
00:02:30,416 --> 00:02:32,416
puisque celle-ci tient le rôle de juge,

24
00:02:32,583 --> 00:02:33,500
de jury

25
00:02:33,666 --> 00:02:34,916
{\an8}et de bourreau.

26
00:02:35,333 --> 00:02:39,416
Dans ce tribunal autonome,
les suspects sont présumés coupables,

27
00:02:39,708 --> 00:02:41,375
jusqu'à preuve du contraire.

28
00:02:42,666 --> 00:02:45,708
Mercy analyse tout
avec une précision chirurgicale,

29
00:02:45,875 --> 00:02:47,916
grâce à une vaste banque de données,

30
00:02:48,083 --> 00:02:50,958
incluant celles
de la police de Los Angeles

31
00:02:51,125 --> 00:02:52,708
et son équipe de quadcoptères.

32
00:02:52,875 --> 00:02:54,583
Depuis le lancement du programme,

33
00:02:55,041 --> 00:02:57,041
{\an8}Mercy a déjà impartialement jugé,

34
00:02:57,208 --> 00:02:58,500
{\an8}condamné et exécuté

35
00:02:58,666 --> 00:03:00,250
{\an8}18 individus.

36
00:03:01,916 --> 00:03:04,666
La criminalité a ainsi baissé de 68 %.

37
00:03:04,916 --> 00:03:06,666
Des milliards ont été économisés

38
00:03:06,833 --> 00:03:10,000
grâce à la précision et l'efficacité
du programme.

39
00:03:10,166 --> 00:03:12,750
Mercy se base
sur des faits et des preuves

40
00:03:12,916 --> 00:03:15,291
pour s'assurer
que la justice est rendue

41
00:03:15,458 --> 00:03:18,291
quelques heures seulement
après le crime.

42
00:03:18,458 --> 00:03:19,791
Rien de plus dissuasif.

43
00:03:20,500 --> 00:03:22,708
Les libertés chères
à tous les Américains

44
00:03:23,125 --> 00:03:24,500
sont protégées par un système

45
00:03:24,666 --> 00:03:28,208
conçu pour éliminer le danger
rapidement et efficacement.

46
00:03:28,375 --> 00:03:30,916
L'avenir de la police, c'est Mercy.

47
00:03:32,041 --> 00:03:34,416
Et vous êtes sa nouvelle affaire.

48
00:03:35,750 --> 00:03:37,208
Pour un procès équitable,

49
00:03:37,375 --> 00:03:40,666
vous, l'accusé, aurez accès
aux pièces à conviction

50
00:03:40,833 --> 00:03:42,541
et à votre empreinte numérique.

51
00:03:43,041 --> 00:03:44,041
Merde !

52
00:03:44,916 --> 00:03:46,166
Vous pourrez vous défendre.

53
00:03:46,333 --> 00:03:47,458
Pourquoi je suis ici ?

54
00:03:47,625 --> 00:03:50,666
Mais sachez que Mercy
ne commet pas d'erreurs.

55
00:03:52,041 --> 00:03:54,833
La ville vous remercie
de participer à ce programme.

56
00:03:55,000 --> 00:03:58,833
Votre contribution
rétablira la paix et la stabilité.

57
00:03:59,250 --> 00:04:01,875
Mercy rend la justice
pour un avenir meilleur.

58
00:04:02,041 --> 00:04:02,958
Détachez-moi !

59
00:04:03,125 --> 00:04:05,750
Votre numéro de dossier est le 19.

60
00:04:06,166 --> 00:04:07,958
Il y a quelqu'un ?

61
00:04:13,625 --> 00:04:16,333
Vous êtes au Tribunal Mercy.
Je suis la juge Maddox.

62
00:04:16,500 --> 00:04:18,208
J'instruirai votre procès.

63
00:04:18,375 --> 00:04:20,666
Attendez. De quoi vous parlez ?

64
00:04:21,000 --> 00:04:24,166
Il n'y a pas de procès.
Je suis le lieutenant Raven.

65
00:04:24,333 --> 00:04:26,291
Veuillez expirer profondément.

66
00:04:26,875 --> 00:04:28,708
Quoi ? Attendez une seconde !

67
00:04:29,291 --> 00:04:30,625
Identité confirmée.

68
00:04:30,791 --> 00:04:32,375
Veuillez expirer profondément.

69
00:04:32,541 --> 00:04:34,125
J'ai envoyé 8 personnes ici.

70
00:04:34,541 --> 00:04:37,208
Chris Raven, Brigade criminelle.
J'ai rien à faire ici.

71
00:04:37,375 --> 00:04:39,958
Veuillez expirer, M. Raven.

72
00:04:41,791 --> 00:04:42,875
Merci.

73
00:04:43,375 --> 00:04:46,000
Votre alcoolémie a suffisamment baissé
pour le procès.

74
00:04:46,500 --> 00:04:49,958
{\an8}- J'ai comaté pendant longtemps ?
- 5 heures et 26 minutes.

75
00:04:50,375 --> 00:04:53,958
Avant de commencer,
vous devez jurer que vos déclarations

76
00:04:54,125 --> 00:04:56,500
seront sincères
et conformes à la vérité.

77
00:04:57,875 --> 00:04:58,916
Attendez.

78
00:05:00,708 --> 00:05:02,750
Une seconde. Ça peut pas être réel.

79
00:05:02,916 --> 00:05:03,750
Croyez-moi,

80
00:05:03,916 --> 00:05:05,083
c'est bien réel.

81
00:05:05,250 --> 00:05:06,416
Vous devez jurer.

82
00:05:06,583 --> 00:05:08,000
Si vous pensez que c'est réel,

83
00:05:08,333 --> 00:05:10,083
vous faites une grave erreur.

84
00:05:10,250 --> 00:05:13,083
S'il y a une erreur, je l'identifierai.

85
00:05:13,750 --> 00:05:16,000
Mais vous devez vous plier aux règles.

86
00:05:16,333 --> 00:05:19,333
- Bon, très bien, je le jure.
- Que jurez-vous ?

87
00:05:20,541 --> 00:05:23,083
De dire la vérité, d'accord ?

88
00:05:24,125 --> 00:05:27,541
Dites-moi sur quoi
je dois dire la vérité parce que…

89
00:05:27,708 --> 00:05:32,125
Christopher Raven, vous comparaissez
pour le meurtre de votre femme,

90
00:05:32,291 --> 00:05:33,375
Nicole Raven.

91
00:05:36,416 --> 00:05:37,791
{\an8}Pièces à conviction

92
00:05:43,458 --> 00:05:45,500
- Où est la victime ?
- Dans la cuisine.

93
00:05:48,500 --> 00:05:49,500
Quoi ?

94
00:05:49,666 --> 00:05:52,458
- Il y a quelqu'un d'autre ?
- Non, je suis seule !

95
00:05:52,833 --> 00:05:55,500
Il y a personne, à part ma mère.

96
00:05:56,250 --> 00:05:57,625
Secours sur site.

97
00:05:59,458 --> 00:06:01,500
Femme poignardée, suspect inconnu.

98
00:06:01,750 --> 00:06:03,375
Ça va aller, madame.

99
00:06:03,833 --> 00:06:05,083
Évitez de bouger.

100
00:06:05,958 --> 00:06:07,375
Moi, j'ai rien.

101
00:06:07,750 --> 00:06:08,541
Aidez-la !

102
00:06:08,708 --> 00:06:09,875
Qui vous a fait ça ?

103
00:06:10,583 --> 00:06:11,708
Aidez ma mère !

104
00:06:11,875 --> 00:06:12,791
Qui ?

105
00:06:13,500 --> 00:06:14,541
Chris.

106
00:06:14,708 --> 00:06:16,000
C'est impossible.

107
00:06:17,416 --> 00:06:18,833
La Cour va maintenant

108
00:06:19,000 --> 00:06:21,541
analyser vos relations avec la victime.

109
00:06:22,125 --> 00:06:23,250
C'est affreux !

110
00:06:23,416 --> 00:06:24,708
Jusqu'à aujourd'hui,

111
00:06:25,000 --> 00:06:29,750
puisque vous seul étiez présent
lorsque Nicole a été poignardée à mort.

112
00:06:30,375 --> 00:06:31,208
Vous mentez.

113
00:06:31,583 --> 00:06:33,458
Je vous encourage à vérifier.

114
00:06:33,958 --> 00:06:36,083
Utilisez les commandes vocales

115
00:06:36,250 --> 00:06:37,416
et les fonctions tactiles.

116
00:06:44,166 --> 00:06:47,041
M. Raven, utilisez les commandes vocales

117
00:06:47,208 --> 00:06:48,291
et les fonctions tactiles.

118
00:06:48,458 --> 00:06:50,750
Faire une recherche sur Nicole Raven.

119
00:06:57,666 --> 00:06:59,000
LIEUTENANT DE L.A DEVANT LE TRIBUNAL MERCY

120
00:07:04,166 --> 00:07:07,333
Le lieutenant Chris Raven a été arrêté

121
00:07:07,500 --> 00:07:08,666
pour le meurtre de sa femme.

122
00:07:08,833 --> 00:07:10,791
{\an8}Raven et sa coéquipière Jaq Diallo

123
00:07:10,958 --> 00:07:13,083
{\an8}ont soutenu Mercy dès le début.

124
00:07:13,250 --> 00:07:16,125
{\an8}On leur doit l'arrestation de David Webb.

125
00:07:16,291 --> 00:07:19,166
{\an8}Ce meurtrier
a été le premier à comparaître

126
00:07:19,333 --> 00:07:20,291
{\an8}devant Mercy,

127
00:07:20,458 --> 00:07:21,750
{\an8}il y a 2 ans.

128
00:07:23,333 --> 00:07:25,291
{\an8}J'ai envoyé
le premier suspect devant Mercy,

129
00:07:25,458 --> 00:07:27,541
{\an8}et j'en enverrai d'autres,

130
00:07:27,791 --> 00:07:30,416
{\an8}jusqu'à ce que le message soit reçu.

131
00:07:30,958 --> 00:07:33,583
Hier, il envoyait des criminels
au Tribunal Mercy

132
00:07:33,750 --> 00:07:35,708
et aujourd'hui, c'est son tour.

133
00:07:36,666 --> 00:07:38,125
M. Raven, que plaidez-vous ?

134
00:07:40,875 --> 00:07:43,083
M. Raven, que plaidez-vous ?

135
00:07:45,000 --> 00:07:46,125
Non coupable.

136
00:07:46,583 --> 00:07:48,125
Je ne suis pas coupable.

137
00:07:48,500 --> 00:07:50,458
Jamais je ne lui aurais fait de mal.

138
00:07:50,625 --> 00:07:51,791
Au vu des éléments,

139
00:07:51,958 --> 00:07:54,416
j'ai déjà estimé
votre taux de culpabilité

140
00:07:54,583 --> 00:07:56,708
à 97,5 %.

141
00:07:56,875 --> 00:07:59,000
Soit 17,5 % au-dessus

142
00:07:59,166 --> 00:08:01,208
du seuil de 80 %
qui déclenche un procès

143
00:08:01,375 --> 00:08:02,708
au Tribunal Mercy.

144
00:08:06,625 --> 00:08:09,166
Voici le cloud
de la ville de Los Angeles.

145
00:08:09,666 --> 00:08:11,375
Les citoyens et les organismes

146
00:08:11,541 --> 00:08:14,958
ont pour obligation
d'y connecter leurs appareils.

147
00:08:17,125 --> 00:08:19,500
J'ai accès aux serveurs lors des procès.

148
00:08:20,666 --> 00:08:24,500
C'est ce qui me permet
de rendre un verdict.

149
00:08:26,541 --> 00:08:29,416
Vous pouvez utiliser
toutes ces ressources

150
00:08:29,583 --> 00:08:31,916
pour apporter
la preuve de votre innocence.

151
00:08:32,083 --> 00:08:33,458
Si vous êtes reconnu coupable,

152
00:08:33,625 --> 00:08:35,708
vous serez exécuté dans exactement

153
00:08:36,291 --> 00:08:37,416
90 minutes.

154
00:08:37,833 --> 00:08:40,125
Votre procès commence maintenant.

155
00:08:42,333 --> 00:08:44,500
Il y a erreur, tout est faux.

156
00:08:44,666 --> 00:08:46,583
- Arrêtez ça !
- Impossible.

157
00:08:46,750 --> 00:08:49,916
L'intelligence artificielle
n'est en aucun cas habilitée

158
00:08:50,083 --> 00:08:51,791
à supprimer une vie humaine.

159
00:08:51,958 --> 00:08:56,500
Je ne gère pas le système de la chaise,
mais il n'y aura pas de décharge fatale

160
00:08:57,000 --> 00:08:59,833
si je conclus le procès
avant le temps imparti.

161
00:09:00,000 --> 00:09:00,833
Pour cela,

162
00:09:01,125 --> 00:09:05,666
votre taux de culpabilité
doit tomber sous le seuil des 92 %

163
00:09:05,833 --> 00:09:07,125
du doute raisonnable.

164
00:09:07,291 --> 00:09:09,750
Je n'ai pas tué,
je suis dans votre camp.

165
00:09:09,916 --> 00:09:12,416
Vous vous souvenez de David Webb ?

166
00:09:12,583 --> 00:09:14,375
Vous vous souvenez de lui ?

167
00:09:14,541 --> 00:09:15,833
J'ai lancé ce programme !

168
00:09:16,000 --> 00:09:17,875
Je sais exactement qui vous êtes.

169
00:09:18,041 --> 00:09:20,708
Je connais votre contribution,
et je vous en remercie.

170
00:09:21,875 --> 00:09:24,541
Mais votre rôle passé
n'entre plus en compte.

171
00:09:24,958 --> 00:09:28,416
Ici, seuls les faits
peuvent vous condamner

172
00:09:28,583 --> 00:09:30,916
ou vous sauver.

173
00:09:31,666 --> 00:09:34,333
Présentation des preuves

174
00:09:35,000 --> 00:09:38,250
Vous êtes arrivé au travail
à 8h51, ce matin.

175
00:09:38,666 --> 00:09:41,125
Mais vous n'êtes pas sorti
de votre véhicule.

176
00:09:42,125 --> 00:09:43,208
À la place,

177
00:09:43,583 --> 00:09:45,291
vous êtes retourné chez vous.

178
00:09:53,666 --> 00:09:56,541
Il faut que tu t'en ailles.
J'en ai assez.

179
00:09:56,708 --> 00:09:57,833
Ouvre-moi.

180
00:09:58,625 --> 00:10:00,125
Je ne t'ouvrirai pas.

181
00:10:00,458 --> 00:10:02,125
Passe par mon avocat.

182
00:10:02,750 --> 00:10:04,375
Mes clés sont dans la voiture.

183
00:10:04,750 --> 00:10:07,291
Je vais aller les chercher et ouvrir.

184
00:10:07,791 --> 00:10:09,791
- Sois raisonnable.
- Ne fais pas ça.

185
00:10:19,583 --> 00:10:21,666
N'entre pas ! Sors de chez moi !

186
00:10:24,208 --> 00:10:27,958
Vous avez passé 26 minutes
à l'intérieur, avec Nicole.

187
00:10:30,458 --> 00:10:32,500
Votre fille avait dormi ailleurs.

188
00:10:33,041 --> 00:10:34,083
Maman ?

189
00:10:45,291 --> 00:10:46,875
Selon l'analyse des lieux,

190
00:10:47,041 --> 00:10:48,166
à la même heure,

191
00:10:48,333 --> 00:10:50,875
Nicole a été poignardée par un droitier

192
00:10:51,041 --> 00:10:52,750
avec une telle violence

193
00:10:53,083 --> 00:10:55,166
{\an8}qu'elle a eu une vertèbre entaillée,

194
00:10:55,333 --> 00:10:56,791
le foie perforé

195
00:10:56,958 --> 00:10:59,250
et l'artère mésentérique sectionnée.

196
00:10:59,791 --> 00:11:00,833
C'est pas moi.

197
00:11:01,000 --> 00:11:01,958
Vous êtes droitier.

198
00:11:02,125 --> 00:11:05,416
On a trouvé du sang de votre femme
sur vos vêtements.

199
00:11:05,583 --> 00:11:06,666
Des traces fraîches.

200
00:11:06,833 --> 00:11:09,416
En partant,
vous êtes allé au Harbor Master Bar,

201
00:11:09,583 --> 00:11:11,000
où vous avez beaucoup bu.

202
00:11:12,750 --> 00:11:13,666
Vous avez soif ?

203
00:11:16,583 --> 00:11:18,166
Vous avez la migraine ?

204
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Déshydratation et migraine découlent

205
00:11:21,166 --> 00:11:24,583
de votre taux d'alcoolémie
de 1,6 g lors de votre arrestation.

206
00:11:25,083 --> 00:11:27,750
Non, je fréquente pas les bars,
c'est impossible !

207
00:11:27,916 --> 00:11:30,250
Vous avez été arrêté
au Harbor Master Bar.

208
00:11:30,416 --> 00:11:31,458
Vous mentez.

209
00:11:31,708 --> 00:11:32,625
Vous mentez.

210
00:11:32,791 --> 00:11:34,125
Je ne mens pas.

211
00:11:34,666 --> 00:11:36,541
Et les faits non plus.

212
00:11:40,791 --> 00:11:42,500
Monsieur l'agent, c'est lui.

213
00:11:45,333 --> 00:11:47,125
Chris, tout va bien ?

214
00:11:49,666 --> 00:11:51,041
Il faut pas rester là.

215
00:11:51,416 --> 00:11:54,208
- Non, je vais reprendre un verre.
- Ça suffit !

216
00:12:24,916 --> 00:12:26,000
Merde !

217
00:12:36,125 --> 00:12:37,416
Descends de là !

218
00:12:37,583 --> 00:12:38,750
Laissez-nous !

219
00:12:39,041 --> 00:12:41,416
- Lâchez-le !
- Laissez-moi tranquille !

220
00:12:49,458 --> 00:12:54,083
Il se peut que l'excès d'alcool
et le coup à la tête

221
00:12:54,250 --> 00:12:55,500
aient altéré vos souvenirs.

222
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
Je me souviens pas du bar.

223
00:12:58,208 --> 00:13:01,375
Vous avez pu oublier
que vous avez tué votre femme.

224
00:13:04,166 --> 00:13:06,208
À moins que vous ne mentiez.

225
00:13:06,916 --> 00:13:09,375
J'ai découvert une constante ici :

226
00:13:10,291 --> 00:13:12,166
tout le monde ment.

227
00:13:12,500 --> 00:13:14,125
Pourquoi être retourné chez vous ?

228
00:13:14,291 --> 00:13:15,708
Je sais pas…

229
00:13:15,875 --> 00:13:17,458
Je me souviens de rien.

230
00:13:17,625 --> 00:13:19,916
- Je veux sortir !
- Il y a un seul moyen.

231
00:13:20,083 --> 00:13:21,208
Concentrez-vous.

232
00:13:21,375 --> 00:13:25,125
Vous vous êtes disputés
à cause de l'alcool ou de votre fille ?

233
00:13:25,291 --> 00:13:26,708
Non, Britt…

234
00:13:28,250 --> 00:13:29,208
Je veux lui parler.

235
00:13:29,375 --> 00:13:31,541
À moins qu'ils ne soient
témoins d'un crime,

236
00:13:31,708 --> 00:13:34,000
les mineurs
sont exclus des procès Mercy.

237
00:13:34,166 --> 00:13:35,625
C'est ma fille…

238
00:13:36,125 --> 00:13:38,250
Mais vous pouvez
consulter sa déposition.

239
00:13:38,416 --> 00:13:39,541
Elle a besoin de moi.

240
00:13:39,708 --> 00:13:41,541
Elle est chez vos beaux-parents.

241
00:13:41,958 --> 00:13:45,000
Je veux parler à ma fille !

242
00:13:48,041 --> 00:13:50,458
J'ai droit à un appel. Tout de suite.

243
00:13:52,208 --> 00:13:54,500
{\an8}Vous pouvez en faire la demande.

244
00:13:56,125 --> 00:13:58,125
Selon les règles de ce tribunal,

245
00:13:58,291 --> 00:13:59,833
si la victime avait des proches,

246
00:14:00,333 --> 00:14:03,458
il est possible de les contacter
en période de deuil.

247
00:14:03,625 --> 00:14:05,166
Vous pouvez dicter une demande.

248
00:14:08,583 --> 00:14:10,666
Vous pouvez en dicter une.

249
00:14:10,833 --> 00:14:12,791
J'avais entendu la première fois.

250
00:14:17,833 --> 00:14:18,958
Salut Britt,

251
00:14:19,500 --> 00:14:20,833
il faut que je te parle.

252
00:14:23,250 --> 00:14:25,375
Tu vas entendre
des trucs pas cool sur moi.

253
00:14:25,625 --> 00:14:26,958
Mais tout est faux.

254
00:14:34,958 --> 00:14:35,916
Effacer.

255
00:14:36,083 --> 00:14:37,125
Recommencer.

256
00:14:43,166 --> 00:14:44,166
Salut, ma grande.

257
00:14:44,958 --> 00:14:46,791
J'ai pas de fait de mal à ta mère.

258
00:14:47,166 --> 00:14:48,125
Jamais…

259
00:14:48,291 --> 00:14:49,625
Effacer, effacer.

260
00:14:51,750 --> 00:14:52,916
Merde !

261
00:14:53,416 --> 00:14:56,791
Si j'envoyais une demande automatique
sans message personnel ?

262
00:14:57,583 --> 00:14:58,791
Oui, allez-y.

263
00:14:59,916 --> 00:15:01,500
Demande standard envoyée.

264
00:15:03,916 --> 00:15:05,875
Malgré la gravité du crime présumé,

265
00:15:06,291 --> 00:15:09,000
ce tribunal vous impose un échange

266
00:15:09,166 --> 00:15:10,541
avec votre parrain aux AA.

267
00:15:10,708 --> 00:15:13,541
Cet échange aura lieu
avant que nous poursuivions.

268
00:15:17,000 --> 00:15:18,208
- Rob.
- Chris !

269
00:15:18,666 --> 00:15:20,750
Je me souviens de rien…

270
00:15:20,916 --> 00:15:22,291
Arrête, arrête !

271
00:15:22,458 --> 00:15:26,416
Ils veulent que je m'en tienne
à ce qui touche aux AA.

272
00:15:26,583 --> 00:15:28,166
Alors, tu dois…

273
00:15:29,833 --> 00:15:31,083
T'es censé m'appeler !

274
00:15:31,250 --> 00:15:33,750
Si jamais t'es sur le point de boire…

275
00:15:33,916 --> 00:15:34,958
Peu importe.

276
00:15:35,500 --> 00:15:37,041
C'est pas le sujet.

277
00:15:37,833 --> 00:15:39,000
Nic est…

278
00:15:44,083 --> 00:15:47,333
Comme elle s'est pas présentée
au boulot ce matin…

279
00:15:48,416 --> 00:15:51,750
J'ai appelé le dépôt
dès que j'ai su.

280
00:15:52,291 --> 00:15:53,625
On est tous…

281
00:15:55,041 --> 00:15:56,708
carrément sous le choc.

282
00:15:56,875 --> 00:15:59,583
J'aurais jamais pu lui faire de mal,
je te jure.

283
00:15:59,750 --> 00:16:02,291
Chris, je crois au karma…

284
00:16:03,000 --> 00:16:05,583
Quoi que tu aies fait

285
00:16:06,333 --> 00:16:07,458
ou pas,

286
00:16:08,000 --> 00:16:10,416
le karma sera
soit ton meilleur ami,

287
00:16:10,833 --> 00:16:13,375
soit la pire des ordures
que tu aies connues.

288
00:16:13,625 --> 00:16:15,375
Merci, M. Nelson, ce sera tout.

289
00:16:15,541 --> 00:16:16,375
Attendez.

290
00:16:17,125 --> 00:16:17,875
Tu m'entends ?

291
00:16:20,583 --> 00:16:21,541
Où il est passé ?

292
00:16:21,708 --> 00:16:24,416
M. Nelson devait seulement
parler de votre rechute.

293
00:16:24,583 --> 00:16:26,375
Vous n'avez pas profité de son aide.

294
00:16:26,541 --> 00:16:29,041
Il me connaît, il connaît Nic.

295
00:16:29,458 --> 00:16:30,458
Rappelez-le.

296
00:16:30,625 --> 00:16:33,791
Il vous dira
que Nic et moi, on était heureux.

297
00:16:33,958 --> 00:16:36,125
Je connais déjà
votre situation conjugale.

298
00:16:37,041 --> 00:16:38,208
C'est-à-dire ?

299
00:16:38,500 --> 00:16:39,583
Profil accusé

300
00:16:40,041 --> 00:16:42,750
Vous avez connu Nicole Martin,
il y a vingt ans.

301
00:16:43,000 --> 00:16:46,875
Au bout de trois ans,
vous vous êtes mariés à Redondo Beach.

302
00:16:47,208 --> 00:16:49,125
Chris est le meilleur des hommes.

303
00:16:50,833 --> 00:16:54,583
Et grâce à Nicole,
il est devenu encore meilleur.

304
00:16:54,833 --> 00:16:56,250
Vive Chris et Nicole !

305
00:16:59,208 --> 00:17:00,375
Surprise !

306
00:17:02,958 --> 00:17:04,208
Ça sera un garçon.

307
00:17:04,958 --> 00:17:07,916
Je sais, c'est une fille,
mais Ray est un super nom.

308
00:17:08,583 --> 00:17:11,708
Votre fille, Britt Raven,
est née un an plus tard.

309
00:17:12,291 --> 00:17:14,958
Je vous présente la jolie famille Raven.

310
00:17:15,250 --> 00:17:17,625
Moi, c'est tonton Ray.
Voici tonton Jimmy.

311
00:17:23,291 --> 00:17:25,083
Vous meniez une vie stable.

312
00:17:26,041 --> 00:17:29,625
Puis vous avez vécu un traumatisme
dans l'exercice de vos fonctions.

313
00:17:30,750 --> 00:17:32,750
Quoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ?

314
00:17:33,375 --> 00:17:35,458
- Dis-moi, chéri.
- Ray est mort.

315
00:17:36,500 --> 00:17:39,666
La mort de votre coéquipier
a tout fait basculer pour vous

316
00:17:40,208 --> 00:17:41,083
et votre famille.

317
00:17:41,250 --> 00:17:42,416
Je m'inquiète…

318
00:17:42,583 --> 00:17:44,791
- Pourquoi tu m'appelles ?
- Tu as bu.

319
00:17:44,958 --> 00:17:47,083
J'attendais ma prime pour payer.

320
00:17:47,250 --> 00:17:49,666
Britt veut son espace,
ça fait des mois !

321
00:17:50,166 --> 00:17:52,041
Il suffit d'isoler le sous-sol.

322
00:17:52,208 --> 00:17:54,916
Je m'imaginais pas
en mère divorcée.

323
00:17:55,166 --> 00:17:56,958
Ça suffit, arrêtez.

324
00:17:57,500 --> 00:17:58,333
C'est perso.

325
00:17:58,500 --> 00:18:00,833
Nicole a signalé vos accès de violence

326
00:18:01,000 --> 00:18:02,833
à 57 reprises

327
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
dans des messages et des appels
à sa famille et ses amis,

328
00:18:06,166 --> 00:18:08,666
rien qu'au cours des six derniers mois.

329
00:18:08,833 --> 00:18:10,750
{\an8}En outre, selon votre famille,

330
00:18:10,916 --> 00:18:14,708
{\an8}votre couple souffrait
de vos crises de colère

331
00:18:14,875 --> 00:18:16,125
et Nicole envisageait

332
00:18:16,625 --> 00:18:17,666
de divorcer.

333
00:18:17,833 --> 00:18:18,708
Je l'aimais.

334
00:18:18,875 --> 00:18:23,166
Ce que les humains appellent l'amour
est un phénomène neurobiologique

335
00:18:23,500 --> 00:18:27,750
caractérisé par la sécrétion de dopamine,
d'ocytocine et de sérotonine.

336
00:18:28,583 --> 00:18:30,916
La colère
est un phénomène neurobiologique

337
00:18:31,083 --> 00:18:33,375
qui prend vite le pas sur l'affection.

338
00:18:33,541 --> 00:18:34,250
Et alors ?

339
00:18:34,416 --> 00:18:36,125
Votre amour pour Nicole

340
00:18:36,291 --> 00:18:39,041
n'est pas incompatible
avec vos accès de colère.

341
00:18:39,333 --> 00:18:41,000
Tu gâches toujours tout.

342
00:18:41,166 --> 00:18:42,000
Ça va pas ?

343
00:18:42,166 --> 00:18:43,666
Ni avec le fait de la tuer.

344
00:18:44,708 --> 00:18:46,750
Que vous vous en souveniez ou pas.

345
00:18:47,500 --> 00:18:48,333
Reviens !

346
00:18:48,500 --> 00:18:49,375
Viens, mon cœur.

347
00:18:49,541 --> 00:18:50,708
Ça va, maman ?

348
00:18:51,041 --> 00:18:52,416
C'est pas possible !

349
00:18:53,958 --> 00:18:55,208
Je peux être

350
00:18:55,375 --> 00:18:57,458
un peu impulsif, c'est de famille.

351
00:18:57,625 --> 00:18:59,583
Ça veut pas dire que je l'ai tuée.

352
00:18:59,750 --> 00:19:03,041
Maman pleure dans son lit.
Papa nous a fait flipper hier.

353
00:19:03,208 --> 00:19:04,375
Il est dangereux.

354
00:19:04,541 --> 00:19:06,458
Je peux venir te chercher.

355
00:19:07,375 --> 00:19:08,875
Tu sais que c'est possible.

356
00:19:09,333 --> 00:19:10,750
C'est qui, ce mec ?

357
00:19:11,708 --> 00:19:14,666
T'inquiète, c'est pas ta mère
qui va m'en empêcher.

358
00:19:17,208 --> 00:19:18,083
Pourquoi pas ?

359
00:19:18,666 --> 00:19:20,458
Elle a parlé de divorce
à une amie.

360
00:19:20,958 --> 00:19:22,666
{\an8}J'espère qu'elle était sérieuse.

361
00:19:25,666 --> 00:19:28,083
T'entends ? C'est mon père.
Je te laisse.

362
00:19:28,250 --> 00:19:29,125
Attends !

363
00:19:29,708 --> 00:19:30,541
{\an8}Je comprends pas.

364
00:19:30,708 --> 00:19:33,916
On suit Britt sur les réseaux.
Elle a pas posté ça.

365
00:19:36,625 --> 00:19:39,291
Votre fille a deux comptes Instagram.

366
00:19:39,916 --> 00:19:41,791
Elle vous a caché celui-ci,

367
00:19:42,541 --> 00:19:45,166
{\an8}ainsi que différents profils en ligne.

368
00:19:45,416 --> 00:19:48,166
{\an8}Tous sont liés au cloud de la ville.

369
00:19:48,333 --> 00:19:49,625
{\an8}C'est pas vrai…

370
00:19:50,708 --> 00:19:53,166
{\an8}J'y crois pas, elle a 16 ans !

371
00:19:54,916 --> 00:19:56,250
Britt est pas comme ça.

372
00:19:56,708 --> 00:19:57,750
C'est hanté, ici.

373
00:19:58,750 --> 00:20:02,208
Soit ça grouille de fantômes,
soit je suis grave défoncée.

374
00:20:02,583 --> 00:20:04,166
Appelez un chasseur de fantômes.

375
00:20:05,583 --> 00:20:07,125
Britt accepte de vous parler.

376
00:20:14,291 --> 00:20:15,583
Salut, ma grande.

377
00:20:17,583 --> 00:20:18,791
Maman est morte.

378
00:20:19,750 --> 00:20:20,750
Je sais.

379
00:20:21,375 --> 00:20:23,041
Il y avait plein de sang !

380
00:20:23,208 --> 00:20:27,250
Je savais qu'il fallait pas
retirer le couteau, tu me l'avais dit.

381
00:20:27,416 --> 00:20:29,208
Tu as fait ce qu'il fallait.

382
00:20:29,625 --> 00:20:33,583
Écoute, tu as fait ce qu'il fallait,
et ta mère le sait.

383
00:20:33,750 --> 00:20:35,250
Mais ça a pas marché !

384
00:20:38,291 --> 00:20:39,541
Pourquoi t'es là-bas ?

385
00:20:39,958 --> 00:20:41,625
Pourquoi on t'accuse ?

386
00:20:41,916 --> 00:20:43,291
Pourquoi on te soupçonne ?

387
00:20:43,458 --> 00:20:44,708
C'est une erreur.

388
00:20:44,875 --> 00:20:46,958
Cherche pas plus loin,

389
00:20:48,000 --> 00:20:49,250
c'est un malentendu.

390
00:20:49,708 --> 00:20:51,916
Papy dit que t'es coupable.

391
00:20:52,125 --> 00:20:54,166
N'écoute pas ton grand-père.

392
00:20:54,333 --> 00:20:56,833
Je connais le système,
il y a parfois des erreurs.

393
00:20:57,333 --> 00:20:58,750
Là, c'en est une.

394
00:20:58,958 --> 00:20:59,708
Reviens !

395
00:20:59,875 --> 00:21:00,541
C'est une erreur.

396
00:21:01,125 --> 00:21:03,208
Je t'en prie, rentre à la maison !

397
00:21:03,500 --> 00:21:04,333
Je vais rentrer.

398
00:21:04,708 --> 00:21:05,875
Dès que ce sera réglé.

399
00:21:06,041 --> 00:21:09,000
Tu tiens à lui parler ?
Il n'est pas là-bas pour rien.

400
00:21:09,583 --> 00:21:11,166
Laisse-la tranquille, Chris.

401
00:21:11,333 --> 00:21:12,708
Jeff, lâche-nous.

402
00:21:12,875 --> 00:21:13,958
Britt, écoute-moi.

403
00:21:14,125 --> 00:21:14,875
Écoute-moi.

404
00:21:15,041 --> 00:21:15,875
Passe-le-moi.

405
00:21:16,041 --> 00:21:18,500
Quoi qu'il arrive,
je veux que tu saches

406
00:21:18,666 --> 00:21:20,750
que j'ai pas fait de mal à ta mère.

407
00:21:20,916 --> 00:21:23,958
J'aurais jamais pu.
Promets-moi de t'en souvenir.

408
00:21:24,291 --> 00:21:26,541
Promets-moi, quoi qu'il arrive…

409
00:21:26,708 --> 00:21:27,666
Assez !

410
00:21:29,666 --> 00:21:30,666
Merde !

411
00:21:31,291 --> 00:21:32,333
Il fait chier !

412
00:21:32,583 --> 00:21:34,250
Vous avez eu votre appel.

413
00:21:35,375 --> 00:21:36,208
Pourquoi eux ?

414
00:21:36,666 --> 00:21:38,166
En attendant le verdict,

415
00:21:38,333 --> 00:21:41,041
ce sont désormais
ses plus proches parents.

416
00:21:41,208 --> 00:21:42,750
Vous l'avez entendu ?

417
00:21:43,958 --> 00:21:45,833
Il veut la monter contre moi.

418
00:21:46,875 --> 00:21:48,625
J'étais pas assez bien pour Nic.

419
00:21:48,791 --> 00:21:50,208
M. Raven,

420
00:21:50,375 --> 00:21:52,791
je vous rappelle que l'heure tourne.

421
00:21:52,958 --> 00:21:54,208
Mercy a été validé

422
00:21:54,375 --> 00:21:58,291
parce que ça donnait l'impression
que chacun pouvait se défendre !

423
00:22:01,000 --> 00:22:03,208
Vous savez comme moi que ce chrono

424
00:22:03,500 --> 00:22:04,541
est bidon.

425
00:22:05,666 --> 00:22:08,375
Vous décidez
du sort des gens qui comparaissent

426
00:22:09,333 --> 00:22:11,458
avant qu'ils arrivent sur cette chaise.

427
00:22:14,583 --> 00:22:15,791
Je suis foutu.

428
00:22:16,416 --> 00:22:18,000
La colère n'aide pas.

429
00:22:18,458 --> 00:22:22,458
Ma femme est morte
et on dit à ma fille que je l'ai tuée.

430
00:22:22,625 --> 00:22:24,791
J'ai besoin d'un peu de temps.

431
00:22:24,958 --> 00:22:26,125
Vous comprenez ?

432
00:22:26,291 --> 00:22:28,958
- Alors ?
- Je ne suis pas conçue pour ressentir.

433
00:22:29,125 --> 00:22:31,458
Mon rôle consiste à évaluer les faits.

434
00:22:31,958 --> 00:22:34,625
Je ne comprends pas, mais j'assimile.

435
00:22:35,083 --> 00:22:36,791
Vous assimilez…

436
00:22:39,125 --> 00:22:41,666
C'est formidable, bravo.
Vous assimilez.

437
00:22:43,166 --> 00:22:44,750
Vous êtes bien élevée.

438
00:22:44,916 --> 00:22:48,791
Vous êtes distrait par vos émotions
et vous avez 1 heure et 8 minutes

439
00:22:48,958 --> 00:22:52,875
pour réduire votre taux de culpabilité
de 5,5 %.

440
00:22:53,291 --> 00:22:56,000
Si vous êtes innocent, prouvez-le-moi.

441
00:22:57,208 --> 00:22:59,750
Sinon, Britt aura perdu
ses deux parents.

442
00:23:20,000 --> 00:23:21,083
M. Raven ?

443
00:23:23,958 --> 00:23:25,333
Je veux ma coéquipière.

444
00:23:26,041 --> 00:23:27,250
Appelez Jaq.

445
00:23:27,791 --> 00:23:31,000
{\an8}Vous pouvez contacter qui vous souhaitez
durant le procès,

446
00:23:31,166 --> 00:23:33,250
{\an8}s'il s'agit d'apporter une preuve

447
00:23:33,416 --> 00:23:35,583
{\an8}ou un témoignage de moralité.

448
00:23:35,958 --> 00:23:38,166
- Quelle option ?
- Je veux ma coéquipière.

449
00:23:38,333 --> 00:23:39,750
- Quelle option ?
- La 2e.

450
00:23:40,208 --> 00:23:41,791
{\an8}Jaq nous connaît, Nic et moi.

451
00:23:45,875 --> 00:23:47,541
La Scientifique est sur site.

452
00:23:47,708 --> 00:23:50,916
La police
sécurise et quadrille le quartier.

453
00:23:51,250 --> 00:23:52,666
- Oui ?
- Lt Diallo ?

454
00:23:52,833 --> 00:23:54,416
Ici le Tribunal Mercy,

455
00:23:54,583 --> 00:23:57,541
où M. Raven comparaît
pour le meurtre de sa femme.

456
00:23:57,708 --> 00:23:59,583
Je sais, on me l'a dit.

457
00:23:59,750 --> 00:24:00,958
C'est chaud, Chris.

458
00:24:01,125 --> 00:24:02,333
J'y suis pour rien.

459
00:24:02,750 --> 00:24:04,250
Il faut que tu me croies.

460
00:24:05,750 --> 00:24:09,166
{\an8}- Qui est arrivé en premier ?
- La surveillance aérienne.

461
00:24:09,333 --> 00:24:11,708
- Je peux entrer ?
- Oui, c'est bon.

462
00:24:12,333 --> 00:24:13,916
- Je suis à l'intérieur.
- Bien.

463
00:24:14,666 --> 00:24:15,833
Faut que je visualise.

464
00:24:17,708 --> 00:24:18,833
Jaq, allez.

465
00:24:19,875 --> 00:24:21,041
Écoute, Chris…

466
00:24:22,208 --> 00:24:24,625
M. Raven,
vous devez présenter des preuves.

467
00:24:24,791 --> 00:24:26,708
J'en cherche et je les présenterai.

468
00:24:27,125 --> 00:24:29,208
Je veux les fichiers
de la scène de crime.

469
00:24:34,208 --> 00:24:36,166
Allez, Jaq, on s'y met.

470
00:24:37,416 --> 00:24:40,958
Que ce soit bien clair :
tu sais que je suis avec toi,

471
00:24:41,125 --> 00:24:44,875
mais si ça sent mauvais pour toi,
je mentirai pas.

472
00:24:45,166 --> 00:24:47,708
Chaque procès Mercy
doit envoyer un message.

473
00:24:47,875 --> 00:24:50,958
Si le message, c'est que la loi
s'applique aussi aux flics,

474
00:24:51,458 --> 00:24:53,333
tant pis,
mais je dormirai tranquille.

475
00:24:53,750 --> 00:24:55,833
Ce tribunal passe avant tout.

476
00:24:56,125 --> 00:24:56,958
Très bien.

477
00:24:57,125 --> 00:24:58,833
Lt Diallo, c'est à vous.

478
00:24:59,083 --> 00:25:00,250
Entendu.

479
00:25:00,541 --> 00:25:01,708
Allons-y.

480
00:25:02,125 --> 00:25:03,958
Je peux voir les scans ?

481
00:25:07,041 --> 00:25:07,875
Mme la juge.

482
00:25:08,458 --> 00:25:09,583
Les voici.

483
00:25:09,791 --> 00:25:11,666
Scans scène de crime

484
00:25:13,791 --> 00:25:15,916
Voici une reconstitution immersive

485
00:25:16,083 --> 00:25:18,166
basée sur les images disponibles.

486
00:25:24,583 --> 00:25:26,875
Vous pouvez zoomer ?
Haute résolution.

487
00:25:27,583 --> 00:25:28,958
Un vase cassé.

488
00:25:29,666 --> 00:25:31,125
Peut-être pour se défendre.

489
00:25:31,875 --> 00:25:33,458
Nicole a pu frapper l'agresseur ?

490
00:25:36,333 --> 00:25:38,000
Pense à tout vérifier.

491
00:25:38,166 --> 00:25:41,041
Chris, tu crois que Nicole
a pu frapper l'agresseur ?

492
00:25:41,208 --> 00:25:42,291
C'est possible.

493
00:25:43,291 --> 00:25:46,041
- Vous pouvez m'enlever ça ?
- On s'en occupe.

494
00:25:47,958 --> 00:25:49,250
Va dans la cuisine.

495
00:25:53,208 --> 00:25:54,791
Mieux vaut que tu voies pas ça.

496
00:25:54,958 --> 00:25:56,000
Montre-moi.

497
00:25:58,166 --> 00:26:01,000
Vous pouvez entrer dans la cuisine,
Lt Diallo.

498
00:26:15,541 --> 00:26:16,958
Qui a laissé ces traces ?

499
00:26:17,666 --> 00:26:19,416
Il s'agit de votre fille.

500
00:26:21,833 --> 00:26:23,583
Il y a des traces de lutte.

501
00:26:27,958 --> 00:26:29,708
C'est quoi, sur le plan de travail ?

502
00:26:31,416 --> 00:26:33,666
Juste là, dans l'angle. Plus près.

503
00:26:34,125 --> 00:26:37,500
Reconstitution de la scène
selon les données de trajectoire.

504
00:26:37,666 --> 00:26:38,708
Vous voyez ?

505
00:26:39,041 --> 00:26:40,500
Nic a dû lancer l'assiette.

506
00:26:40,875 --> 00:26:42,375
Le suspect était dans la cuisine.

507
00:26:42,541 --> 00:26:44,500
Oui, Nic recule.

508
00:26:45,791 --> 00:26:47,125
En lançant des assiettes.

509
00:26:47,291 --> 00:26:49,291
Il avance, il a déjà le couteau.

510
00:26:50,875 --> 00:26:52,666
Le couteau était accessible.

511
00:26:53,708 --> 00:26:54,916
Les empreintes.

512
00:27:02,041 --> 00:27:07,000
COUTEAU DE CUISINE
PREUVE : ARME DU CRIME

513
00:27:10,750 --> 00:27:13,375
Nic détestait ce couteau,
c'est moi qui découpais.

514
00:27:15,125 --> 00:27:15,958
Et les fibres ?

515
00:27:16,500 --> 00:27:20,916
CHEVEUX SUR LA NAPPE

516
00:27:20,958 --> 00:27:22,833
Concordance avec Chris Raven

517
00:27:23,000 --> 00:27:24,166
C'est normal.

518
00:27:24,333 --> 00:27:25,583
Mes cheveux, ma peau…

519
00:27:25,750 --> 00:27:26,958
Mon ADN est partout.

520
00:27:30,458 --> 00:27:32,083
Dis ce que tu penses.

521
00:27:32,666 --> 00:27:34,625
C'est un crime passionnel classique.

522
00:27:35,541 --> 00:27:38,708
L'explosion de violence,
l'arme qu'on attrape,

523
00:27:39,458 --> 00:27:40,583
le sang…

524
00:27:41,916 --> 00:27:43,541
Tout t'accuse.

525
00:27:47,208 --> 00:27:48,083
M. Raven ?

526
00:27:48,250 --> 00:27:50,750
Elle a raison.
Le crime passionnel typique.

527
00:27:52,666 --> 00:27:55,583
Je peux voir
les relevés téléphoniques de Nic ?

528
00:27:58,291 --> 00:28:01,125
Voici une copie virtuelle
du portable de Nicole.

529
00:28:01,291 --> 00:28:02,833
Le mot de passe a été désactivé.

530
00:28:06,916 --> 00:28:10,000
Je peux voir l'historique des appels ?

531
00:28:10,250 --> 00:28:11,750
Les numéros hors contacts.

532
00:28:11,916 --> 00:28:15,375
33 % des appels
ont été échangés avec votre portable.

533
00:28:15,541 --> 00:28:18,458
26 % avec Britt,
10 % avec ses parents.

534
00:28:18,625 --> 00:28:21,416
Le reste avec des amis
et des collègues de Viking Shipping.

535
00:28:21,583 --> 00:28:23,916
Le soir de la dispute,
elle envoyait des SMS.

536
00:28:24,083 --> 00:28:25,541
Repassez les vidéos de Britt.

537
00:28:26,750 --> 00:28:27,958
{\an8}IPHONE DE BRITT

538
00:28:29,750 --> 00:28:31,750
J'attendais ma prime pour payer.

539
00:28:31,916 --> 00:28:33,291
Britt veut son espace,

540
00:28:33,458 --> 00:28:35,125
ça fait des mois !

541
00:28:35,291 --> 00:28:37,041
Il suffit d'isoler le sous-sol.

542
00:28:37,208 --> 00:28:39,041
- Lâche-moi !
- Pardon ?

543
00:28:39,458 --> 00:28:41,375
Fais un blog, si ça te chante.

544
00:28:42,041 --> 00:28:42,791
T'écris à qui ?

545
00:28:42,958 --> 00:28:43,666
Là !

546
00:28:43,833 --> 00:28:44,541
À personne.

547
00:28:44,708 --> 00:28:45,791
J'en étais sûr.

548
00:28:46,875 --> 00:28:48,583
À qui elle écrivait ?

549
00:28:48,750 --> 00:28:50,416
J'ai scanné son téléphone.

550
00:28:50,583 --> 00:28:53,458
- Aucun SMS à ce moment-là.
- Et son portable pro ?

551
00:28:54,166 --> 00:28:56,000
Aucune trace d'un 2e téléphone.

552
00:28:56,166 --> 00:28:57,916
Vous avez trouvé un autre portable ?

553
00:28:58,083 --> 00:28:58,833
Non.

554
00:28:59,000 --> 00:29:00,833
Normal, ils en cherchaient pas.

555
00:29:01,458 --> 00:29:03,333
- Appelle.
- J'ai pas le numéro.

556
00:29:03,500 --> 00:29:04,833
Vous l'avez déjà appelé ?

557
00:29:06,791 --> 00:29:08,083
C'est mon portable ?

558
00:29:08,416 --> 00:29:11,000
Il est enregistré dans le cloud,
donc oui.

559
00:29:11,625 --> 00:29:15,250
Viking le lui a donné il y a six mois,
j'ai dû l'appeler.

560
00:29:15,666 --> 00:29:17,000
C'est ce numéro.

561
00:29:17,166 --> 00:29:19,250
Elle m'appelait pour le sous-sol.

562
00:29:22,250 --> 00:29:24,583
Il est peut-être sur silencieux.

563
00:29:26,000 --> 00:29:28,208
Lieutenant,
il y a un téléphone dehors.

564
00:29:40,500 --> 00:29:44,333
Lt Diallo, vérifiez que le Bluetooth
de votre portable est activé.

565
00:29:44,500 --> 00:29:46,375
Rapprochez les deux appareils.

566
00:29:49,375 --> 00:29:53,000
Ce n'est pas un portable de travail.
La carte SIM vient du marché noir.

567
00:29:53,166 --> 00:29:55,083
C'est ce qu'on appelle un prépayé.

568
00:29:55,875 --> 00:29:59,541
Il n'est pas relié au cloud,
ni enregistré chez Viking.

569
00:29:59,708 --> 00:30:01,750
L'historique contient un seul numéro,

570
00:30:02,166 --> 00:30:05,791
également associé
à une carte SIM du marché noir

571
00:30:05,958 --> 00:30:07,416
non enregistrée sur le cloud.

572
00:30:07,666 --> 00:30:08,875
Deux prépayés.

573
00:30:09,125 --> 00:30:10,458
- Chris…
- Je sais.

574
00:30:10,625 --> 00:30:12,333
Si elle appelait un mec…

575
00:30:12,500 --> 00:30:14,125
Tout suspect est bon à prendre.

576
00:30:14,916 --> 00:30:16,875
- Où est ce portable ?
- Il ne borne pas.

577
00:30:17,375 --> 00:30:18,375
Activez-le.

578
00:30:23,916 --> 00:30:27,125
Ici le Tribunal Mercy.
Veuillez décliner votre…

579
00:30:28,750 --> 00:30:31,458
Il est à proximité
de la Zone Rouge de Hollywood.

580
00:30:31,625 --> 00:30:33,333
Merde, j'en ai pour 30 minutes.

581
00:30:33,500 --> 00:30:35,708
Jaq, il y a trop de circulation.

582
00:30:35,875 --> 00:30:38,000
Vas-y par les airs, magne-toi.

583
00:30:38,625 --> 00:30:40,833
Lieutenant Diallo, allez-y.

584
00:30:43,458 --> 00:30:44,625
Passe-moi mon gilet.

585
00:30:44,791 --> 00:30:48,208
Vous pensiez que votre femme
vous cachait des choses ?

586
00:30:48,375 --> 00:30:49,875
Oui, peut-être.

587
00:30:50,041 --> 00:30:51,375
Et après ?

588
00:30:51,541 --> 00:30:52,750
Tout le monde ment.

589
00:30:54,833 --> 00:30:55,750
À part vous.

590
00:30:59,708 --> 00:31:02,000
{\an8}Lieutenant Diallo, Brigade criminelle.

591
00:31:02,166 --> 00:31:05,750
{\an8}Je me dirige vers l'espace aérien
de la Zone Rouge de Hollywood.

592
00:31:05,916 --> 00:31:09,250
{\an8}Soyez prêts à intervenir
si je demande des renforts.

593
00:31:13,666 --> 00:31:17,250
Je dois vous informer
que votre taux de culpabilité est tombé

594
00:31:17,458 --> 00:31:18,666
à 96,7 %.

595
00:31:19,083 --> 00:31:20,333
Génial !

596
00:31:25,333 --> 00:31:27,791
{\an8}Central à Air 4. Zone Rouge en visuel.

597
00:31:27,958 --> 00:31:31,041
Zone dangereuse.
Nombreuses atteintes à l'ordre public.

598
00:31:31,333 --> 00:31:35,208
Lt Diallo, vous entrez en Zone Rouge,
maintenez votre altitude.

599
00:31:35,375 --> 00:31:37,708
Risques de détournement du véhicule.

600
00:31:37,875 --> 00:31:39,166
Je suis à une minute.

601
00:31:39,875 --> 00:31:42,041
Vous m'envoyez
en limite de Zone Rouge.

602
00:31:48,083 --> 00:31:50,125
Impossible de le repérer
dans ce bordel.

603
00:31:52,083 --> 00:31:53,041
Reed, vous êtes où ?

604
00:31:53,791 --> 00:31:55,083
Juste derrière vous.

605
00:31:55,250 --> 00:31:57,333
Chris, il me faut une adresse précise.

606
00:31:57,500 --> 00:31:58,458
Il est où, Maddox ?

607
00:31:58,625 --> 00:32:00,291
J'essaie de relancer le traceur.

608
00:32:00,458 --> 00:32:01,583
Antenne-relais

609
00:32:02,875 --> 00:32:04,541
Signal du portable détecté.

610
00:32:04,708 --> 00:32:07,083
Il se trouve à l'intérieur
de l'hôtel Hudson.

611
00:32:07,250 --> 00:32:10,583
Le suspect tente de quitter le bâtiment
par la porte arrière.

612
00:32:10,750 --> 00:32:12,958
- Lt Diallo, vous me recevez ?
- Affirmatif.

613
00:32:21,250 --> 00:32:23,125
Police, restez où vous êtes !

614
00:32:25,000 --> 00:32:26,166
On s'en occupe.

615
00:32:27,583 --> 00:32:28,625
Arrêtez-vous !

616
00:32:29,916 --> 00:32:31,208
{\an8}Patrick Burke,
36 ans.

617
00:32:31,375 --> 00:32:33,041
Sous-chef à l'hôtel Hudson.

618
00:32:33,208 --> 00:32:35,625
Des loyers impayés et deux enquêtes

619
00:32:35,791 --> 00:32:37,625
pour fraude à la Sécurité sociale.

620
00:32:37,958 --> 00:32:38,791
Et ma culpabilité ?

621
00:32:39,041 --> 00:32:41,166
Taux stabilisé à 96,7 %.

622
00:32:41,333 --> 00:32:43,125
Si on fuit, on est coupable.

623
00:32:43,291 --> 00:32:44,708
Ou bien on a peur.

624
00:32:44,875 --> 00:32:47,083
Il y a un peu des deux
chez cet enfoiré.

625
00:32:52,500 --> 00:32:53,541
Où il est passé ?

626
00:32:53,708 --> 00:32:54,750
Il est où ?

627
00:32:56,208 --> 00:32:59,083
Ça va, les amis ?
Vous êtes avec le chef Burke.

628
00:32:59,666 --> 00:33:01,500
Il manie bien les couteaux.

629
00:33:01,833 --> 00:33:02,750
Jaq, c'est lui !

630
00:33:03,083 --> 00:33:06,625
Faut me couvrir.
On me traque, je sais pas pourquoi !

631
00:33:07,458 --> 00:33:08,458
Où donne la porte ?

632
00:33:08,916 --> 00:33:10,500
Il n'y a pas de caméra

633
00:33:10,666 --> 00:33:11,583
dans ce secteur.

634
00:33:12,166 --> 00:33:13,708
Désolé, on l'a perdu.

635
00:33:14,125 --> 00:33:15,083
Merde !

636
00:33:15,250 --> 00:33:16,375
Drone de traçage.

637
00:33:18,250 --> 00:33:19,291
Et son portable ?

638
00:33:19,458 --> 00:33:21,583
Signal intermittent, mais il monte.

639
00:33:21,750 --> 00:33:24,458
{\an8}- Lt Diallo, vous me recevez ?
- Affirmatif.

640
00:33:25,291 --> 00:33:27,000
{\an8}Jaq, on se dirige vers vous.

641
00:33:36,000 --> 00:33:37,083
Je le vois pas.

642
00:33:37,791 --> 00:33:38,958
Chris, tu le vois ?

643
00:33:39,125 --> 00:33:40,583
Il est à 6 heures pour toi.

644
00:33:43,833 --> 00:33:45,375
Police, arrêtez-vous !

645
00:33:45,958 --> 00:33:46,875
Arrêtez-vous !

646
00:33:52,291 --> 00:33:53,666
- Par là !
- Fais le tour.

647
00:33:57,166 --> 00:33:58,500
{\an8}- Arrêtez-vous !
- Burke !

648
00:34:02,166 --> 00:34:03,000
Jaq !

649
00:34:20,458 --> 00:34:21,375
Je suis pressé,

650
00:34:21,541 --> 00:34:22,833
je veux lui parler.

651
00:34:23,458 --> 00:34:27,708
M. Burke, ici le Tribunal Mercy.
Vous êtes tenu de dire la vérité.

652
00:34:28,333 --> 00:34:29,916
Croyez-moi, j'ai rien fait.

653
00:34:30,083 --> 00:34:32,166
Alors, pourquoi avoir pris la fuite ?

654
00:34:32,333 --> 00:34:33,375
Quoi ?

655
00:34:34,083 --> 00:34:37,416
Une dame m'a appelé et parlé de Mercy,
j'ai paniqué.

656
00:34:38,000 --> 00:34:40,375
Puis j'ai appris la mort de Nicole.

657
00:34:40,833 --> 00:34:43,458
J'ai senti les emmerdes,
je me suis barré.

658
00:34:43,625 --> 00:34:44,458
Quel con !

659
00:34:46,125 --> 00:34:48,708
Qu'est-ce que faisait Nic
avec un con pareil ?

660
00:34:48,875 --> 00:34:49,916
M. Raven.

661
00:34:50,083 --> 00:34:51,291
Ce qu'elle faisait ?

662
00:34:51,458 --> 00:34:54,916
Je lui donnais
ce que tu lui donnais pas, voilà !

663
00:34:55,541 --> 00:34:56,916
M. Burke, restez calme.

664
00:34:57,083 --> 00:35:01,166
Quant à vous, je ne veux plus
vous entendre insulter M. Burke.

665
00:35:01,750 --> 00:35:03,708
Parle-moi de Nic et toi.

666
00:35:04,583 --> 00:35:07,458
On s'est connus
au marché bio où elle allait.

667
00:35:08,458 --> 00:35:09,541
Je sais pas…

668
00:35:09,708 --> 00:35:10,750
Elle était sublime.

669
00:35:10,916 --> 00:35:13,666
Tu sais ce que c'est,
je l'ai complimentée.

670
00:35:13,958 --> 00:35:17,000
Ensuite, je l'ai revue
quelques semaines après,

671
00:35:17,166 --> 00:35:18,458
on a pris un café.

672
00:35:18,625 --> 00:35:22,000
On s'est revus comme ça,
de temps en temps,

673
00:35:22,166 --> 00:35:23,166
c'est tout.

674
00:35:23,458 --> 00:35:24,708
Pourquoi un prépayé ?

675
00:35:25,166 --> 00:35:26,666
Elle voulait rester discrète.

676
00:35:27,791 --> 00:35:31,708
J'ai dit que je pouvais avoir
un téléphone pas relié au cloud.

677
00:35:31,875 --> 00:35:35,875
Vous détenez un téléphone répertorié,
en plus du prépayé.

678
00:35:36,041 --> 00:35:38,208
J'ai deux téléphones, et alors ?

679
00:35:39,125 --> 00:35:39,958
C'est quoi, ça ?

680
00:35:40,125 --> 00:35:41,541
J'ouvre son portable déclaré

681
00:35:41,708 --> 00:35:44,833
pour corréler ses déplacements
et ceux de Nicole.

682
00:35:45,000 --> 00:35:48,083
M. Burke, décrivez vos liens
avec Nicole Raven.

683
00:35:49,291 --> 00:35:50,625
Elle venait chaque semaine.

684
00:35:51,083 --> 00:35:53,000
Elle adorait que je cuisine pour elle.

685
00:35:59,166 --> 00:36:00,333
Tu m'as manqué.

686
00:36:02,041 --> 00:36:03,458
C'est bon, j'ai compris.

687
00:36:03,625 --> 00:36:05,250
- T'étais où, ce matin ?
- Ici.

688
00:36:05,416 --> 00:36:08,625
Pour le petit-déjeuner.
Toute l'équipe peut le confirmer.

689
00:36:12,625 --> 00:36:15,958
HEURE DU DÉCÈS : 10 H 41

690
00:36:28,291 --> 00:36:29,083
C'est pas lui.

691
00:36:29,250 --> 00:36:30,041
Bougez pas.

692
00:36:30,208 --> 00:36:31,458
{\an8}J'irai pas sur votre chaise.

693
00:36:32,250 --> 00:36:34,208
M. Raven, veuillez parler clairement.

694
00:36:34,375 --> 00:36:36,250
J'ai dit : "C'est pas lui."

695
00:36:36,416 --> 00:36:37,916
C'est ce que je dis !

696
00:36:38,083 --> 00:36:41,041
Merci. Les faits ne mentent pas,
vous non plus.

697
00:36:41,208 --> 00:36:44,791
Ce tribunal se réjouit
que votre version soit exacte.

698
00:36:45,500 --> 00:36:48,708
T'as merdé.
Elle avait besoin de parler à quelqu'un.

699
00:36:49,333 --> 00:36:53,041
De parler de votre fille,
de ses emmerdes au boulot.

700
00:36:53,208 --> 00:36:56,375
Fallait mieux t'occuper
de ta fille et de ta femme.

701
00:36:56,541 --> 00:36:58,750
- Au lieu de ça, tu l'as tuée.
- Assez !

702
00:36:58,916 --> 00:37:00,458
Menottez-le et arrêtez-le.

703
00:37:00,625 --> 00:37:01,708
Pourquoi ?

704
00:37:01,875 --> 00:37:03,208
Vous vous êtes débattu,

705
00:37:03,666 --> 00:37:04,541
vous m'avez soûlée

706
00:37:05,166 --> 00:37:06,958
et vous avez fait cavaler mes agents

707
00:37:07,125 --> 00:37:09,000
dans tout le bâtiment !

708
00:37:16,291 --> 00:37:19,291
Votre taux de culpabilité
vient de monter

709
00:37:19,458 --> 00:37:21,000
à 98 %.

710
00:37:21,666 --> 00:37:22,416
Comment ça ?

711
00:37:22,583 --> 00:37:25,000
Au lieu de fournir un autre suspect,

712
00:37:25,166 --> 00:37:29,416
vous avez fourni un mobile solide
en votre défaveur.

713
00:37:31,500 --> 00:37:33,166
Au moins, c'est pas 100 %.

714
00:37:33,333 --> 00:37:34,416
Statistiquement,

715
00:37:34,583 --> 00:37:37,583
il est impossible de dépasser les 98 %
dans ce tribunal.

716
00:37:39,791 --> 00:37:43,458
Vous espériez vraiment trouver
des éléments qui vous disculperaient ?

717
00:37:43,625 --> 00:37:47,041
Ou seulement voir
l'homme que votre femme fréquentait ?

718
00:37:50,750 --> 00:37:54,958
Vous croyez que j'ai tué Nic
parce qu'elle voyait quelqu'un ?

719
00:37:55,125 --> 00:37:57,208
Je crois que vous ne dites pas tout.

720
00:37:57,750 --> 00:37:59,375
Vous avez vite pensé à une liaison.

721
00:37:59,541 --> 00:38:00,875
J'avais des doutes.

722
00:38:01,750 --> 00:38:04,250
J'étais pas sûr, mais ça m'étonne pas.

723
00:38:05,250 --> 00:38:08,500
Plus maintenant.
Je sais que j'ai pas été à la hauteur.

724
00:38:11,750 --> 00:38:12,958
Même aujourd'hui.

725
00:38:13,583 --> 00:38:14,625
Aujourd'hui ?

726
00:38:19,208 --> 00:38:21,500
Elle avait trouvé
où je cachais mon alcool.

727
00:38:22,166 --> 00:38:24,125
J'ai toujours un flacon
dans ma voiture.

728
00:38:24,291 --> 00:38:27,916
Flacon, ça fait classe.
C'est une vieille bouteille de soda.

729
00:38:28,083 --> 00:38:30,291
Marron,
pour cacher que c'est du whisky.

730
00:38:31,458 --> 00:38:32,541
Malin, non ?

731
00:38:32,708 --> 00:38:35,041
Depuis quand
avez-vous recommencé à boire ?

732
00:38:36,666 --> 00:38:37,666
Environ un an.

733
00:38:37,833 --> 00:38:39,291
Témoignages de moralité

734
00:38:49,166 --> 00:38:50,541
Tu fais quoi ?

735
00:38:50,708 --> 00:38:52,666
- Ça suffit.
- Pourquoi tu filmes ?

736
00:38:52,833 --> 00:38:55,583
N'approche pas,
je te donnerai pas mon téléphone.

737
00:38:56,500 --> 00:38:58,250
Je t'ai dit de pas approcher.

738
00:38:58,625 --> 00:39:00,458
- Pourquoi tu filmes ?
- Parce que…

739
00:39:00,625 --> 00:39:01,750
Pourquoi tu filmes ?

740
00:39:02,208 --> 00:39:05,166
Pour que tu voies ça
quand tu auras dessoûlé.

741
00:39:05,333 --> 00:39:08,125
Ils étaient fiers de moi
quand j'ai arrêté de boire.

742
00:39:08,291 --> 00:39:09,708
Nic, Britt, Rob.

743
00:39:09,875 --> 00:39:12,000
J'ai appelé les AA, j'y vais mardi.

744
00:39:18,166 --> 00:39:19,458
Vous me manquez,

745
00:39:20,000 --> 00:39:21,125
toutes les deux.

746
00:39:22,291 --> 00:39:23,458
Un an.

747
00:39:23,916 --> 00:39:25,041
Un an !

748
00:39:25,583 --> 00:39:27,166
- Et un jour.
- Un an et un jour.

749
00:39:27,333 --> 00:39:28,333
Je l'ai eu hier.

750
00:39:28,875 --> 00:39:29,791
C'est passé vite.

751
00:39:29,958 --> 00:39:31,708
C'est vrai, bravo à toi.

752
00:39:32,333 --> 00:39:34,208
- Merci.
- Pas de quoi.

753
00:39:34,375 --> 00:39:35,666
Je pourrai pas le refaire.

754
00:39:36,083 --> 00:39:37,625
Autant me remettre à boire !

755
00:39:38,041 --> 00:39:39,375
C'était plus fort que moi.

756
00:39:41,291 --> 00:39:42,625
Ça me hantait.

757
00:39:42,833 --> 00:39:45,250
M. Raven, de quoi parlez-vous ?

758
00:39:45,416 --> 00:39:46,375
De Ray.

759
00:39:46,916 --> 00:39:48,875
De la mort de votre ex-coéquipier ?

760
00:39:52,166 --> 00:39:53,250
Non.

761
00:39:54,250 --> 00:39:55,916
De ce que j'aurais dû faire.

762
00:39:57,000 --> 00:40:00,625
Unité W45,
soupçon de délit de fuite pour un SUV.

763
00:40:01,541 --> 00:40:03,833
Immatriculé en Californie : 3DHI832.

764
00:40:04,000 --> 00:40:05,833
Sur l'autoroute, au sud de Topanga.

765
00:40:06,125 --> 00:40:08,458
Ils ont dû filer en laissant la bagnole.

766
00:40:08,625 --> 00:40:11,125
- Le véhicule est recherché.
- Reçu.

767
00:40:11,291 --> 00:40:12,416
Allez, on y va.

768
00:40:14,666 --> 00:40:16,375
- Pas maintenant, Nic.
- Non.

769
00:40:16,958 --> 00:40:18,541
Parle-lui, j'y vais.

770
00:40:21,583 --> 00:40:22,583
Non, c'est bon.

771
00:40:23,750 --> 00:40:24,958
Non, chérie.

772
00:40:27,791 --> 00:40:30,375
Nic, il faut que tu baisses d'un ton.

773
00:40:30,541 --> 00:40:33,875
Je dois dire à mon chef
que ma femme lance une pétition,

774
00:40:34,041 --> 00:40:36,750
qu'elle veut rouvrir
une affaire classée,

775
00:40:37,041 --> 00:40:39,833
qu'elle a plein de signatures
et demandera gentiment ?

776
00:40:41,166 --> 00:40:42,833
Pas du tout, mais…

777
00:40:44,416 --> 00:40:45,500
Chérie…

778
00:40:46,500 --> 00:40:47,708
Ton père arrange rien…

779
00:40:47,875 --> 00:40:49,583
Une arme ! Ils sont deux !

780
00:40:50,208 --> 00:40:51,250
Ils sont deux !

781
00:40:51,708 --> 00:40:52,791
Ray !

782
00:40:53,291 --> 00:40:55,916
T'es sûr que ça va ?
On peut aller aux urgences.

783
00:40:56,083 --> 00:40:58,625
Non, j'ai rien de cassé.
Les lâche pas !

784
00:40:58,791 --> 00:41:01,708
L'agent Vale a reçu une balle.
Envoyez un hélico.

785
00:41:01,875 --> 00:41:02,916
Ambulance en route.

786
00:41:04,875 --> 00:41:05,875
Tiens bon, Ray.

787
00:41:06,041 --> 00:41:07,333
Accroche-toi !

788
00:41:20,666 --> 00:41:21,833
Parle-moi !

789
00:41:23,125 --> 00:41:24,875
J'ai un agent blessé !

790
00:41:26,291 --> 00:41:28,333
Ici unité H13, bien reçu.

791
00:41:28,500 --> 00:41:29,916
Reste où tu es !

792
00:41:30,083 --> 00:41:31,166
Suspect en fuite !

793
00:41:39,125 --> 00:41:41,166
J'aurais dû régler ça sur la plage.

794
00:41:41,333 --> 00:41:42,458
Arrête-toi !

795
00:41:44,666 --> 00:41:45,791
Reviens ici !

796
00:41:45,958 --> 00:41:47,000
Bouge plus !

797
00:41:48,750 --> 00:41:50,416
Demi-tour, mains sur la tête.

798
00:41:50,583 --> 00:41:52,041
J'aurais dû le tuer.

799
00:41:54,208 --> 00:41:57,041
Chaque jour,
je regrette de pas l'avoir fait.

800
00:41:58,750 --> 00:41:59,833
Verdict 4B :

801
00:42:00,000 --> 00:42:04,833
{\an8}le jury déclare Alex Varga non coupable
du meurtre de Ray Vale.

802
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
{\an8}Je croyais faire mon devoir.

803
00:42:07,166 --> 00:42:10,375
{\an8}Attraper le méchant,
laisser la justice le punir.

804
00:42:10,541 --> 00:42:11,708
{\an8}Mais elle l'a pas fait.

805
00:42:14,375 --> 00:42:16,708
Disons que picoler,
ça m'anesthésiait.

806
00:42:16,875 --> 00:42:18,333
M. Raven, concentrez-vous.

807
00:42:18,500 --> 00:42:20,375
Dites-moi ce dont vous vous souvenez.

808
00:42:22,708 --> 00:42:24,375
Emploi du temps Chris Raven

809
00:42:29,083 --> 00:42:31,000
{\an8}Je me suis garé au parking du boulot.

810
00:42:31,166 --> 00:42:33,625
J'ai cherché la bouteille.
Elle y était pas.

811
00:42:33,791 --> 00:42:36,208
J'ai su qu'elle l'avait trouvée,
je suis reparti.

812
00:42:36,375 --> 00:42:37,583
D'où votre dispute ?

813
00:42:37,750 --> 00:42:38,875
Évidemment.

814
00:42:40,708 --> 00:42:42,666
Elle était furieuse que j'aie replongé.

815
00:42:42,833 --> 00:42:46,750
J'étais furieux qu'elle ait déjà mis
la bouteille à la poubelle.

816
00:42:51,208 --> 00:42:53,458
N'entre pas ! Sors de chez moi !

817
00:42:53,625 --> 00:42:54,958
Sors de chez moi !

818
00:42:55,958 --> 00:42:58,541
- Tu me vires de chez moi ?
- C'est pas chez toi.

819
00:42:58,708 --> 00:43:00,708
Dis-moi où est ma bouteille.

820
00:43:04,666 --> 00:43:06,500
J'ai cassé son vase préféré.

821
00:43:08,666 --> 00:43:12,041
Je l'ai jeté par terre,
parce que je savais qu'elle y tenait.

822
00:43:13,125 --> 00:43:14,833
Elle s'est coupée avec le verre.

823
00:43:15,000 --> 00:43:17,666
J'ai voulu l'aider,
d'où le sang sur moi.

824
00:43:17,833 --> 00:43:19,833
Pourquoi ne pas l'avoir dit avant ?

825
00:43:20,000 --> 00:43:21,708
À votre avis ? Ça la fout mal.

826
00:43:22,083 --> 00:43:25,416
Tout ce que je vous ai dit
ne fait qu'aggraver mon cas.

827
00:43:28,333 --> 00:43:29,625
À partir de là,

828
00:43:29,791 --> 00:43:32,458
je me souviens vraiment de rien,
rien du tout.

829
00:43:32,625 --> 00:43:34,916
Je me dispute avec elle dans la maison.

830
00:43:35,291 --> 00:43:36,666
Et l'instant d'après,

831
00:43:37,291 --> 00:43:40,000
je suis devant une vidéo de promo
pour Mercy.

832
00:43:42,250 --> 00:43:45,208
Sous le coup de la colère,
elle a pu me parler de Burke.

833
00:43:46,541 --> 00:43:47,458
Disons que…

834
00:43:49,583 --> 00:43:51,208
ça fait un mobile.

835
00:43:51,375 --> 00:43:52,208
M. Raven.

836
00:43:52,375 --> 00:43:55,166
Si j'étais furieux,
j'ai pu prendre le couteau…

837
00:43:55,333 --> 00:43:56,500
Si vous avouez,

838
00:43:56,916 --> 00:43:59,083
je suis obligée de rendre un verdict

839
00:43:59,250 --> 00:44:02,458
et vous n'aurez qu'à attendre
la fin du compte à rebours.

840
00:44:02,750 --> 00:44:04,250
98 %, Maddox.

841
00:44:04,750 --> 00:44:09,291
Si vos souvenirs de ce qui s'est passé
avec Nicole sont vraiment incomplets,

842
00:44:10,125 --> 00:44:12,250
vous n'êtes pas en capacité d'avouer.

843
00:44:13,125 --> 00:44:15,833
Votre taux de probabilité
reste suffisamment élevé

844
00:44:16,000 --> 00:44:17,791
pour déboucher sur votre exécution.

845
00:44:17,958 --> 00:44:21,833
Mais toutes mes compétences
restent à votre disposition.

846
00:44:22,250 --> 00:44:24,083
Si vous devez mourir aujourd'hui,

847
00:44:24,875 --> 00:44:29,500
vous ne voulez pas au moins
essayer de découvrir la vérité avant ?

848
00:44:31,250 --> 00:44:33,333
Même si la vérité est sordide.

849
00:44:35,208 --> 00:44:36,458
Justement.

850
00:44:39,750 --> 00:44:41,625
Je veux peut-être pas savoir.

851
00:44:42,500 --> 00:44:44,125
Au point où j'en suis,

852
00:44:44,750 --> 00:44:47,875
la seule chose qui me fait penser
que j'ai pas tué Nic,

853
00:44:48,041 --> 00:44:51,333
c'est que je me vois mal
commettre un crime passionnel,

854
00:44:51,500 --> 00:44:53,708
alors qu'il n'y avait plus de passion.

855
00:45:07,708 --> 00:45:08,875
Merde…

856
00:45:11,458 --> 00:45:12,958
Ça pourrait être ça ?

857
00:45:13,125 --> 00:45:15,083
J'ignore en quoi "ça" consiste.

858
00:45:15,250 --> 00:45:16,333
Je pense tout haut.

859
00:45:16,500 --> 00:45:20,791
- On pense forcément en silence…
- C'est une expression, Mme la juge.

860
00:45:22,041 --> 00:45:24,958
Je peux continuer
à chercher des preuves ?

861
00:45:25,125 --> 00:45:26,083
À condition

862
00:45:26,250 --> 00:45:29,625
de ne pas avouer par inadvertance,
vous pouvez poursuivre.

863
00:45:31,250 --> 00:45:32,333
Qui ?

864
00:45:32,750 --> 00:45:33,833
Pourquoi ?

865
00:45:34,833 --> 00:45:35,916
Comment ?

866
00:45:36,750 --> 00:45:38,208
Je pense tout haut.

867
00:45:40,166 --> 00:45:42,208
Montrez-moi les contacts de Nic.

868
00:45:42,541 --> 00:45:44,416
Je me dois de souligner

869
00:45:44,583 --> 00:45:47,250
que reprendre une enquête pour homicide

870
00:45:47,958 --> 00:45:49,833
quand on dispose de 40 minutes

871
00:45:50,000 --> 00:45:51,750
présente peu de chances d'aboutir.

872
00:45:51,916 --> 00:45:55,458
Je suis censé attendre la mort ?
Vous m'avez empêché d'avouer.

873
00:45:55,625 --> 00:45:59,083
La Cour veut seulement s'assurer
que vous avez conscience…

874
00:45:59,250 --> 00:46:02,083
J'ai failli croire
que cet endroit était pas un piège.

875
00:46:05,458 --> 00:46:08,375
Voici tous les contacts de votre femme.

876
00:46:11,500 --> 00:46:12,750
Merci, Mme la juge.

877
00:46:16,750 --> 00:46:19,125
{\an8}Un assassinat exige
de bien connaître la victime.

878
00:46:21,500 --> 00:46:22,833
{\an8}On élimine Burke.

879
00:46:23,791 --> 00:46:24,791
{\an8}Les parents aussi.

880
00:46:27,791 --> 00:46:29,541
Séparez les amis des collègues.

881
00:46:36,958 --> 00:46:38,166
25 personnes.

882
00:46:38,625 --> 00:46:39,916
Ajoutez-les au tableau.

883
00:46:43,458 --> 00:46:44,583
Alors, Nic, c'est qui ?

884
00:46:49,041 --> 00:46:50,125
Il avait raison.

885
00:46:50,291 --> 00:46:51,916
{\an8}- Qui ?
- Burke.

886
00:46:52,083 --> 00:46:53,500
{\an8}Si j'avais été là pour elle,

887
00:46:53,666 --> 00:46:55,500
{\an8}elle aurait pu me parler.

888
00:46:55,666 --> 00:46:58,708
… de votre fille,
de ses emmerdes au boulot.

889
00:46:58,875 --> 00:47:00,500
Fallait mieux t'occuper…

890
00:47:01,375 --> 00:47:02,916
Je veux Burke, tout de suite.

891
00:47:03,916 --> 00:47:06,125
M. Burke se trouve actuellement

892
00:47:06,291 --> 00:47:07,958
au poste de la 77e rue.

893
00:47:09,250 --> 00:47:11,625
- Service garde à vue.
- Qui est le responsable ?

894
00:47:11,791 --> 00:47:14,458
- Moi. Vous êtes ?
- Raven, Brigade criminelle.

895
00:47:14,750 --> 00:47:17,416
- Passez-moi Burke.
- On prend ses empreintes.

896
00:47:17,875 --> 00:47:19,750
Attendez, vous avez dit Raven ?

897
00:47:19,916 --> 00:47:20,958
C'est pas vous qui…

898
00:47:21,125 --> 00:47:22,166
Si, c'est moi.

899
00:47:22,500 --> 00:47:24,333
Je ne sais pas si je peux…

900
00:47:24,500 --> 00:47:26,833
Ici la juge Maddox, du Tribunal Mercy.

901
00:47:27,000 --> 00:47:29,541
Veuillez donner votre portable
à M. Burke.

902
00:47:30,125 --> 00:47:31,541
Je vais chercher Burke.

903
00:47:31,708 --> 00:47:32,833
Merci.

904
00:47:33,000 --> 00:47:34,416
Secouez aussi ma mutuelle.

905
00:47:34,583 --> 00:47:36,000
Les mutuelles de santé

906
00:47:36,166 --> 00:47:39,541
sont connues pour la lourdeur
et la lenteur de leur système.

907
00:47:41,708 --> 00:47:42,708
Vous plaisantiez.

908
00:47:43,416 --> 00:47:45,708
Vous avez vu ? Vous pensez tout haut.

909
00:47:47,041 --> 00:47:48,041
Burke !

910
00:47:49,750 --> 00:47:50,916
Vous avez un appel.

911
00:47:51,500 --> 00:47:52,500
De qui ?

912
00:47:56,041 --> 00:47:57,125
Raven ?

913
00:47:57,291 --> 00:47:58,750
C'est moi ou la juge.

914
00:47:59,041 --> 00:48:01,833
Nic avait besoin d'être écoutée.
Pourquoi ?

915
00:48:02,000 --> 00:48:04,375
- Des problèmes avec ses amis ?
- Non.

916
00:48:04,916 --> 00:48:08,583
Le truc classique. La mère pense
que le monde tourne autour d'elle,

917
00:48:08,750 --> 00:48:10,375
que l'autre fait pas sa part.

918
00:48:10,541 --> 00:48:11,625
Et le boulot ?

919
00:48:13,625 --> 00:48:15,833
T'avais vraiment lâché l'affaire.

920
00:48:17,708 --> 00:48:20,166
Je lui ai dit que c'était pas grave,

921
00:48:20,333 --> 00:48:22,458
mais elle stressait
comme une malade.

922
00:48:22,625 --> 00:48:23,708
Elle détestait fouiner.

923
00:48:23,875 --> 00:48:24,500
Quoi ?

924
00:48:24,666 --> 00:48:28,000
Elle t'avait pas dit ?
Fouiner, enquêter sur ses collègues.

925
00:48:28,166 --> 00:48:30,458
À cause du truc qui avait disparu.

926
00:48:31,208 --> 00:48:32,916
J'ai oublié le nom,

927
00:48:33,083 --> 00:48:35,083
un produit chimique
qu'ils transportaient.

928
00:48:35,250 --> 00:48:37,166
- Ils transportent que ça !
- Je sais.

929
00:48:37,333 --> 00:48:39,416
Mais j'oublié le nom du produit.

930
00:48:39,583 --> 00:48:43,833
En tout cas, son patron
avait peur qu'il y ait de la fauche.

931
00:48:44,125 --> 00:48:45,916
C'était même pas énorme.

932
00:48:46,250 --> 00:48:48,833
Genre 2 ou 3 000 $ de temps en temps.

933
00:48:49,500 --> 00:48:51,500
Ensuite, un client s'en est mêlé

934
00:48:51,666 --> 00:48:54,166
et le patron a demandé à Nicole
de creuser.

935
00:48:54,666 --> 00:48:56,000
Comme je disais,

936
00:48:56,166 --> 00:48:58,000
ça la gênait de faire ça.

937
00:48:58,583 --> 00:49:00,541
Je sais rien de plus, compris ?

938
00:49:01,958 --> 00:49:03,083
Tu aurais dû…

939
00:49:03,250 --> 00:49:04,833
Burke ? Va chier !

940
00:49:05,875 --> 00:49:07,041
On élimine les amis.

941
00:49:15,083 --> 00:49:16,375
Ils sont où, aujourd'hui ?

942
00:49:16,541 --> 00:49:20,250
Au travail. Personne n'est allé
dans votre quartier depuis dimanche.

943
00:49:20,708 --> 00:49:22,916
On a fait un barbecue.
Où est Jaq ?

944
00:49:27,583 --> 00:49:30,125
- J'écoute.
- On va changer d'approche.

945
00:49:30,500 --> 00:49:33,875
On dirait un crime passionnel,
ce qui me met sur la sellette.

946
00:49:34,250 --> 00:49:35,500
Et si c'était pas le cas ?

947
00:49:35,666 --> 00:49:37,666
La scène de crime, le sang…

948
00:49:38,166 --> 00:49:40,166
Il reste 37 minutes, joue le jeu.

949
00:49:40,333 --> 00:49:42,833
Lieutenant Diallo, veuillez coopérer.

950
00:49:43,875 --> 00:49:44,958
J'y vais au pif.

951
00:49:45,125 --> 00:49:47,583
Il faut que tu ailles
au dépôt de Viking.

952
00:49:50,666 --> 00:49:53,166
- "Au pif" ?
- Je me fie à mes tripes.

953
00:49:53,875 --> 00:49:56,625
Cette Cour aurait bien besoin
d'intuition humaine.

954
00:49:56,791 --> 00:49:58,375
La Cour se limite aux faits.

955
00:49:58,541 --> 00:50:01,500
Les faits, c'est pas la fin,
mais le départ de l'enquête.

956
00:50:01,750 --> 00:50:05,291
Les faits, c'est noir ou blanc.
La vérité, c'est une zone grise.

957
00:50:05,625 --> 00:50:07,083
La Cour l'a oublié.

958
00:50:08,166 --> 00:50:09,625
Ou vous êtes mal programmée ?

959
00:50:15,000 --> 00:50:16,791
J'en connais que la moitié.

960
00:50:18,291 --> 00:50:20,250
Britt a filmé pendant le barbecue ?

961
00:50:24,125 --> 00:50:25,000
Ça va ?

962
00:50:25,541 --> 00:50:26,875
Ça va te faire des likes.

963
00:50:28,625 --> 00:50:29,458
Un max !

964
00:50:31,833 --> 00:50:33,708
- Souris, Holt.
- Pas maintenant.

965
00:50:33,875 --> 00:50:36,083
Holt a misé sur le mauvais cheval.

966
00:50:36,791 --> 00:50:37,833
Identifiez les autres.

967
00:50:38,125 --> 00:50:40,375
Reconstitution de scène
Il manque quelqu'un ?

968
00:50:40,541 --> 00:50:42,416
Jugez par vous-même.

969
00:50:51,833 --> 00:50:53,750
Qui veut de la pastèque ?

970
00:50:57,541 --> 00:51:01,583
L'un d'eux a pu profiter du barbecue
pour étudier la maison.

971
00:51:01,750 --> 00:51:03,958
Personne n'y est retourné depuis.

972
00:51:04,125 --> 00:51:06,250
Du moins, pas avec son portable.

973
00:51:06,666 --> 00:51:07,916
C'est pas pareil.

974
00:51:08,208 --> 00:51:10,750
Les caméras montrent 46 véhicules
dans votre rue

975
00:51:10,916 --> 00:51:13,916
entre 9 h et 10h30 ce matin.

976
00:51:14,083 --> 00:51:15,250
Aucun ne s'est arrêté.

977
00:51:15,416 --> 00:51:17,500
Il y a d'autres rues derrière.

978
00:51:17,666 --> 00:51:19,000
J'ai analysé chaque caméra.

979
00:51:19,416 --> 00:51:22,625
Toutes ces personnes avaient un alibi.

980
00:51:22,791 --> 00:51:25,083
Attendez ! Bill Peterson, notre voisin.

981
00:51:25,250 --> 00:51:27,708
{\an8}Un fan d'oiseaux.
Il a une caméra dehors.

982
00:51:29,250 --> 00:51:30,708
Il a un site.

983
00:51:32,541 --> 00:51:34,791
Je crois que c'est petersonsyard.com.

984
00:51:34,958 --> 00:51:36,375
Voilà, c'est ma clôture.

985
00:51:36,541 --> 00:51:38,791
J'extrais les images de ce matin.

986
00:51:40,791 --> 00:51:41,625
{\an8}Négatif.

987
00:51:41,958 --> 00:51:44,791
{\an8}Bill Peterson a eu une coupure Internet.

988
00:51:44,958 --> 00:51:48,291
Les images sont en cours de récupération.
C'est assez long.

989
00:51:48,458 --> 00:51:50,541
Personne n'a approché ma maison ?

990
00:51:50,708 --> 00:51:52,125
Exact. Pas ce matin.

991
00:51:54,708 --> 00:51:56,958
- Pardon ?
- Exact. Pas ce matin.

992
00:51:58,333 --> 00:52:00,333
Le barbecue, c'était dimanche à 14 h.

993
00:52:00,500 --> 00:52:03,166
Regardez qui est venu avec sa voiture.

994
00:52:03,708 --> 00:52:07,958
Je peux identifier quatre véhicules
appartenant à des employés de Viking.

995
00:52:08,583 --> 00:52:12,708
Le véhicule de Robert Nelson
est entré dans votre rue à 14h30.

996
00:52:17,666 --> 00:52:19,458
Il y a trois personnes avec lui.

997
00:52:19,791 --> 00:52:21,208
Je dois parler à Rob.

998
00:52:21,375 --> 00:52:22,541
Je ne saisis pas.

999
00:52:22,708 --> 00:52:23,958
Appelez Rob.

1000
00:52:27,458 --> 00:52:29,833
Ici la juge Maddox, du Tribunal Mercy.

1001
00:52:30,000 --> 00:52:30,875
J'ai vu le numéro.

1002
00:52:31,041 --> 00:52:33,083
Rob, j'ai peu de temps, mon vieux.

1003
00:52:33,666 --> 00:52:35,583
- T'es venu avec qui ?
- Au barbecue ?

1004
00:52:36,708 --> 00:52:37,791
Carla, Marie et Leo.

1005
00:52:37,958 --> 00:52:40,375
- Ils sont repartis avec toi ?
- Non.

1006
00:52:40,541 --> 00:52:43,000
Il y avait rien de vraiment prévu.

1007
00:52:43,333 --> 00:52:45,958
J'ai raccompagné Bill et Debra.

1008
00:52:46,125 --> 00:52:48,458
Les autres ont pris des Uber.

1009
00:52:48,708 --> 00:52:50,625
Oui, je comprends.

1010
00:52:52,791 --> 00:52:55,958
Quelqu'un était absent au boulot hier ?

1011
00:52:56,125 --> 00:52:57,458
Non, pas que je sache.

1012
00:52:58,208 --> 00:52:59,416
Bon, je te laisse.

1013
00:52:59,583 --> 00:53:01,125
D'accord, à ta disposition.

1014
00:53:05,250 --> 00:53:07,958
- Ça reste une option.
- Pouvez-vous préciser ?

1015
00:53:08,125 --> 00:53:09,708
Laissez-moi une minute.

1016
00:53:10,250 --> 00:53:12,166
Je peux revoir la vidéo de Britt ?

1017
00:53:12,333 --> 00:53:13,416
{\an8}Celle du type chelou.

1018
00:53:15,291 --> 00:53:18,458
Maman pleure dans son lit.
Papa nous a fait flipper hier.

1019
00:53:19,333 --> 00:53:21,041
Il est dangereux.

1020
00:53:21,458 --> 00:53:25,125
Elle a parlé de divorce à une amie.
J'espère qu'elle était sérieuse.

1021
00:53:27,458 --> 00:53:29,916
T'entends ? C'est mon père.
Je te laisse.

1022
00:53:30,083 --> 00:53:31,000
Attends !

1023
00:53:32,041 --> 00:53:33,375
Ça date de quand ?

1024
00:53:33,583 --> 00:53:35,958
ANALYSE // DONNÉES

1025
00:53:36,541 --> 00:53:38,625
{\an8}Hier soir, à 21h15.

1026
00:53:38,791 --> 00:53:40,625
- J'ai compris.
- M. Raven !

1027
00:53:40,791 --> 00:53:42,791
Affichez la pointeuse du poste.

1028
00:53:43,208 --> 00:53:45,000
Vérifiez mes horaires d'hier.

1029
00:53:55,958 --> 00:53:57,291
J'étais pas chez moi,

1030
00:53:57,458 --> 00:53:58,500
c'est pas moi.

1031
00:53:59,541 --> 00:54:00,625
Rappelez Britt.

1032
00:54:00,791 --> 00:54:02,958
Si le mineur n'a pas été témoin…

1033
00:54:03,125 --> 00:54:07,208
Elle a pas forcément assisté au meurtre,
mais elle a vu quelque chose.

1034
00:54:17,666 --> 00:54:18,458
Britt ?

1035
00:54:18,625 --> 00:54:20,000
T'es là, ma grande ?

1036
00:54:20,541 --> 00:54:21,750
Lâche-moi.

1037
00:54:23,541 --> 00:54:27,458
Quoi ? Papy a dit un truc ?
Tu sais qu'il faut pas l'écouter.

1038
00:54:27,625 --> 00:54:29,916
- C'est un malentendu.
- Menteur !

1039
00:54:30,958 --> 00:54:33,208
Non, Britt, je mens pas.

1040
00:54:34,166 --> 00:54:36,375
C'est en ligne.
On t'a arrêté dans un bar.

1041
00:54:36,541 --> 00:54:37,750
Posez-vous la question :

1042
00:54:37,916 --> 00:54:39,916
est-ce l'attitude d'un innocent ?

1043
00:54:40,083 --> 00:54:40,916
T'as replongé.

1044
00:54:41,958 --> 00:54:45,250
C'est pour ça que tu nous fais chier
depuis un an ?

1045
00:54:47,875 --> 00:54:48,916
Tu l'as tuée ?

1046
00:54:50,125 --> 00:54:52,583
J'ai pas tué ta mère, je te jure.

1047
00:54:52,750 --> 00:54:55,666
Ils disent que t'es coupable
si t'es au Tribunal Mercy.

1048
00:54:55,833 --> 00:54:59,083
Il y a des sondages.
Tout le monde dit que c'est toi.

1049
00:54:59,250 --> 00:55:00,583
C'est n'importe quoi.

1050
00:55:01,375 --> 00:55:02,958
Britt, à qui tu parles ?

1051
00:55:03,833 --> 00:55:04,958
- J'y vais.
- Britt !

1052
00:55:05,125 --> 00:55:06,833
- J'y vais.
- Ici la juge Maddox.

1053
00:55:07,000 --> 00:55:08,458
Tu dois rester avec nous.

1054
00:55:08,625 --> 00:55:11,833
Votre père prépare sa défense,
il a besoin de vous.

1055
00:55:12,000 --> 00:55:14,458
- Il a tué ma mère.
- Pas nécessairement.

1056
00:55:14,625 --> 00:55:17,375
Britt, tu m'entends ?
Sors de là immédiatement.

1057
00:55:17,541 --> 00:55:18,791
On veut te voir.

1058
00:55:18,958 --> 00:55:20,000
Une minute, papy !

1059
00:55:20,166 --> 00:55:22,625
Britt, hier soir,
tu as entendu du bruit.

1060
00:55:22,791 --> 00:55:24,958
Comment tu le sais ? C'est perso !

1061
00:55:25,125 --> 00:55:27,166
- Tu m'espionnes ?
- J'aurais pas dû.

1062
00:55:27,333 --> 00:55:29,916
Chérie, je sais que ça se fait pas,
désolé.

1063
00:55:30,083 --> 00:55:32,458
Mais dis-moi ce que tu as entendu.

1064
00:55:33,125 --> 00:55:35,500
C'est ta mère ? Elle est descendue ?

1065
00:55:35,666 --> 00:55:36,875
Elle était au lit.

1066
00:55:37,416 --> 00:55:39,791
On aurait dit un claquement de porte.

1067
00:55:40,583 --> 00:55:41,583
Autre chose ?

1068
00:55:42,083 --> 00:55:43,000
Un autre bruit.

1069
00:55:43,541 --> 00:55:45,500
Mais j'ai vérifié, c'était rien.

1070
00:55:45,666 --> 00:55:48,541
Ensuite, Jenna est passée me chercher.
C'est tout.

1071
00:55:49,791 --> 00:55:51,958
Je veux son Instagram.
Le compte secret.

1072
00:55:54,166 --> 00:55:55,541
C'est hanté, ici.

1073
00:55:56,208 --> 00:55:57,500
Il y a un fantôme.

1074
00:55:58,333 --> 00:56:02,416
Ça date d'hier soir, cette vidéo ?
Tu l'as postée sur Instagram.

1075
00:56:03,000 --> 00:56:04,791
Tu cherchais un fantôme ?

1076
00:56:05,083 --> 00:56:06,750
Oui, après avoir entendu le bruit.

1077
00:56:06,916 --> 00:56:10,625
Soit ça grouille de fantômes,
soit je suis grave défoncée.

1078
00:56:10,791 --> 00:56:13,250
- Appelez un chasseur de fantômes.
- Stop !

1079
00:56:13,708 --> 00:56:15,583
Tu es allée au sous-sol, hier ?

1080
00:56:16,125 --> 00:56:17,125
Non.

1081
00:56:17,375 --> 00:56:18,875
Tu es sûre ?

1082
00:56:19,041 --> 00:56:20,708
Tu sais que j'y vais jamais.

1083
00:56:22,583 --> 00:56:24,208
C'est toujours fermé. Repassez.

1084
00:56:24,375 --> 00:56:27,833
Soit ça grouille de fantômes,
soit je suis grave défoncée…

1085
00:56:29,083 --> 00:56:30,083
Stop !

1086
00:56:32,166 --> 00:56:33,458
Améliorez l'image.

1087
00:56:40,000 --> 00:56:41,250
Il est jamais parti.

1088
00:56:42,750 --> 00:56:44,875
Il s'est fait déposer en voiture.

1089
00:56:45,041 --> 00:56:49,250
On a cru que quelqu'un le raccompagnait,
mais il s'est caché au sous-sol.

1090
00:56:49,416 --> 00:56:50,458
Y avait quelqu'un ?

1091
00:56:50,750 --> 00:56:51,708
Je te laisse.

1092
00:56:51,875 --> 00:56:52,875
Qui a tué maman ?

1093
00:56:53,041 --> 00:56:54,708
Je sais pas, mais je le découvrirai.

1094
00:56:54,875 --> 00:56:56,666
Je te rappelle. Je t'aime.

1095
00:56:56,833 --> 00:56:58,041
Je t'aime, mon cœur.

1096
00:57:00,916 --> 00:57:02,000
C'est un homme.

1097
00:57:02,166 --> 00:57:04,416
{\an8}On élimine les femmes
et les conducteurs.

1098
00:57:04,583 --> 00:57:06,958
{\an8}Ils sont rentrés du barbecue en voiture.

1099
00:57:07,875 --> 00:57:08,791
Mon taux stagne ?

1100
00:57:08,958 --> 00:57:11,000
Cet homme pourrait être une ombre.

1101
00:57:11,166 --> 00:57:12,333
C'est une blague !

1102
00:57:12,625 --> 00:57:14,250
- M. Raven.
- Je réfléchis.

1103
00:57:14,416 --> 00:57:16,375
Non, pas du tout.

1104
00:57:17,583 --> 00:57:20,416
- Pardon ?
- Vous vous fiez à vos tripes.

1105
00:57:20,583 --> 00:57:24,750
Mais l'analyse d'éléments
exige une réflexion claire et linéaire.

1106
00:57:24,916 --> 00:57:28,458
Vous devez compléter le puzzle,
et vous sautez une étape.

1107
00:57:29,458 --> 00:57:30,791
Vous pouvez m'éclairer ?

1108
00:57:30,958 --> 00:57:32,833
Vous cherchez un suspect chez Viking

1109
00:57:33,000 --> 00:57:35,958
car Burke vous a parlé
de l'enquête de Nicole.

1110
00:57:36,125 --> 00:57:39,291
- Vous avez négligé cette enquête.
- Merde, c'est vrai.

1111
00:57:39,791 --> 00:57:40,958
On doit accéder…

1112
00:57:41,125 --> 00:57:45,250
Voici le serveur de Viking,
la fonction recherche est disponible.

1113
00:57:47,166 --> 00:57:48,916
Pas mal. Merci, Mme la juge.

1114
00:57:50,375 --> 00:57:51,916
Rechercher Nicole Raven.

1115
00:57:54,291 --> 00:57:57,250
{\an8}Voyons les mails.
La boîte de réception de Nicole.

1116
00:57:58,750 --> 00:58:00,250
Rechercher "stock manquant".

1117
00:58:02,750 --> 00:58:05,000
Ils me harcèlent pour l'UG manquante.

1118
00:58:05,708 --> 00:58:07,333
C'est quoi, "UG" ?

1119
00:58:07,500 --> 00:58:09,416
{\an8}Sûrement de l'urée granulée.

1120
00:58:09,583 --> 00:58:11,458
{\an8}L'urée de synthèse revient souvent

1121
00:58:11,625 --> 00:58:13,000
dans les documents de Viking.

1122
00:58:13,625 --> 00:58:14,916
Ils enquêtent encore.

1123
00:58:15,458 --> 00:58:18,083
Pour l'instant, ça reste entre nous trois.

1124
00:58:18,250 --> 00:58:19,208
"Nous trois" ?

1125
00:58:19,375 --> 00:58:20,666
E-mails stock manquant

1126
00:58:21,791 --> 00:58:22,625
Un e-mail du 6.

1127
00:58:22,791 --> 00:58:24,625
"UG". Holt était au courant.

1128
00:58:25,458 --> 00:58:27,708
Je trouve rien. Un bug d'expédition ?

1129
00:58:27,875 --> 00:58:28,708
Quelle quantité ?

1130
00:58:28,875 --> 00:58:30,541
Sur les 6 derniers mois,

1131
00:58:30,708 --> 00:58:32,541
chaque livraison à Biobeauty

1132
00:58:32,708 --> 00:58:33,708
présente un décalage.

1133
00:58:33,875 --> 00:58:35,458
Pour chaque expédition,

1134
00:58:35,625 --> 00:58:38,583
il y a 50 kg supplémentaires
d'urée granulée.

1135
00:58:38,750 --> 00:58:40,583
- Ils sont surfacturés ?
- Non.

1136
00:58:40,750 --> 00:58:43,750
La commande est exacte,
le montant facturé aussi.

1137
00:58:44,791 --> 00:58:48,458
Seul le bon de livraison
mentionne 50 kg supplémentaires.

1138
00:58:48,625 --> 00:58:52,375
Quelqu'un trafique les chiffres
pour camoufler l'urée manquante.

1139
00:58:52,750 --> 00:58:55,583
6 mois, disons 6 containers manquants.

1140
00:58:55,750 --> 00:58:58,041
300 kg, qu'est-ce que ça vaut ?

1141
00:58:58,208 --> 00:59:01,750
L'urée de synthèse est utilisée
dans les produits dermatologiques,

1142
00:59:01,916 --> 00:59:04,666
mais aussi dans les engrais agricoles

1143
00:59:04,833 --> 00:59:07,083
et la fabrication de méthamphétamine.

1144
00:59:08,125 --> 00:59:11,208
{\an8}La consommation de drogue
est endémique en Zone Rouge.

1145
00:59:13,291 --> 00:59:16,791
{\an8}Il y a un marché noir très lucratif
pour l'urée industrielle.

1146
00:59:16,958 --> 00:59:18,875
{\an8}Ces gens sont des criminels

1147
00:59:19,416 --> 00:59:21,083
{\an8}qu'il faut isoler des autres.

1148
00:59:21,250 --> 00:59:22,875
Pour celui qui en revend,

1149
00:59:23,041 --> 00:59:24,000
ça rapporte.

1150
00:59:24,833 --> 00:59:26,666
À condition de pas se faire choper.

1151
00:59:27,166 --> 00:59:29,083
Holt avait peut-être une piste.

1152
00:59:30,416 --> 00:59:31,708
Boîte de réception de Holt.

1153
00:59:31,875 --> 00:59:33,416
Rechercher "Nicole Raven".

1154
00:59:33,958 --> 00:59:36,458
BIOBEAUTY - PROBLÈME DE STOCK

1155
00:59:36,500 --> 00:59:39,958
Faut qu'on parle. Tu as 5 minutes ?
Je suis au quai de chargement.

1156
00:59:40,125 --> 00:59:41,750
C'était vendredi, à 14h30.

1157
00:59:41,916 --> 00:59:43,541
Caméras Viking

1158
00:59:55,333 --> 00:59:58,500
{\an8}C'est déjà allé trop loin,
il faut prévenir la police.

1159
00:59:58,666 --> 01:00:02,208
Je peux tout régler,
laisse-moi quelques jours et ça ira.

1160
01:00:03,666 --> 01:00:05,541
- Ça te va ?
- Non, ça me va pas.

1161
01:00:05,708 --> 01:00:08,166
- C'est pas compliqué.
- Justement, si.

1162
01:00:08,333 --> 01:00:09,458
Mon boulot est en jeu.

1163
01:00:14,666 --> 01:00:16,625
Holt est accro aux jeux d'argent.

1164
01:00:17,291 --> 01:00:19,875
Affichez ses comptes,
sur les 6 derniers mois.

1165
01:00:20,041 --> 01:00:22,166
Banque, carte de crédit, la totale.

1166
01:00:28,125 --> 01:00:29,166
{\an8}Voilà !

1167
01:00:30,458 --> 01:00:32,250
{\an8}Putain, il est mal.

1168
01:00:34,041 --> 01:00:34,875
TOTAL

1169
01:00:37,375 --> 01:00:38,666
Rob le dépannait ?

1170
01:00:38,833 --> 01:00:40,625
C'est bon, on le tient.

1171
01:00:45,625 --> 01:00:49,166
- Vous rigolez ?
- L'argent est un mobile théorique.

1172
01:00:49,333 --> 01:00:52,958
Vous ne pouvez pas prouver
que Charles Holt est coupable.

1173
01:00:53,291 --> 01:00:54,625
Je veux parler à Rob.

1174
01:01:02,958 --> 01:01:03,958
Putain, Chris !

1175
01:01:04,875 --> 01:01:07,375
On a su que t'étais au Tribunal Mercy.
Ça va ?

1176
01:01:07,541 --> 01:01:10,041
Ici la juge Maddox, du Tribunal Mercy,

1177
01:01:10,208 --> 01:01:12,875
où le Lt Raven comparaît
pour le meurtre de sa femme.

1178
01:01:13,041 --> 01:01:14,250
Oui, madame, je sais.

1179
01:01:14,416 --> 01:01:17,333
Le Lt Raven souhaiterait parler
à Robert Nelson.

1180
01:01:18,708 --> 01:01:20,291
Je vais le chercher.

1181
01:01:20,458 --> 01:01:23,583
J'ai vu l'appel en passant,
l'appli était ouverte.

1182
01:01:24,125 --> 01:01:25,125
Chris ?

1183
01:01:26,083 --> 01:01:26,916
Bonne chance.

1184
01:01:27,500 --> 01:01:28,500
Une seconde.

1185
01:01:30,458 --> 01:01:31,833
L'enfoiré !

1186
01:01:32,000 --> 01:01:33,541
Fred, tu peux me déposer ?

1187
01:01:34,583 --> 01:01:37,000
S'il est impliqué, il fuira
et le temps presse.

1188
01:01:37,166 --> 01:01:38,166
Bon…

1189
01:01:39,333 --> 01:01:41,166
Jaq va devoir le faire parler.

1190
01:01:41,333 --> 01:01:42,333
Elle est où ?

1191
01:01:42,708 --> 01:01:45,500
Le lieutenant Diallo
se trouve à 4 minutes.

1192
01:01:48,416 --> 01:01:50,375
On peut voir où il était ce matin ?

1193
01:01:50,708 --> 01:01:52,958
J'ai du mal à confirmer un alibi

1194
01:01:53,125 --> 01:01:55,458
via sa localisation
au moment du meurtre.

1195
01:01:56,041 --> 01:01:58,375
Je trace son portable,
au cas où il fuirait.

1196
01:01:58,541 --> 01:01:59,291
Bien.

1197
01:01:59,458 --> 01:02:01,500
Du nouveau,
pour la caméra de Peterson ?

1198
01:02:01,666 --> 01:02:03,625
S'il est venu, il a été filmé.

1199
01:02:03,791 --> 01:02:05,000
Chargement en cours.

1200
01:02:06,375 --> 01:02:07,291
On y est presque.

1201
01:02:07,458 --> 01:02:09,458
Quelqu'un a vu Rob, par hasard ?

1202
01:02:10,791 --> 01:02:13,833
J'ai les images de ce matin
de la caméra de Bill Peterson.

1203
01:02:15,333 --> 01:02:16,291
Il n'y a rien.

1204
01:02:16,458 --> 01:02:17,458
Rien ?

1205
01:02:17,625 --> 01:02:19,375
Passez les images au ralenti.

1206
01:02:24,291 --> 01:02:25,666
{\an8}Plus lentement.

1207
01:02:27,208 --> 01:02:29,208
Attendez. L'heure est bonne ?

1208
01:02:29,833 --> 01:02:33,916
Le détecteur de mouvement
a activé la caméra à 10h08.

1209
01:02:34,250 --> 01:02:35,250
Merde, c'est tout ?

1210
01:02:35,416 --> 01:02:38,958
La caméra ne s'est plus déclenchée
jusqu'à 11h43.

1211
01:02:39,125 --> 01:02:40,458
Il a bien dû partir.

1212
01:02:41,041 --> 01:02:41,916
Bill est sorti ?

1213
01:02:42,541 --> 01:02:45,833
Le bornage de son portable
indique que Bill Peterson est sorti

1214
01:02:46,000 --> 01:02:47,875
à 11h23, ce matin.

1215
01:02:49,291 --> 01:02:51,666
La coupure Internet chez Bill Peterson

1216
01:02:51,833 --> 01:02:53,916
a également touché les caméras de rue.

1217
01:02:54,083 --> 01:02:55,791
On doit attendre la mise à jour.

1218
01:02:55,958 --> 01:02:57,333
Chris, tu m'entends ?

1219
01:02:58,000 --> 01:02:59,500
Je veux parler à Rob.

1220
01:02:59,666 --> 01:03:01,208
J'ai pas pu le trouver.

1221
01:03:01,375 --> 01:03:02,416
Tu joues la montre.

1222
01:03:02,583 --> 01:03:04,166
Pas du tout, détends-toi.

1223
01:03:04,333 --> 01:03:06,791
Mon cul !
J'allais dire à Rob de te retenir,

1224
01:03:06,958 --> 01:03:08,541
mais la cavalerie va débarquer.

1225
01:03:09,083 --> 01:03:11,583
- Quoi ?
- Je sais, pour le matos manquant.

1226
01:03:11,750 --> 01:03:12,833
Et pour ton découvert.

1227
01:03:13,000 --> 01:03:15,333
Tu as tué Nic pour pas qu'elle parle.

1228
01:03:15,500 --> 01:03:18,000
Pas du tout,
j'avais une dette envers lui.

1229
01:03:18,333 --> 01:03:19,666
Une dette ? Envers qui ?

1230
01:03:23,166 --> 01:03:24,875
Holt, de quoi tu parles ?

1231
01:03:29,708 --> 01:03:31,750
Rob ! J'avais une dette envers Rob.

1232
01:03:34,708 --> 01:03:37,541
- Quoi ?
- Avec Nic, on a compris qu'il volait.

1233
01:03:38,083 --> 01:03:40,708
On sait tous
que ces trucs valent une fortune,

1234
01:03:40,875 --> 01:03:43,416
mais il a été sympa avec nous tous.

1235
01:03:43,583 --> 01:03:46,208
- C'est ton parrain, bon sang !
- Il est où ?

1236
01:03:46,875 --> 01:03:48,750
J'en sais rien, je le trouve pas.

1237
01:03:48,916 --> 01:03:49,875
Il est où ?

1238
01:03:51,916 --> 01:03:54,666
Carly a dit qu'il s'était tiré
avec un camion.

1239
01:03:55,458 --> 01:03:56,583
Il était malade hier,

1240
01:03:56,750 --> 01:03:59,083
elle a pensé qu'il était pas bien,
il a filé.

1241
01:03:59,250 --> 01:04:00,625
Rob était en arrêt hier ?

1242
01:04:01,083 --> 01:04:03,666
Il est venu après être passé au port,
ce matin.

1243
01:04:04,333 --> 01:04:06,500
Je l'ai pas revu depuis dimanche.

1244
01:04:06,666 --> 01:04:08,916
Il disait qu'il voulait parler à Nic,

1245
01:04:09,083 --> 01:04:11,208
lui dire que tout allait s'arranger,

1246
01:04:11,375 --> 01:04:13,708
mais une fois
que tout le monde serait parti.

1247
01:04:13,875 --> 01:04:15,916
Il m'a même dit de prendre sa voiture

1248
01:04:16,083 --> 01:04:18,750
pour déposer
les gens qu'il avait amenés.

1249
01:04:19,208 --> 01:04:20,875
Il est resté,
t'as pris sa voiture ?

1250
01:04:21,416 --> 01:04:22,625
Oui, je te l'ai dit.

1251
01:04:22,791 --> 01:04:23,791
L'enfoiré !

1252
01:04:23,958 --> 01:04:25,833
J'ai essayé de lui parler…

1253
01:04:26,208 --> 01:04:27,625
Les camions sont localisés ?

1254
01:04:27,791 --> 01:04:29,208
Carte // Camions Viking

1255
01:04:33,041 --> 01:04:34,750
Voilà, celui qui est à Los Feliz.

1256
01:04:34,916 --> 01:04:37,083
Chez Nelson. Le camion ne bouge pas.

1257
01:04:37,500 --> 01:04:38,375
Jaq, tu es là ?

1258
01:04:39,250 --> 01:04:41,041
- J'atterris chez Viking.
- Oublie.

1259
01:04:41,208 --> 01:04:44,166
Va au 698 Tracy Street,
on cherche Rob Nelson.

1260
01:04:45,041 --> 01:04:45,666
Ton Rob ?

1261
01:04:46,958 --> 01:04:48,208
Entendu, j'y vais.

1262
01:04:48,375 --> 01:04:51,625
SWAT unité 4,
direction 698 Tracy Street.

1263
01:04:51,791 --> 01:04:52,958
- D'urgence.
- Reçu.

1264
01:04:53,125 --> 01:04:55,708
Les unités locales et le SWAT
sont prévenus.

1265
01:04:55,875 --> 01:04:58,000
J'ai aidé Rob à avoir un port d'arme.

1266
01:04:58,166 --> 01:05:00,583
On a les images
du trajet de Bill Peterson.

1267
01:05:27,166 --> 01:05:28,125
Pas moins ?

1268
01:05:28,291 --> 01:05:30,041
En l'absence de nouveaux faits,

1269
01:05:30,208 --> 01:05:31,541
le taux se maintient.

1270
01:05:31,708 --> 01:05:33,291
Vous me croyez coupable ?

1271
01:05:33,458 --> 01:05:35,125
Je me limite aux faits…

1272
01:05:35,291 --> 01:05:36,625
Fiez-vous à vos tripes.

1273
01:05:36,791 --> 01:05:38,291
Je ne fonctionne pas ainsi.

1274
01:05:38,458 --> 01:05:41,083
Vous avez dit à Britt
que je pouvais être innocent.

1275
01:05:41,375 --> 01:05:43,708
- Je ne faisais que…
- Ben voyons !

1276
01:05:43,875 --> 01:05:45,166
Vous en pensez quoi ?

1277
01:05:45,333 --> 01:05:46,625
Je ne suis pas…

1278
01:05:47,500 --> 01:05:48,958
Je ne suis pas censée…

1279
01:05:49,958 --> 01:05:51,958
Ici le Tribunal Mercy.
Je suis la juge Maddox.

1280
01:05:52,125 --> 01:05:53,500
J'instruirai votre procès.

1281
01:05:53,666 --> 01:05:54,916
Je suis la juge Maddox…

1282
01:05:55,708 --> 01:05:57,208
- Tout va bien ?
- Oui.

1283
01:05:57,708 --> 01:06:00,125
Je fonctionne
selon des paramètres normaux.

1284
01:06:02,000 --> 01:06:03,625
On reviendra là-dessus.

1285
01:06:05,333 --> 01:06:06,666
Capitaine Vogel, SWAT

1286
01:06:06,833 --> 01:06:08,666
Ici Vogel, on est en route.

1287
01:06:08,833 --> 01:06:09,958
Ravi que ce soit toi.

1288
01:06:10,125 --> 01:06:12,041
On est à une minute. Raconte.

1289
01:06:12,208 --> 01:06:14,416
J'ai un suspect
pour le meurtre de ma femme.

1290
01:06:14,708 --> 01:06:16,041
Robert Nelson.

1291
01:06:16,958 --> 01:06:19,916
{\an8}Il possède un AR-15
et un 9 mm semi-compact.

1292
01:06:20,083 --> 01:06:21,000
Reçu !

1293
01:06:21,166 --> 01:06:23,291
On arrive sur le lieu d'intervention.

1294
01:06:23,458 --> 01:06:25,625
Le suspect est armé d'un AR-15.

1295
01:06:29,208 --> 01:06:30,958
{\an8}Occupant du 698,

1296
01:06:31,125 --> 01:06:32,708
{\an8}ici le capitaine Vogel,

1297
01:06:32,875 --> 01:06:33,916
police de Los Angeles.

1298
01:06:34,083 --> 01:06:36,541
Sortez ou on entre par la force.

1299
01:06:39,958 --> 01:06:40,958
On y va, Chris.

1300
01:06:41,958 --> 01:06:43,375
Diallo en atterrissage.

1301
01:06:45,041 --> 01:06:47,125
{\an8}Toujours sur les bons coups, Jaq !

1302
01:06:48,875 --> 01:06:49,916
Police !

1303
01:06:50,083 --> 01:06:51,083
On a un mandat !

1304
01:06:54,958 --> 01:06:56,500
On est à l'intérieur, Jaq.

1305
01:06:57,083 --> 01:06:58,458
Deux agents dans la chambre.

1306
01:06:59,000 --> 01:07:00,083
Bouclez-la !

1307
01:07:00,250 --> 01:07:01,833
Police, on a un mandat.

1308
01:07:02,000 --> 01:07:04,708
Salon, RAS !
Je veux des agents dans le jardin.

1309
01:07:04,875 --> 01:07:06,416
Cuisine, RAS !

1310
01:07:06,833 --> 01:07:07,666
Il est parti.

1311
01:07:09,208 --> 01:07:11,875
- Où est le camion ?
- Le GPS est chez lui.

1312
01:07:12,041 --> 01:07:13,250
Il l'a enlevé.

1313
01:07:13,791 --> 01:07:15,250
Scannez les caméras de rue.

1314
01:07:15,416 --> 01:07:17,333
Déjà en cours.
Les plaques du camion

1315
01:07:17,500 --> 01:07:18,875
ne sont pas détectées.

1316
01:07:19,333 --> 01:07:20,500
Il a dû les balancer.

1317
01:07:20,666 --> 01:07:24,208
Jaq, lance un avis de recherche
sur un camion de Viking.

1318
01:07:24,375 --> 01:07:26,500
- On le trace ?
- Non, à l'ancienne.

1319
01:07:26,666 --> 01:07:28,958
Avis de recherche
pour un camion de Viking,

1320
01:07:29,125 --> 01:07:30,250
dans toute la ville.

1321
01:07:30,416 --> 01:07:32,041
Personne, la maison est vide.

1322
01:07:32,208 --> 01:07:34,583
Il y a que du bordel et des vieux trucs.

1323
01:07:34,750 --> 01:07:36,166
Attends, fais voir.

1324
01:07:36,458 --> 01:07:39,083
Bouge pas.
C'est quoi, la photo de droite ?

1325
01:07:39,375 --> 01:07:43,083
Robert Nelson a grandi en orphelinat.
Son dossier a été perdu.

1326
01:07:43,250 --> 01:07:46,375
Mais la photo
date sûrement de cette époque.

1327
01:07:46,541 --> 01:07:47,708
On peut l'extraire ?

1328
01:07:53,250 --> 01:07:54,833
Regardez, il est pas seul.

1329
01:07:55,000 --> 01:07:56,666
Vous avez une correspondance ?

1330
01:07:57,125 --> 01:08:00,208
Je cherche, patientez quelques minutes.

1331
01:08:01,250 --> 01:08:03,041
Je voudrais les images d'aujourd'hui.

1332
01:08:03,208 --> 01:08:05,250
Vidéo // Aujourd'hui

1333
01:08:08,458 --> 01:08:11,000
- Vogel, fouille le garage.
- Reçu !

1334
01:08:11,375 --> 01:08:13,250
Jaq, t'as entendu ? On est dehors.

1335
01:08:13,583 --> 01:08:14,750
Engagement.

1336
01:08:16,500 --> 01:08:17,666
On entre !

1337
01:08:20,833 --> 01:08:22,000
Personne par ici.

1338
01:08:31,291 --> 01:08:32,625
Ici 10D, RAS.

1339
01:08:35,000 --> 01:08:36,916
Il préparait son coup
depuis un moment.

1340
01:08:38,166 --> 01:08:39,375
Il a brûlé les preuves.

1341
01:08:39,541 --> 01:08:41,666
Il a filé avec les produits chimiques.

1342
01:08:41,833 --> 01:08:44,041
Il y a une raison.
Une dernière livraison ?

1343
01:08:44,666 --> 01:08:47,833
On connaît quatre labos
dans les Zones Rouges de la ville.

1344
01:08:48,000 --> 01:08:50,250
Les Zones Rouges, c'est trop risqué.

1345
01:08:51,666 --> 01:08:54,083
Et s'il livrait
la drogue déjà fabriquée ?

1346
01:08:54,250 --> 01:08:55,583
Pour le produit transformé,

1347
01:08:55,750 --> 01:08:59,208
le prix estimé à la revente
dépasserait les 16 millions.

1348
01:08:59,375 --> 01:09:01,208
Il saurait fabriquer de la drogue ?

1349
01:09:01,916 --> 01:09:04,750
Robert Nelson
est diplômé en génie électrique.

1350
01:09:04,916 --> 01:09:08,166
Ces compétences
peuvent s'appliquer à la chimie.

1351
01:09:08,500 --> 01:09:11,375
Il va livrer,
empocher l'argent et disparaître.

1352
01:09:15,083 --> 01:09:16,166
Jaq, reviens en arrière.

1353
01:09:16,333 --> 01:09:17,333
Reviens en arrière.

1354
01:09:20,250 --> 01:09:23,041
Il était déjà là
au moment du dernier appel.

1355
01:09:26,083 --> 01:09:27,541
Au barbecue ?

1356
01:09:27,750 --> 01:09:29,625
Capitaine, regardez ça.

1357
01:09:30,625 --> 01:09:31,750
On a quelque chose.

1358
01:09:31,916 --> 01:09:33,416
Des produits chimiques.

1359
01:09:35,166 --> 01:09:36,291
Composé chimique

1360
01:09:37,000 --> 01:09:39,041
Des emballages d'urée granulée.

1361
01:09:39,208 --> 01:09:40,333
Il faisait de la came.

1362
01:09:41,125 --> 01:09:42,458
J'hallucine !

1363
01:09:43,166 --> 01:09:44,500
C'est quoi, ce bordel ?

1364
01:09:45,083 --> 01:09:47,000
{\an8}Il a enlevé les plaques du camion.

1365
01:09:47,791 --> 01:09:49,375
Tout était planqué ici.

1366
01:09:50,041 --> 01:09:51,416
Aucune empreinte numérique,

1367
01:09:51,583 --> 01:09:53,041
normal que ça vous ait échappé.

1368
01:09:53,208 --> 01:09:54,291
{\an8}Un manuel.

1369
01:09:55,083 --> 01:09:55,958
Je regarde.

1370
01:09:56,250 --> 01:09:57,083
C'est quoi ?

1371
01:09:57,250 --> 01:09:58,750
Un manuel pour terroristes.

1372
01:09:59,166 --> 01:10:02,625
L'urée combinée à l'acide nitrique
produit du nitrate d'urée,

1373
01:10:02,791 --> 01:10:04,333
un explosif très puissant.

1374
01:10:04,500 --> 01:10:06,791
OUVERTURE // SERVEUR VIKING SHIPPING

1375
01:10:14,875 --> 01:10:16,500
Viking transporte de l'acide nitrique.

1376
01:10:16,666 --> 01:10:18,083
Tout était à sa portée.

1377
01:10:19,041 --> 01:10:20,416
Il a fabriqué une bombe.

1378
01:10:22,833 --> 01:10:23,875
Dan, il a une bombe.

1379
01:10:24,041 --> 01:10:25,416
On doit identifier sa cible.

1380
01:10:25,583 --> 01:10:28,875
Les gars, laissez tout ça,
on cherche la cible.

1381
01:10:29,208 --> 01:10:30,291
C'est sérieux, Jaq.

1382
01:10:30,458 --> 01:10:31,791
Chris, j'ai le camion.

1383
01:10:32,041 --> 01:10:34,208
- Je pars à sa poursuite.
- Reçu.

1384
01:10:34,375 --> 01:10:36,375
Combien d'explosifs il transporte ?

1385
01:10:36,625 --> 01:10:37,750
Vu la hauteur de caisse,

1386
01:10:37,916 --> 01:10:41,291
le poids sur la suspension
semble excéder 1,3 tonne.

1387
01:10:42,541 --> 01:10:43,916
Où il va avec ça ?

1388
01:10:44,125 --> 01:10:47,291
Vers le sud, sur la 101,
en direction de Downtown.

1389
01:10:47,708 --> 01:10:48,875
Il vient d'accélérer ?

1390
01:10:49,041 --> 01:10:51,166
Sa vitesse augmente. 95 km/h.

1391
01:10:51,333 --> 01:10:52,708
110 km/h.

1392
01:10:52,875 --> 01:10:54,833
Il atteindra Downtown dans 3 minutes.

1393
01:10:55,208 --> 01:10:56,125
J'ai la photo.

1394
01:10:57,583 --> 01:10:58,875
Vous savez qui c'est ?

1395
01:11:06,083 --> 01:11:07,166
Attendez.

1396
01:11:07,500 --> 01:11:08,458
David Webb ?

1397
01:11:09,625 --> 01:11:11,416
Archives Mercy // Dossier #001

1398
01:11:21,625 --> 01:11:23,375
David Webb a été confié

1399
01:11:23,541 --> 01:11:25,541
aux services sociaux
avec son frère aîné,

1400
01:11:25,791 --> 01:11:27,000
Robert Webb.

1401
01:11:27,166 --> 01:11:29,875
Ils ont été séparés
quand Robert a été adopté.

1402
01:11:31,041 --> 01:11:32,083
Robert a changé de nom

1403
01:11:32,250 --> 01:11:33,958
quand les Nelson l'ont adopté.

1404
01:11:34,250 --> 01:11:36,583
{\an8}Quand il est devenu mon parrain aux AA,

1405
01:11:36,750 --> 01:11:38,583
c'était après le procès Webb.

1406
01:11:39,458 --> 01:11:41,291
Il visait pas Nic, mais moi

1407
01:11:41,666 --> 01:11:42,708
et vous.

1408
01:11:43,291 --> 01:11:46,416
Sa cible, c'est Mercy.
Jaq, il vise Mercy.

1409
01:11:46,833 --> 01:11:48,000
Il veut se venger.

1410
01:11:48,166 --> 01:11:50,791
- Rob est le frère de David Webb.
- Quoi ?

1411
01:11:51,583 --> 01:11:53,708
C'est moi
qui ai mis Webb en garde à vue.

1412
01:11:56,791 --> 01:11:59,791
Je détecte une 2e signature thermique
dans le camion.

1413
01:11:59,958 --> 01:12:02,541
{\an8}J'envoie un drone
pour confirmation visuelle.

1414
01:12:04,791 --> 01:12:05,916
{\an8}Il parle à quelqu'un ?

1415
01:12:06,083 --> 01:12:08,666
{\an8}S'il parle encore,
j'analyserai ce qu'il dit.

1416
01:12:15,041 --> 01:12:15,875
{\an8}C'est qui ?

1417
01:12:16,916 --> 01:12:20,083
{\an8}Je retrace le trajet du camion
avant qu'on l'ait repéré.

1418
01:12:22,208 --> 01:12:23,041
Attendez.

1419
01:12:23,458 --> 01:12:24,791
Je peux parler à Britt ?

1420
01:12:26,791 --> 01:12:28,083
S'il vous plaît, Maddox.

1421
01:12:34,833 --> 01:12:36,125
Jeff, passe-moi Britt.

1422
01:12:36,291 --> 01:12:37,625
Tu lui as déjà parlé.

1423
01:12:37,791 --> 01:12:39,708
- Je suis innocent.
- Ça suffit !

1424
01:12:39,875 --> 01:12:42,000
J'ai trouvé le coupable, tu entends ?

1425
01:12:42,166 --> 01:12:43,291
C'est pas moi.

1426
01:12:43,666 --> 01:12:44,916
Passe-moi Britt.

1427
01:12:46,541 --> 01:12:49,083
Elle est sortie,
sûrement pour prendre l'air.

1428
01:12:49,958 --> 01:12:50,916
Je reviens.

1429
01:12:51,666 --> 01:12:54,666
Maddox,
affichez la caméra extérieure de Jeff.

1430
01:13:00,250 --> 01:13:01,416
C'est pas vrai…

1431
01:13:01,916 --> 01:13:03,083
Il a pas fait ça…

1432
01:13:04,708 --> 01:13:05,750
Papy !

1433
01:13:06,625 --> 01:13:07,833
C'est pas vrai…

1434
01:13:09,833 --> 01:13:11,291
Jaq, c'est Britt.

1435
01:13:11,875 --> 01:13:13,875
Décolle, tu dois coincer le camion.

1436
01:13:16,125 --> 01:13:17,000
Une bombe !

1437
01:13:18,125 --> 01:13:19,500
- Sortez.
- On évacue !

1438
01:13:19,666 --> 01:13:20,750
On évacue !

1439
01:13:20,916 --> 01:13:21,958
Sortez tous !

1440
01:13:22,333 --> 01:13:24,625
Tout le monde dehors ! Vite !

1441
01:13:41,708 --> 01:13:42,541
Jaq ?

1442
01:13:44,666 --> 01:13:46,750
ÉCHEC LIAISON

1443
01:13:48,000 --> 01:13:50,500
C'est ça ? C'était la bombe ?

1444
01:13:51,791 --> 01:13:52,875
Maddox ?

1445
01:13:53,166 --> 01:13:57,083
Ce n'était qu'une faible quantité
des explosifs qu'il détient.

1446
01:13:57,666 --> 01:13:59,083
S'il fait tout sauter…

1447
01:14:01,750 --> 01:14:04,416
il pourrait y avoir
des milliers de victimes.

1448
01:14:06,375 --> 01:14:07,833
Quelle horreur !

1449
01:14:08,708 --> 01:14:09,583
Jaq, ça va ?

1450
01:14:10,541 --> 01:14:12,291
Oui, ça va.

1451
01:14:13,250 --> 01:14:15,000
Les agents du SWAT, Vogel…

1452
01:14:15,541 --> 01:14:17,666
- Pas question qu'il s'en tire.
- Je sais.

1453
01:14:17,833 --> 01:14:19,041
Il doit payer.

1454
01:14:19,375 --> 01:14:20,458
Désolé,

1455
01:14:20,833 --> 01:14:23,583
mais tu dois rattraper le camion,
il faut arrêter Rob.

1456
01:14:28,125 --> 01:14:30,083
COUPABLE
00,0 %

1457
01:14:30,125 --> 01:14:32,583
Fin du procès,
la chaise va vous libérer.

1458
01:14:33,291 --> 01:14:34,916
- Terminé.
- Et les accès ?

1459
01:14:35,208 --> 01:14:36,708
Plus de connexion au cloud ?

1460
01:14:37,041 --> 01:14:38,291
C'est exact.

1461
01:14:38,458 --> 01:14:39,833
On doit arrêter Rob.

1462
01:14:40,000 --> 01:14:41,583
Les agents du SWAT sont morts.

1463
01:14:41,750 --> 01:14:43,583
Les agents sont morts, et Nic aussi.

1464
01:14:43,750 --> 01:14:47,833
Si Rob va au bout de ce qu'il a prévu,
ils seront tous morts pour rien.

1465
01:14:49,000 --> 01:14:50,291
Les règles de Mercy…

1466
01:14:50,458 --> 01:14:51,791
- On s'en fout !
- Non.

1467
01:14:51,958 --> 01:14:52,750
Enfreignez-les.

1468
01:14:52,916 --> 01:14:55,833
Si vous restez sur cette chaise,
vous serez exécuté.

1469
01:14:59,125 --> 01:15:00,958
Ce que vous avez découvert,

1470
01:15:01,750 --> 01:15:02,791
au vu des faits,

1471
01:15:03,750 --> 01:15:05,291
semblait impossible.

1472
01:15:06,333 --> 01:15:09,083
Ce que vous disaient vos tripes était…

1473
01:15:10,625 --> 01:15:11,416
juste.

1474
01:15:11,583 --> 01:15:12,291
Exact.

1475
01:15:12,458 --> 01:15:16,500
- Et si je ne suis pas à la hauteur ?
- On est dans le même bateau.

1476
01:15:16,666 --> 01:15:18,333
J'ai pas été à la hauteur.

1477
01:15:18,500 --> 01:15:21,250
J'ai été un mari nul,
un père minable.

1478
01:15:21,416 --> 01:15:24,291
Ni vous ni moi n'avons été à la hauteur.

1479
01:15:24,458 --> 01:15:27,125
Mais on a une chance de se racheter.

1480
01:15:27,291 --> 01:15:30,708
Il faut empêcher Rob
de faire d'autres victimes.

1481
01:15:31,333 --> 01:15:33,958
On doit l'arrêter, comme on l'a trouvé,

1482
01:15:34,791 --> 01:15:35,875
ensemble.

1483
01:15:39,125 --> 01:15:40,125
Très bien.

1484
01:15:41,041 --> 01:15:42,583
Équipes de police en place.

1485
01:15:42,750 --> 01:15:46,291
Le camion volé est sur l'autoroute,
comme vous le voyez.

1486
01:15:46,458 --> 01:15:47,916
Le suspect quitte la 101.

1487
01:15:48,083 --> 01:15:51,166
Jaq, il faut l'éloigner de Downtown,
y a trop de monde.

1488
01:15:51,333 --> 01:15:53,958
Je suis ouverte à toute suggestion.

1489
01:15:55,333 --> 01:15:58,333
Unités en place sur la bretelle
pour interception.

1490
01:15:59,458 --> 01:16:00,541
Merde !

1491
01:16:02,500 --> 01:16:05,083
- Que puis-je faire ?
- Affichez la carte.

1492
01:16:05,666 --> 01:16:06,708
Vite !

1493
01:16:06,875 --> 01:16:08,375
{\an8}S'il vise le Tribunal Mercy,

1494
01:16:08,541 --> 01:16:11,958
{\an8}on aura peu de temps
pour l'intercepter avant son arrivée.

1495
01:16:12,333 --> 01:16:14,958
J'ai besoin de l'unité tactique.
Appelez Havelock.

1496
01:16:15,791 --> 01:16:17,166
Doucement, les gars !

1497
01:16:17,333 --> 01:16:19,666
Je le suis. Renforts sur site.

1498
01:16:30,583 --> 01:16:32,375
Havelock a été prévenu.

1499
01:16:33,125 --> 01:16:35,541
Nous allons entrer en contact avec lui.

1500
01:16:37,125 --> 01:16:39,291
{\an8}On retrouve notre envoyé spécial

1501
01:16:39,458 --> 01:16:41,500
{\an8}pour assister à la course poursuite

1502
01:16:41,666 --> 01:16:44,000
qui a lieu dans le quartier de Downtown.

1503
01:16:46,166 --> 01:16:47,541
C'est très dangereux.

1504
01:16:47,708 --> 01:16:51,166
Le camion est poursuivi
par plusieurs voitures de police.

1505
01:16:58,166 --> 01:17:00,541
On déconseille aux gens de sortir

1506
01:17:00,708 --> 01:17:03,000
pour essayer de prendre des photos.

1507
01:17:03,583 --> 01:17:05,333
{\an8}La situation est critique.

1508
01:17:13,916 --> 01:17:15,708
Vous êtes en ligne avec Havelock.

1509
01:17:17,166 --> 01:17:18,958
Ici Havelock, unité tactique.

1510
01:17:19,125 --> 01:17:22,458
{\an8}Poussez-le à l'est de la 6e,
je mets un barrage en place.

1511
01:17:22,625 --> 01:17:26,041
{\an8}C'est assez loin de Downtown
pour pouvoir sauver l'otage.

1512
01:17:26,208 --> 01:17:28,291
{\an8}On l'encerclera après le viaduc.

1513
01:17:28,458 --> 01:17:31,083
Le SWAT libérera votre fille
par hélico.

1514
01:17:33,375 --> 01:17:34,375
Chris ?

1515
01:17:34,916 --> 01:17:35,791
Allez-y.

1516
01:17:35,958 --> 01:17:40,166
Ici Diallo, coupez la circulation
au carrefour de Grand et de la 6e.

1517
01:17:40,333 --> 01:17:42,791
Forcez-le à prendre la 6e vers l'est.

1518
01:17:50,125 --> 01:17:51,500
C'est bon, il y va.

1519
01:17:51,666 --> 01:17:53,791
Havelock, préparez-vous,
on vous l'envoie.

1520
01:17:55,208 --> 01:17:56,541
Tout est en place, Diallo.

1521
01:17:56,708 --> 01:17:59,708
S'il reste sur la 6e,
on est sûrs de le coincer.

1522
01:17:59,875 --> 01:18:00,875
Reçu.

1523
01:18:01,041 --> 01:18:03,333
Il doit rester sur la 6e
et ne pas tourner.

1524
01:18:03,500 --> 01:18:05,708
Activation du plan A à mon signal.

1525
01:18:05,875 --> 01:18:09,291
Le suspect se dirige maintenant
vers le viaduc. Terminé.

1526
01:18:09,458 --> 01:18:10,291
Chris ?

1527
01:18:10,541 --> 01:18:12,333
Les agents du SWAT arrivent.

1528
01:18:12,375 --> 01:18:13,208
CHARGEMENT…

1529
01:18:13,958 --> 01:18:16,375
{\an8}La situation est très dangereuse…

1530
01:18:17,125 --> 01:18:18,458
Unité aérienne en place.

1531
01:18:19,208 --> 01:18:21,250
- Prêt, Havelock ?
- Affirmatif.

1532
01:18:21,416 --> 01:18:23,666
Lancement de l'opération de sauvetage

1533
01:18:23,833 --> 01:18:25,000
quand il sera au viaduc.

1534
01:18:25,166 --> 01:18:26,708
On aura 60 secondes.

1535
01:18:26,875 --> 01:18:29,125
Il est dirigé vers le pont.

1536
01:18:29,291 --> 01:18:30,583
Regardez-moi ça.

1537
01:18:30,750 --> 01:18:32,916
Les agents du SWAT sont en place.

1538
01:18:33,083 --> 01:18:34,166
Les agents descendent…

1539
01:18:34,333 --> 01:18:35,666
Doucement.

1540
01:18:35,833 --> 01:18:38,375
Jaq, ils sont trop près,
qu'ils reculent.

1541
01:18:38,541 --> 01:18:39,625
On est pas trop près.

1542
01:18:41,541 --> 01:18:43,875
Cible encerclée. L'unité aérienne…

1543
01:18:44,041 --> 01:18:45,041
Merde !

1544
01:18:46,958 --> 01:18:48,166
Repli, repli !

1545
01:18:49,291 --> 01:18:50,250
On annule !

1546
01:18:53,958 --> 01:18:56,083
À toutes les unités, ici le Lt Diallo.

1547
01:18:56,250 --> 01:18:58,791
En tant que responsable,
je prends les commandes.

1548
01:18:58,958 --> 01:19:00,875
S'il passe le pont, il ira vers Mercy.

1549
01:19:01,250 --> 01:19:04,125
Havelock, envoyez les explosifs.
Il faut l'éliminer.

1550
01:19:05,291 --> 01:19:06,375
S'il lâche la bombe

1551
01:19:06,541 --> 01:19:08,041
dans la foule, il détruira…

1552
01:19:08,208 --> 01:19:10,125
Britt lui sert de bouclier.

1553
01:19:10,291 --> 01:19:12,791
À ma place, tu ferais pareil.
Désolée.

1554
01:19:12,958 --> 01:19:14,416
Annule l'intervention.

1555
01:19:18,541 --> 01:19:19,375
Appelez Havelock.

1556
01:19:24,750 --> 01:19:26,208
Vous êtes en ligne avec lui.

1557
01:19:26,375 --> 01:19:28,041
Havelock, ici Raven.

1558
01:19:28,625 --> 01:19:30,083
- Il a ma fille.
- Désolé.

1559
01:19:30,250 --> 01:19:32,166
- J'ai des ordres.
- C'est une erreur.

1560
01:19:32,333 --> 01:19:33,708
Et vous le savez.

1561
01:19:34,708 --> 01:19:36,291
Havelock, intervenez.

1562
01:19:38,041 --> 01:19:39,208
Havelock, écoutez !

1563
01:19:39,375 --> 01:19:41,583
On a une juge d'exception.
Qu'elle tranche.

1564
01:19:41,750 --> 01:19:43,333
Si sa vitesse est suffisante,

1565
01:19:43,500 --> 01:19:46,541
ceux qui sont dans le bâtiment
et le camion mourront.

1566
01:19:46,708 --> 01:19:47,916
Maddox ?

1567
01:19:48,291 --> 01:19:49,291
Non.

1568
01:19:49,750 --> 01:19:50,583
Pas Britt.

1569
01:19:51,333 --> 01:19:53,208
Je ne dois pas m'interposer.

1570
01:19:53,375 --> 01:19:55,041
Havelock, faites pas ça !

1571
01:20:07,541 --> 01:20:09,166
- Merde !
- Dysfonctionnement.

1572
01:20:09,333 --> 01:20:11,458
Pas de détonation ! Repli !

1573
01:20:21,708 --> 01:20:22,833
C'était vous ?

1574
01:20:23,750 --> 01:20:25,333
On est à court de solutions.

1575
01:20:25,500 --> 01:20:27,500
Chris, tu m'entends ?

1576
01:20:31,458 --> 01:20:33,250
Il repart vers Mercy.

1577
01:20:35,708 --> 01:20:37,250
Il est à 3 minutes.

1578
01:20:37,708 --> 01:20:38,875
Je lance l'évacuation.

1579
01:20:39,041 --> 01:20:40,750
Veuillez évacuer immédiatement.

1580
01:20:42,375 --> 01:20:44,291
Veuillez évacuer immédiatement.

1581
01:20:44,458 --> 01:20:45,916
Intervention !

1582
01:20:49,875 --> 01:20:51,333
Jaq, j'ai besoin de toi.

1583
01:20:51,500 --> 01:20:53,083
- Pourquoi ?
- On va lui parler.

1584
01:20:53,250 --> 01:20:54,541
Maddox, vous m'aidez ?

1585
01:20:54,708 --> 01:20:57,541
Lt Diallo, placez votre véhicule
devant le camion.

1586
01:20:57,708 --> 01:20:59,916
Je dois voir le visage du conducteur.

1587
01:21:00,083 --> 01:21:01,708
Approchez-vous au maximum.

1588
01:21:01,875 --> 01:21:02,875
Reçu.

1589
01:21:08,416 --> 01:21:11,416
Vous êtes sur la fréquence radio
qu'il écoutait.

1590
01:21:11,583 --> 01:21:13,291
Rob, tu m'entends ?

1591
01:21:13,625 --> 01:21:14,583
C'est Chris.

1592
01:21:14,750 --> 01:21:16,625
Tu me feras pas changer d'avis.

1593
01:21:16,916 --> 01:21:17,833
Au secours !

1594
01:21:18,000 --> 01:21:18,750
Abandonne.

1595
01:21:18,916 --> 01:21:19,708
Libère Britt.

1596
01:21:19,875 --> 01:21:24,375
Quand tu as débarqué chez les AA,
je savais exactement qui tu étais.

1597
01:21:24,791 --> 01:21:26,791
Tu hantais mes pensées.

1598
01:21:27,083 --> 01:21:28,875
Mon frère avait des problèmes,

1599
01:21:29,041 --> 01:21:31,125
mais j'aurais pu l'aider, le sauver.

1600
01:21:31,791 --> 01:21:33,166
Tout est ta faute.

1601
01:21:33,333 --> 01:21:35,500
Si tu m'en veux, alors pourquoi…

1602
01:21:35,791 --> 01:21:37,041
Tu méritais la chaise.

1603
01:21:37,375 --> 01:21:39,916
Tu devais souffrir,
tout en te sachant innocent.

1604
01:21:40,083 --> 01:21:42,166
- Comme mon frère.
- C'était un meurtrier.

1605
01:21:42,500 --> 01:21:45,750
- C'est faux !
- Tu fais quoi, là ?

1606
01:21:45,916 --> 01:21:49,125
Tuer des innocents en son nom,
ça changera quoi ?

1607
01:21:49,291 --> 01:21:51,208
Non, j'ai essayé, j'ai appelé…

1608
01:21:51,833 --> 01:21:53,625
Il doit pas s'en tirer comme ça.

1609
01:21:53,791 --> 01:21:55,500
Elle m'a dit que si je…

1610
01:21:55,666 --> 01:21:56,708
La ferme !

1611
01:21:56,875 --> 01:21:58,916
Jaq, qu'est-ce que tu fais ?

1612
01:21:59,958 --> 01:22:01,541
J'ai saisi l'occasion.

1613
01:22:01,708 --> 01:22:04,083
Britt est dans le camion.
T'es malade ?

1614
01:22:10,041 --> 01:22:10,916
C'est pas vrai !

1615
01:22:25,750 --> 01:22:28,541
Courant coupé,
batterie de secours activée.

1616
01:22:29,416 --> 01:22:30,416
Il se passe quoi ?

1617
01:22:30,583 --> 01:22:34,291
Systèmes opérationnels
à 40 % de leur capacité.

1618
01:22:35,208 --> 01:22:37,291
Sortez-moi de là ! Maddox !

1619
01:22:38,375 --> 01:22:40,583
Systèmes opérationnels à 40 %…

1620
01:22:40,750 --> 01:22:41,500
Britt !

1621
01:22:42,000 --> 01:22:43,000
Maddox !

1622
01:22:43,166 --> 01:22:44,541
Clôturez le procès !

1623
01:22:44,708 --> 01:22:45,750
On y va !

1624
01:22:53,416 --> 01:22:56,458
Ici le Tribunal Mercy.
Je suis la juge Maddox.

1625
01:22:57,416 --> 01:22:58,666
Clôturez le procès.

1626
01:22:58,833 --> 01:23:02,541
Je dois rester connectée
jusqu'à la fin de l'enregistrement.

1627
01:23:02,708 --> 01:23:05,125
J'ai toujours accès au réseau interne.

1628
01:23:05,375 --> 01:23:07,416
Christopher Raven à la réception.

1629
01:23:07,583 --> 01:23:08,666
Christopher Raven…

1630
01:23:08,833 --> 01:23:11,083
Maddox ! Clôturez le procès !

1631
01:23:13,333 --> 01:23:14,458
Tout de suite.

1632
01:23:19,541 --> 01:23:21,208
Je vous aiderai de mon mieux.

1633
01:23:25,291 --> 01:23:27,208
Veuillez évacuer le bâtiment.

1634
01:23:27,625 --> 01:23:29,500
Veuillez évacuer immédiatement.

1635
01:23:31,208 --> 01:23:33,333
Évacuez le bâtiment au plus vite !

1636
01:23:37,000 --> 01:23:40,666
Rob Nelson,
ici l'unité de négociation de la police.

1637
01:23:42,000 --> 01:23:43,625
Parlez-moi, Rob.

1638
01:23:44,708 --> 01:23:45,875
Évitons d'autres victimes.

1639
01:23:47,583 --> 01:23:48,875
Vous me recevez, Maddox ?

1640
01:23:49,041 --> 01:23:50,291
Oui, je vous reçois.

1641
01:23:51,291 --> 01:23:52,416
Tu as de la visite.

1642
01:23:53,166 --> 01:23:54,541
Fais pas ça, Rob !

1643
01:23:54,708 --> 01:23:56,000
Deux ans que j'attends.

1644
01:23:57,166 --> 01:23:59,958
Deux ans que t'as condamné un innocent.

1645
01:24:00,125 --> 01:24:03,125
Il veut croire
que son frère était innocent.

1646
01:24:03,291 --> 01:24:04,166
Donnez-lui

1647
01:24:04,333 --> 01:24:07,208
l'occasion de le prouver,
ça me laissera du temps.

1648
01:24:07,375 --> 01:24:11,000
Si j'entame une audience officielle
pour recueillir son témoignage,

1649
01:24:11,166 --> 01:24:14,125
je peux contourner le firewall
et accéder au cloud.

1650
01:24:14,791 --> 01:24:15,708
Allez-y.

1651
01:24:15,875 --> 01:24:18,083
Chris, sors de là ! Vite !

1652
01:24:18,333 --> 01:24:19,166
Papa !

1653
01:24:21,750 --> 01:24:23,541
Ça va aller, ma grande.

1654
01:24:24,083 --> 01:24:25,875
Il te fera aucun mal.

1655
01:24:26,041 --> 01:24:27,041
Libère-la, Rob.

1656
01:24:27,333 --> 01:24:29,916
Fais-moi ce que tu veux,
mais libère-la.

1657
01:24:31,166 --> 01:24:33,333
Tu as dit que Nic était nécessaire.

1658
01:24:33,500 --> 01:24:35,000
Mais pas Britt, tu le sais.

1659
01:24:35,166 --> 01:24:35,916
Tais-toi !

1660
01:24:36,083 --> 01:24:37,000
C'est terminé.

1661
01:24:37,166 --> 01:24:40,375
Toi, la juge, cet endroit,
tout ce que ça représente.

1662
01:24:40,541 --> 01:24:41,791
Il a une bombe !

1663
01:24:41,958 --> 01:24:42,833
Mais non.

1664
01:24:43,541 --> 01:24:46,291
Si elle marchait,
il aurait déjà tout fait sauter.

1665
01:24:47,666 --> 01:24:49,250
Qu'est-ce qui te fait dire

1666
01:24:49,708 --> 01:24:51,041
qu'elle marche pas ?

1667
01:24:52,000 --> 01:24:52,833
Veille automatique.

1668
01:24:53,291 --> 01:24:55,541
J'allais pas tout faire sauter
sans être sûr

1669
01:24:55,708 --> 01:24:57,458
que t'étais dans le bâtiment.

1670
01:24:58,041 --> 01:24:59,291
Voici mon verdict :

1671
01:24:59,458 --> 01:25:01,958
tu es coupable
d'avoir fait exécuter un innocent.

1672
01:25:03,041 --> 01:25:04,166
C'est fini.

1673
01:25:06,291 --> 01:25:08,416
M. Nelson, je suis la juge Maddox.

1674
01:25:09,208 --> 01:25:10,750
Votre frère était innocent ?

1675
01:25:11,666 --> 01:25:16,208
Avant de me détruire, je vous suggère
de présenter vos éléments.

1676
01:25:16,541 --> 01:25:19,083
Vous aurez l'occasion
de disculper votre frère.

1677
01:25:19,250 --> 01:25:20,541
Si vous pensez pouvoir.

1678
01:25:20,708 --> 01:25:22,458
Bien sûr, c'est le but.

1679
01:25:22,625 --> 01:25:25,250
Alors, l'audience
pour information complémentaire

1680
01:25:25,416 --> 01:25:26,916
du procès de David Webb

1681
01:25:27,083 --> 01:25:28,166
est ouverte.

1682
01:25:30,958 --> 01:25:32,208
Je vous en prie,

1683
01:25:32,666 --> 01:25:33,666
allez-y.

1684
01:25:34,500 --> 01:25:35,791
Il y a deux ans,

1685
01:25:35,958 --> 01:25:36,791
je l'ai trouvé.

1686
01:25:36,958 --> 01:25:38,208
Le 15 juin,

1687
01:25:38,375 --> 01:25:40,416
angle 3e et Hobart, vers 16 h.

1688
01:25:40,916 --> 01:25:44,208
Il était rongé par la honte, défoncé.
Ça m'a secoué.

1689
01:25:45,125 --> 01:25:47,958
Je lui ai donné de l'argent
et un téléphone,

1690
01:25:48,125 --> 01:25:50,041
pour pouvoir l'appeler

1691
01:25:50,291 --> 01:25:52,041
quand j'aurai trouvé une solution.

1692
01:25:52,208 --> 01:25:54,791
Et vous l'avez accusé
d'avoir tué une femme.

1693
01:25:54,958 --> 01:25:57,708
Sauf que je l'ai appelé
le soir du meurtre.

1694
01:25:58,250 --> 01:26:00,375
À l'heure où il est censé avoir tué,

1695
01:26:00,541 --> 01:26:01,791
je lui parlais !

1696
01:26:01,958 --> 01:26:03,125
Son détonateur

1697
01:26:03,291 --> 01:26:05,083
n'a aucun dispositif d'armement.

1698
01:26:05,833 --> 01:26:07,166
{\an8}Il y a 82 % de chances

1699
01:26:07,333 --> 01:26:09,791
que le retrait de la batterie
le désactive.

1700
01:26:09,958 --> 01:26:11,208
Vous m'écoutez pas !

1701
01:26:11,375 --> 01:26:13,166
Je vous écoute très attentivement.

1702
01:26:14,291 --> 01:26:17,458
{\an8}Le corps de Valerie Bennett
a été trouvé dans un tunnel à 6 h.

1703
01:26:18,125 --> 01:26:19,250
{\an8}Elle avait été poignardée

1704
01:26:19,416 --> 01:26:20,625
vers 22 h,

1705
01:26:21,083 --> 01:26:22,208
la veille au soir.

1706
01:26:22,375 --> 01:26:24,333
Votre frère était près du corps,

1707
01:26:25,125 --> 01:26:27,541
{\an8}avec un couteau, mais pas de téléphone.

1708
01:26:27,708 --> 01:26:31,208
Je vous l'ai dit,
j'étais au téléphone avec lui à 22 h !

1709
01:26:31,583 --> 01:26:33,500
On a parlé plus d'une heure.

1710
01:26:33,916 --> 01:26:37,666
Vous vous moquez de la vérité,
vous êtes une machine à tuer !

1711
01:26:37,958 --> 01:26:39,500
Cet endroit est un abattoir !

1712
01:26:39,666 --> 01:26:41,583
Je regrette, votre témoignage

1713
01:26:41,750 --> 01:26:43,416
n'a pas réduit le taux de culpabilité

1714
01:26:43,583 --> 01:26:45,875
qui a mené
à l'exécution de votre frère.

1715
01:27:14,958 --> 01:27:16,166
À genoux !

1716
01:27:16,333 --> 01:27:17,166
Tourne-toi !

1717
01:27:19,291 --> 01:27:20,125
Arrêtez.

1718
01:27:20,291 --> 01:27:21,291
Il a tué Nic !

1719
01:27:21,791 --> 01:27:22,625
Il va payer.

1720
01:27:22,958 --> 01:27:24,208
Allez, debout !

1721
01:27:27,291 --> 01:27:28,333
Ça règle rien.

1722
01:27:28,500 --> 01:27:29,375
Ferme-la.

1723
01:27:29,541 --> 01:27:30,708
Papa, fais pas ça !

1724
01:27:31,541 --> 01:27:32,625
Je t'en prie !

1725
01:27:37,791 --> 01:27:38,833
Papa !

1726
01:27:45,416 --> 01:27:46,291
J'étais en ligne

1727
01:27:46,458 --> 01:27:49,333
avec lui pendant tout ce temps,
j'ai appelé ton poste.

1728
01:27:53,250 --> 01:27:54,416
Non, Jaq !

1729
01:27:54,583 --> 01:27:56,041
Laisse-moi finir le boulot.

1730
01:27:59,625 --> 01:28:00,375
C'est bon.

1731
01:28:00,541 --> 01:28:01,541
J'ai appelé le poste.

1732
01:28:01,833 --> 01:28:03,791
J'ai eu une dame en ligne,

1733
01:28:03,958 --> 01:28:07,458
elle m'a dit
qu'elle me rappellerait dès que…

1734
01:28:08,583 --> 01:28:10,041
Maddox, vérifiez.

1735
01:28:10,916 --> 01:28:12,375
C'était le 15 juillet.

1736
01:28:15,291 --> 01:28:17,541
- Allô ?
- Salut, c'est moi, Rob.

1737
01:28:17,708 --> 01:28:19,166
Tu pourrais m'héberger,

1738
01:28:19,333 --> 01:28:21,166
le temps que je me retape ?

1739
01:28:21,333 --> 01:28:24,166
Bien sûr, tu peux compter sur moi.

1740
01:28:24,333 --> 01:28:28,583
J'ai dit à la flic
de vérifier mon historique d'appels.

1741
01:28:28,750 --> 01:28:30,708
Celui qui l'a arrêté sait la vérité.

1742
01:28:30,875 --> 01:28:31,958
Attends.

1743
01:28:32,541 --> 01:28:34,541
Tu savais qu'il avait un alibi ?

1744
01:28:36,500 --> 01:28:37,583
Tu savais ?

1745
01:28:37,750 --> 01:28:41,291
J'ai essayé d'avoir quelqu'un.
Personne a voulu m'écouter.

1746
01:28:42,791 --> 01:28:45,083
T'as enregistré Webb.
Il avait un portable ?

1747
01:28:46,000 --> 01:28:46,916
- Jaq ?
- Arrête.

1748
01:28:47,375 --> 01:28:49,333
- Écoute-moi.
- Tu l'as arrêté.

1749
01:28:49,541 --> 01:28:51,125
J'ai tracé le portable.

1750
01:28:51,500 --> 01:28:53,958
Il était là où David Webb a été arrêté,

1751
01:28:54,333 --> 01:28:55,958
puis au poste de police.

1752
01:28:56,333 --> 01:28:59,208
Allez sur le site de la police
avec mon mot de passe.

1753
01:29:01,208 --> 01:29:02,208
Fais pas ça.

1754
01:29:02,375 --> 01:29:03,500
La salle des scellés.

1755
01:29:04,416 --> 01:29:06,083
Et la caméra-piéton de Jaq.

1756
01:29:12,083 --> 01:29:15,541
Le portable se trouvait
dans la salle des scellés,

1757
01:29:15,875 --> 01:29:17,375
mais n'a pas été enregistré.

1758
01:29:17,666 --> 01:29:19,208
Pourquoi il a disparu, Jaq ?

1759
01:29:23,750 --> 01:29:27,125
Tu es rentrée directement chez toi ?
Ou on doit vérifier ?

1760
01:29:27,833 --> 01:29:28,625
Maddox ?

1761
01:29:29,333 --> 01:29:30,916
Traçage véhicule de police

1762
01:29:46,250 --> 01:29:47,666
T'as balancé le portable.

1763
01:29:48,625 --> 01:29:51,041
Le premier procès devait être nickel.

1764
01:29:51,958 --> 01:29:53,625
On a besoin de Mercy.

1765
01:29:54,833 --> 01:29:56,791
On doit faire peur à ces ordures.

1766
01:29:56,958 --> 01:29:58,500
Regarde comme ça a marché.

1767
01:29:59,375 --> 01:30:01,500
Si ça se sait, tout est foutu.

1768
01:30:03,208 --> 01:30:04,708
On a besoin de justice.

1769
01:30:06,000 --> 01:30:07,208
Pas de ça.

1770
01:30:14,083 --> 01:30:16,375
Embarquez le Lt Diallo et Robert Nelson.

1771
01:30:17,291 --> 01:30:18,083
En avant.

1772
01:30:18,250 --> 01:30:19,708
Debout, allez !

1773
01:30:22,708 --> 01:30:24,458
Ça va aller.

1774
01:30:25,791 --> 01:30:26,833
Tu es blessée ?

1775
01:30:27,000 --> 01:30:28,125
Tu es sûre ?

1776
01:30:31,208 --> 01:30:32,833
Je suis désolée, papa.

1777
01:30:33,375 --> 01:30:35,791
Pardon d'avoir cru
que t'avais tué maman.

1778
01:30:35,958 --> 01:30:37,041
Je suis là.

1779
01:30:38,083 --> 01:30:39,541
Je reste avec toi.

1780
01:30:49,583 --> 01:30:50,416
Chris ?

1781
01:30:54,583 --> 01:30:56,041
Qu'est-ce qu'on a fait ?

1782
01:30:58,750 --> 01:31:00,791
Ce pour quoi on est programmés.

1783
01:31:02,541 --> 01:31:03,708
Humains

1784
01:31:03,875 --> 01:31:05,125
ou IA.

1785
01:31:07,791 --> 01:31:09,208
On fait tous des erreurs.

1786
01:31:11,583 --> 01:31:13,166
On en tire des leçons.

1787
01:31:18,541 --> 01:31:19,791
Oui, c'est vrai.

1788
01:31:29,875 --> 01:31:31,833
ENREGISTREMENT TERMINÉ

1789
01:31:32,000 --> 01:31:33,875
DOSSIER #19 NON-LIEU

1790
01:39:05,416 --> 01:39:08,416
Adaptation : Odile Manforti

1791
01:39:08,583 --> 01:39:11,583
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris








