1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

3
00:00:55,666 --> 00:00:59,333
<i>Veuillez écouter attentivement</i>
<i>cette annonce importante.</i>

4
00:01:02,375 --> 00:01:05,958
RECONNU COUPABLE

5
00:01:37,458 --> 00:01:40,583
<i>Des millions de gens</i>
<i>ont été touchés par la criminalité.</i>

6
00:01:43,375 --> 00:01:46,291
<i>Le chaos social atteint des sommets,</i>

7
00:01:46,458 --> 00:01:48,541
<i>et le chômage et l'itinérance ont causé</i>

8
00:01:48,708 --> 00:01:50,750
<i>une épidémie de crimes à Los Angeles.</i>

9
00:01:50,916 --> 00:01:51,916
Des émeutiers contre la police

10
00:01:52,083 --> 00:01:53,166
<i>Les prisons débordent.</i>

11
00:01:53,250 --> 00:01:54,208
Prisons pleines depuis 3 ans

12
00:01:55,208 --> 00:01:57,083
{\an8}<i>Des zones rouges ont été établies</i>

13
00:01:57,250 --> 00:02:00,833
{\an8}<i>pour restreindre les criminels violents.</i>

14
00:02:02,000 --> 00:02:03,166
Émeutes démentes à Hollywood

15
00:02:03,333 --> 00:02:05,625
<i>Des centaines de policiers</i>

16
00:02:05,791 --> 00:02:07,291
{\an8}<i>ont été tués en service.</i>

17
00:02:07,458 --> 00:02:10,208
{\an8}Des circonstances extrêmes requièrent
des mesures extrêmes.

18
00:02:10,375 --> 00:02:12,291
Nous avons besoin de la Cour du pardon,

19
00:02:12,458 --> 00:02:15,333
et j'encourage mes collègues
des deux côtés

20
00:02:15,500 --> 00:02:16,500
à soutenir cette initiative.

21
00:02:16,666 --> 00:02:17,750
COUR DU PARDON

22
00:02:17,916 --> 00:02:19,750
<i>Après deux années en fonction,</i>

23
00:02:19,916 --> 00:02:23,250
<i>ce programme est la raison pour laquelle</i>
<i>vous pouvez dormir tranquille.</i>

24
00:02:24,166 --> 00:02:28,125
<i>Les criminels violents sont maintenant</i>
<i>jugés par l'intelligence artificielle,</i>

25
00:02:28,291 --> 00:02:30,333
<i>ce qui réduit le besoin de longs procès</i>

26
00:02:30,500 --> 00:02:32,416
<i>en agissant comme juge,</i>

27
00:02:32,583 --> 00:02:33,583
<i>jury</i>

28
00:02:33,750 --> 00:02:35,000
{\an8}<i>et bourreau.</i>

29
00:02:35,166 --> 00:02:37,041
<i>Dans cette cour entièrement autonome,</i>

30
00:02:37,208 --> 00:02:39,583
<i>les suspects sont présumés coupables</i>

31
00:02:39,750 --> 00:02:41,500
<i>jusqu'à la preuve de leur innocence.</i>

32
00:02:42,750 --> 00:02:45,750
<i>La cour analyse tout</i>
<i>avec une précision parfaite,</i>

33
00:02:45,916 --> 00:02:48,000
<i>à l'aide d'une immense</i>
<i>quantité de données,</i>

34
00:02:48,166 --> 00:02:51,000
<i>y compris les preuves fournies</i>
<i>par la police de Los Angeles</i>

35
00:02:51,166 --> 00:02:52,708
<i>et son équipe en quadricoptère.</i>

36
00:02:52,875 --> 00:02:54,416
<i>Depuis le lancement de ce programme,</i>

37
00:02:54,583 --> 00:02:57,083
{\an8}<i>la Cour du pardon a déjà,</i>
<i>de manière impartiale,</i>

38
00:02:57,250 --> 00:03:00,416
{\an8}<i>jugé, condamné et exécuté 18 individus,</i>

39
00:03:01,916 --> 00:03:04,666
<i>réduisant le crime de 68 % dans la ville</i>

40
00:03:04,833 --> 00:03:06,625
<i>et faisant économiser des milliards</i>

41
00:03:06,791 --> 00:03:10,083
<i>grâce à son exactitude</i>
<i>et à son efficacité.</i>

42
00:03:10,250 --> 00:03:12,791
<i>La Cour du pardon utilise les faits</i>
<i>et les preuves</i>

43
00:03:12,958 --> 00:03:15,416
<i>pour s'assurer que justice soit faite,</i>

44
00:03:15,583 --> 00:03:18,375
<i>quelques heures seulement</i>
<i>après qu'un meurtre a été commis.</i>

45
00:03:18,541 --> 00:03:20,416
<i>C'est le frein ultime au crime.</i>

46
00:03:20,583 --> 00:03:22,958
<i>Les libertés</i>
<i>que les Américains aiment tant</i>

47
00:03:23,125 --> 00:03:26,333
<i>sont protégées par un système conçu</i>
<i>pour éliminer les menaces</i>

48
00:03:26,500 --> 00:03:28,291
<i>de manière rapide et efficace.</i>

49
00:03:28,458 --> 00:03:31,458
<i>L'avenir de la justice,</i>
<i>c'est la Cour du pardon,</i>

50
00:03:32,125 --> 00:03:34,541
<i>et vous êtes sa nouvelle affaire.</i>

51
00:03:35,791 --> 00:03:37,250
<i>Afin de garantir un procès juste,</i>

52
00:03:37,416 --> 00:03:40,708
<i>vous, l'accusé, aurez accès</i>
<i>aux preuves de la scène du crime</i>

53
00:03:40,875 --> 00:03:42,666
<i>et à votre empreinte numérique complète.</i>

54
00:03:43,083 --> 00:03:44,166
Seigneur.

55
00:03:44,333 --> 00:03:45,916
- Hé!
<i>- Vous pourrez vous défendre…</i>

56
00:03:46,083 --> 00:03:47,958
- Quoi?
<i>- … mais sachez une chose.</i>

57
00:03:48,125 --> 00:03:50,666
<i>La Cour du pardon ne fait pas d'erreurs.</i>

58
00:03:52,041 --> 00:03:54,875
<i>Votre ville vous remercie</i>
<i>de prendre part à ce programme.</i>

59
00:03:55,041 --> 00:03:58,958
<i>Votre contribution ramènera la paix</i>
<i>et la stabilité dans nos communautés.</i>

60
00:03:59,291 --> 00:04:03,083
<i>- La justice, pour un avenir meilleur.</i>
- Sortez-moi de là.

61
00:04:03,250 --> 00:04:05,875
<i>- Vous êtes l'affaire numéro 19.</i>
- Hé!

62
00:04:06,041 --> 00:04:09,708
Y'a quelqu'un!

63
00:04:13,666 --> 00:04:16,416
<i>Ici la Cour du pardon.</i>
<i>Je suis la juge Maddox.</i>

64
00:04:16,583 --> 00:04:18,208
<i>Je présiderai votre procès aujourd'hui.</i>

65
00:04:18,375 --> 00:04:20,833
Attendez. Non, non. De quoi parlez-vous?

66
00:04:21,000 --> 00:04:22,416
Il n'y a pas de procès.

67
00:04:23,041 --> 00:04:24,166
Je suis le détective Raven.

68
00:04:24,333 --> 00:04:26,666
<i>Veuillez respirer profondément.</i>

69
00:04:26,833 --> 00:04:28,833
Un instant. Attendez une seconde.

70
00:04:29,250 --> 00:04:30,666
<i>- Identité confirmée.</i>
- D'accord.

71
00:04:30,833 --> 00:04:32,458
<i>Veuillez respirer profondément.</i>

72
00:04:32,625 --> 00:04:34,416
J'ai envoyé huit personnes ici.

73
00:04:34,583 --> 00:04:37,208
Je suis Chris Raven, homicides et vols.
Je n'ai rien à faire ici.

74
00:04:37,375 --> 00:04:40,083
<i>Veuillez respirer, M. Raven.</i>

75
00:04:41,875 --> 00:04:42,875
<i>Merci.</i>

76
00:04:43,041 --> 00:04:46,125
<i>Votre taux d'alcoolémie est maintenant</i>
<i>assez bas pour le procès.</i>

77
00:04:46,291 --> 00:04:47,583
J'ai été inconscient longtemps?

78
00:04:47,750 --> 00:04:50,291
{\an8}<i>- Cinq heures, 26 minutes.</i>
- Seigneur.

79
00:04:50,458 --> 00:04:54,000
<i>Avant de continuer,</i>
<i>vous devez jurer que votre témoignage</i>

80
00:04:54,166 --> 00:04:56,500
<i>sera honnête et véridique.</i>

81
00:04:57,958 --> 00:04:58,958
Attendez.

82
00:05:00,708 --> 00:05:02,875
Un instant. Ce n'est pas réel.

83
00:05:03,041 --> 00:05:05,166
<i>Je vous assure que ça l'est.</i>

84
00:05:05,333 --> 00:05:08,208
<i>- Veuillez prêter serment.</i>
- Si vous pensez que c'est réel,

85
00:05:08,375 --> 00:05:10,166
vous commettez une grave erreur.

86
00:05:10,333 --> 00:05:13,041
<i>S'il y a une erreur, je la découvrirai,</i>

87
00:05:13,208 --> 00:05:15,875
<i>mais vous devez suivre les règles</i>
<i>pour ce faire.</i>

88
00:05:16,041 --> 00:05:18,000
D'accord. Je le jure.

89
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
<i>Vous jurez quoi?</i>

90
00:05:20,625 --> 00:05:23,333
De dire la maudite vérité.

91
00:05:24,208 --> 00:05:26,333
Dites-moi ce qui se passe,

92
00:05:26,500 --> 00:05:27,541
car peu importe…

93
00:05:27,708 --> 00:05:29,541
<i>Christopher Raven, vous êtes ici</i>

94
00:05:29,708 --> 00:05:32,166
<i>pour le meurtre de votre femme.</i>

95
00:05:32,333 --> 00:05:33,500
<i>Nicole Raven.</i>

96
00:05:35,708 --> 00:05:36,708
{\an8}OUVERTURE // Preuves Raven

97
00:05:43,583 --> 00:05:45,125
<i>- Où est la victime?</i>
<i>- Dans la cuisine.</i>

98
00:05:45,291 --> 00:05:46,125
<i>Par ici!</i>

99
00:05:47,583 --> 00:05:49,041
<i>- Une ambulance!</i>
- Quoi?

100
00:05:49,208 --> 00:05:52,250
<i>- Il y a quelqu'un d'autre?</i>
<i>- Non. Personne. Juste moi.</i>

101
00:05:52,416 --> 00:05:54,541
<i>- On entre.</i>
<i>- Il n'y a que ma mère!</i>

102
00:05:54,708 --> 00:05:56,000
<i>- Ça va?</i>
<i>- Oui.</i>

103
00:05:56,166 --> 00:05:57,666
<i>Ambulanciers sur place.</i>

104
00:05:57,833 --> 00:05:59,375
<i>J'ignore ce qui lui est arrivé!</i>

105
00:05:59,541 --> 00:06:01,500
<i>Femme, poignardée, suspect inconnu.</i>

106
00:06:01,666 --> 00:06:02,791
<i>Madame, ça va aller.</i>

107
00:06:02,958 --> 00:06:05,208
<i>Ne bougez pas.</i>

108
00:06:06,000 --> 00:06:08,541
<i>J'essaie. Aidez-la!</i>

109
00:06:08,708 --> 00:06:09,875
<i>Qui vous a fait ça?</i>

110
00:06:10,666 --> 00:06:11,750
<i>Aidez ma mère.</i>

111
00:06:11,916 --> 00:06:13,375
<i>Qui?</i>

112
00:06:13,541 --> 00:06:14,666
<i>Chris.</i>

113
00:06:14,833 --> 00:06:16,291
C'est impossible.

114
00:06:16,833 --> 00:06:18,416
- Mon Dieu.
<i>- Cette cour va présenter</i>

115
00:06:18,583 --> 00:06:22,041
<i>une déclaration afin de démontrer</i>
<i>vos liens avec la victime.</i>

116
00:06:22,250 --> 00:06:24,708
- Oh mon Dieu!
<i>- Aujourd'hui,</i>

117
00:06:24,875 --> 00:06:27,291
<i>vous seul étiez dans la maison avec Nicole</i>

118
00:06:27,458 --> 00:06:29,875
<i>au moment où elle a été poignardée à mort.</i>

119
00:06:30,666 --> 00:06:32,708
- Vous mentez.
<i>- Voyez par vous-même.</i>

120
00:06:32,875 --> 00:06:33,875
OUVERTURE // Recherche

121
00:06:34,041 --> 00:06:37,541
<i>Les commandes vocales</i>
<i>et tactiles vous sont accessibles.</i>

122
00:06:40,625 --> 00:06:41,625
D'accord.

123
00:06:44,166 --> 00:06:45,166
<i>M. Raven…</i>

124
00:06:45,333 --> 00:06:46,333
Erreur critique
OK

125
00:06:46,500 --> 00:06:48,208
<i>… les commandes vous sont accessibles.</i>

126
00:06:48,375 --> 00:06:51,083
Recherchez Nicole Raven.

127
00:06:57,666 --> 00:06:59,000
Détective Los Angeles
Cour du pardon

128
00:07:04,208 --> 00:07:05,833
<i>Le détective Chris Raven</i>

129
00:07:06,000 --> 00:07:08,708
<i>a été arrêté aujourd'hui</i>
<i>pour le meurtre de sa femme.</i>

130
00:07:08,875 --> 00:07:10,791
{\an8}<i>Raven et sa partenaire, Jackie Diallo,</i>

131
00:07:10,958 --> 00:07:13,083
{\an8}<i>ont soutenu la Cour du pardon</i>
<i>depuis le début.</i>

132
00:07:13,250 --> 00:07:15,916
{\an8}<i>Ils ont arrêté David Webb</i>

133
00:07:16,083 --> 00:07:17,750
{\an8}<i>et ils lui ont fait subir un procès</i>

134
00:07:17,916 --> 00:07:20,333
{\an8}<i>en tant que premier participant</i>
<i>à la Cour du pardon</i>

135
00:07:20,500 --> 00:07:21,875
{\an8}<i>il y a tout juste deux ans.</i>

136
00:07:22,041 --> 00:07:25,291
{\an8}<i>Je suis fier d'avoir envoyé</i>
<i>un premier suspect ici</i>

137
00:07:25,458 --> 00:07:27,708
{\an8}<i>et je continuerai d'en envoyer d'autres</i>

138
00:07:27,875 --> 00:07:30,875
{\an8}<i>- pour que les gens comprennent.</i>
<i>- C'est incroyable.</i>

139
00:07:31,041 --> 00:07:33,625
<i>Un jour,</i>
<i>il envoie les gens à la Cour du pardon,</i>

140
00:07:33,791 --> 00:07:35,708
<i>et soudain, il s'y retrouve.</i>

141
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
<i>M. Raven, que plaidez-vous?</i>

142
00:07:40,916 --> 00:07:42,958
<i>M. Raven, que plaidez-vous?</i>

143
00:07:45,083 --> 00:07:46,500
Non coupable.

144
00:07:46,666 --> 00:07:48,458
Je ne suis pas coupable.

145
00:07:48,625 --> 00:07:50,500
Impossible. Je ne ferais jamais ça.

146
00:07:50,666 --> 00:07:51,791
<i>Selon les preuves,</i>

147
00:07:51,958 --> 00:07:54,541
<i>la probabilité de votre culpabilité</i>
<i>a été établie</i>

148
00:07:54,708 --> 00:07:56,708
<i>à 97,5 %.</i>

149
00:07:56,875 --> 00:07:59,000
<i>C'est 17,5 % en haut</i>

150
00:07:59,166 --> 00:08:02,583
<i>du seuil de 80 % requis</i>
<i>pour un procès à la Cour du pardon.</i>

151
00:08:04,375 --> 00:08:05,916
OUVERTURE // Nuage municipal

152
00:08:06,666 --> 00:08:09,291
<i>Voici l'infonuage municipal de la ville.</i>

153
00:08:09,458 --> 00:08:12,708
<i>Chaque citoyen</i>
<i>et organisation a l'obligation légale</i>

154
00:08:12,875 --> 00:08:15,000
<i>d'y connecter ses appareils.</i>

155
00:08:17,208 --> 00:08:19,625
<i>J'ai accès aux serveurs</i>
<i>pendant les procès.</i>

156
00:08:20,708 --> 00:08:24,625
<i>C'est la base de ma capacité</i>
<i>à en arriver à un verdict.</i>

157
00:08:26,541 --> 00:08:29,416
<i>Vous pouvez utiliser</i>
<i>toutes les ressources de cette cour</i>

158
00:08:29,583 --> 00:08:32,000
<i>pour me prouver votre innocence.</i>

159
00:08:32,166 --> 00:08:33,583
<i>Si vous êtes reconnu coupable,</i>

160
00:08:33,750 --> 00:08:36,125
<i>vous serez exécuté dans exactement</i>

161
00:08:36,291 --> 00:08:37,708
<i>- 90 minutes.</i>
- Non.

162
00:08:37,875 --> 00:08:41,250
<i>- Votre procès va débuter.</i>
- Non, non.

163
00:08:42,416 --> 00:08:44,541
C'est faux. Tout est faux!

164
00:08:44,708 --> 00:08:46,583
- Arrêtez tout ça!
<i>- C'est impossible.</i>

165
00:08:46,750 --> 00:08:48,750
<i>La loi interdit aux systèmes d'IA</i>

166
00:08:48,916 --> 00:08:51,833
<i>d'être impliqués</i>
<i>dans le processus d'exécution.</i>

167
00:08:52,000 --> 00:08:54,750
<i>Je n'ai pas accès à votre chaise,</i>
<i>mais elle ne va pas</i>

168
00:08:54,916 --> 00:08:56,916
<i>déclencher la pulsion sonique mortelle</i>

169
00:08:57,083 --> 00:09:00,125
<i>si j'arrête le procès</i>
<i>avant le temps alloué.</i>

170
00:09:00,291 --> 00:09:02,500
<i>Pour ce faire, la probabilité</i>

171
00:09:02,666 --> 00:09:05,750
<i>de votre culpabilité</i>
<i>doit descendre en bas de 92 %</i>

172
00:09:05,916 --> 00:09:07,125
<i>de doute raisonnable.</i>

173
00:09:07,291 --> 00:09:09,833
Je ne suis pas un meurtrier,
je travaille avec vous.

174
00:09:10,000 --> 00:09:12,458
Vous vous rappelez David Webb?

175
00:09:12,625 --> 00:09:14,458
Vous vous rappelez David Webb?

176
00:09:14,625 --> 00:09:15,833
J'ai commencé tout ça!

177
00:09:16,000 --> 00:09:17,875
<i>Je sais exactement qui vous êtes.</i>

178
00:09:18,041 --> 00:09:20,833
<i>Je vous remercie pour votre service</i>
<i>envers cette cour.</i>

179
00:09:21,458 --> 00:09:23,125
- Quoi?
<i>- Mais votre passé</i>

180
00:09:23,291 --> 00:09:24,666
<i>n'a plus d'importance.</i>

181
00:09:24,833 --> 00:09:28,500
<i>Ici, seuls les faits pourront</i>
<i>vous tenir responsable</i>

182
00:09:28,666 --> 00:09:31,083
<i>ou peut-être vous sauver.</i>

183
00:09:31,250 --> 00:09:34,833
INITIALISATION // Présentation des preuves

184
00:09:35,000 --> 00:09:38,583
<i>Vous êtes arrivé au travail</i>
<i>à 8 h 51 ce matin,</i>

185
00:09:38,750 --> 00:09:41,041
<i>mais vous n'êtes pas sorti</i>
<i>de votre véhicule.</i>

186
00:09:42,125 --> 00:09:45,416
<i>Vous êtes plutôt retourné chez vous.</i>

187
00:09:48,125 --> 00:09:49,250
14 août 2029 9 h 22
Porte avant

188
00:09:53,708 --> 00:09:56,583
<i>Éloigne-toi de la maison. C'est fini.</i>

189
00:09:56,750 --> 00:09:57,916
<i>Ouvre la porte.</i>

190
00:09:58,708 --> 00:10:00,291
<i>Hors de question.</i>

191
00:10:00,458 --> 00:10:02,250
<i>Tu peux parler à mon avocat.</i>

192
00:10:02,833 --> 00:10:04,666
<i>J'ai les clés dans le camion.</i>

193
00:10:04,833 --> 00:10:07,750
<i>Je vais aller les chercher et entrer.</i>
<i>Alors, agis donc</i>

194
00:10:07,916 --> 00:10:09,916
<i>- en adulte.</i>
<i>- Chris, arrête.</i>

195
00:10:19,666 --> 00:10:21,958
<i>N'entre pas! Sors de chez moi!</i>

196
00:10:22,125 --> 00:10:23,291
<i>Sors de chez moi!</i>

197
00:10:24,250 --> 00:10:27,500
<i>Vous êtes resté dans la maison</i>
<i>avec Nicole pendant 26 minutes.</i>

198
00:10:30,541 --> 00:10:32,625
<i>Vous fille est revenue de chez une amie.</i>

199
00:10:33,083 --> 00:10:34,083
<i>Maman?</i>

200
00:10:45,333 --> 00:10:48,208
<i>Les données confirment qu'à ce moment-là,</i>

201
00:10:48,375 --> 00:10:50,875
<i>Nicole a été poignardée</i>
<i>par un homme droitier,</i>

202
00:10:51,041 --> 00:10:52,875
<i>et le coup unique a été si violent</i>

203
00:10:53,041 --> 00:10:56,458
{\an8}<i>qu'il a brisé une vertèbre de sa colonne</i>
<i>en plus de percer son foie…</i>

204
00:10:56,625 --> 00:10:59,375
- Non, non.
<i>- … et son artère mésentérique.</i>

205
00:10:59,833 --> 00:11:01,875
- Ce n'est pas moi.
<i>- Vous êtes droitier.</i>

206
00:11:02,041 --> 00:11:05,416
<i>Le sang de votre femme a été trouvé</i>
<i>sur vos vêtements,</i>

207
00:11:05,583 --> 00:11:06,666
<i>du sang frais.</i>

208
00:11:06,833 --> 00:11:09,541
<i>Vous vous êtes ensuite rendu</i>
<i>au bar Harbor Master,</i>

209
00:11:09,708 --> 00:11:11,000
<i>où vous avez bu énormément.</i>

210
00:11:11,166 --> 00:11:12,166
Non. Non!

211
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
<i>Avez-vous soif?</i>

212
00:11:16,083 --> 00:11:18,125
- Oui.
<i>- Avez-vous mal à la tête?</i>

213
00:11:18,291 --> 00:11:20,208
- Oui.
<i>- La déshydratation et le mal de tête</i>

214
00:11:20,375 --> 00:11:23,875
<i>ont été causés par l'alcool,</i>
<i>qui a atteint un taux de 0,16.</i>

215
00:11:24,041 --> 00:11:26,750
Non, impossible.
Je ne vais jamais dans les bars!

216
00:11:26,916 --> 00:11:28,625
- Impossible.
<i>- Vous avez été arrêté</i>

217
00:11:28,791 --> 00:11:30,250
<i>au bar Harbor Master à…</i>

218
00:11:30,416 --> 00:11:32,625
Vous mentez. Vous mentez.

219
00:11:32,791 --> 00:11:34,541
<i>Je ne mens pas,</i>

220
00:11:34,708 --> 00:11:36,625
<i>et les faits non plus.</i>

221
00:11:36,791 --> 00:11:39,291
ACCÈS // Vidéos
Bar Harbor Master // 11 h 40

222
00:11:40,875 --> 00:11:42,541
<i>Oui, c'est lui.</i>

223
00:11:45,375 --> 00:11:47,458
<i>Salut, Chris. Tout va bien?</i>

224
00:11:49,708 --> 00:11:51,250
<i>Détective, il faut y aller.</i>

225
00:11:51,416 --> 00:11:53,416
<i>Non. Je vais rester et boire encore.</i>

226
00:11:53,583 --> 00:11:55,458
<i>- Tu en as eu assez.</i>
<i>- Allez!</i>

227
00:11:56,708 --> 00:11:57,708
<i>Lâchez-moi!</i>

228
00:12:06,125 --> 00:12:07,375
<i>Hé, qu'est-ce que…</i>

229
00:12:17,791 --> 00:12:18,791
<i>Reculez!</i>

230
00:12:18,958 --> 00:12:20,416
<i>Chris, arrête. Ne fais pas ça.</i>

231
00:12:20,583 --> 00:12:22,125
<i>D'accord.</i>

232
00:12:24,958 --> 00:12:25,958
Merde!

233
00:12:26,666 --> 00:12:28,083
<i>Hé, toi! Non! Arrête!</i>

234
00:12:28,541 --> 00:12:30,375
<i>Allez, Chris. Ça suffit.</i>

235
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
<i>Attrapez-le. Attrapez-le!</i>

236
00:12:35,666 --> 00:12:36,833
<i>- Arrête!</i>
<i>- Hé!</i>

237
00:12:37,000 --> 00:12:39,666
<i>- Sors.</i>
<i>- Qu'est-ce que… Lâche-le!</i>

238
00:12:39,833 --> 00:12:41,541
<i>Mon Dieu! Lâche-moi!</i>

239
00:12:41,708 --> 00:12:43,333
<i>Arrête, Chris! Arrête de fuir!</i>

240
00:12:43,500 --> 00:12:44,583
<i>Si tu ne sors pas…</i>

241
00:12:46,416 --> 00:12:47,416
Retourne-le.

242
00:12:49,500 --> 00:12:52,916
<i>Il est possible</i>
<i>que la grande quantité d'alcool consommé</i>

243
00:12:53,083 --> 00:12:55,291
<i>et le coup à la tête aient affecté</i>
<i>votre mémoire.</i>

244
00:12:55,458 --> 00:12:58,166
Je ne me souviens pas du bar.

245
00:12:58,333 --> 00:13:01,625
<i>Vous avez peut-être aussi oublié</i>
<i>le meurtre de votre femme.</i>

246
00:13:02,250 --> 00:13:04,083
<i>- Soulevez-le.</i>
<i>- Sur le dos.</i>

247
00:13:04,250 --> 00:13:06,458
<i>Ou bien, vous mentez.</i>

248
00:13:07,000 --> 00:13:09,500
<i>J'ai appris une constante dans cette cour.</i>

249
00:13:10,333 --> 00:13:12,291
<i>Tout le monde ment.</i>

250
00:13:12,458 --> 00:13:14,125
<i>Pourquoi êtes-vous retourné chez vous?</i>

251
00:13:14,291 --> 00:13:15,708
Je ne l'ai pas fait.

252
00:13:15,875 --> 00:13:17,458
Je ne me souviens de rien!

253
00:13:17,625 --> 00:13:18,708
Je dois sortir d'ici.

254
00:13:18,875 --> 00:13:19,916
<i>Il n'y a qu'un moyen.</i>

255
00:13:20,083 --> 00:13:22,708
<i>- Concentrez-vous. Une dispute?</i>
- Je veux sortir!

256
00:13:22,875 --> 00:13:25,125
<i>À propos de l'alcool ou de votre fille?</i>

257
00:13:25,291 --> 00:13:26,791
Seigneur. Britt.

258
00:13:28,333 --> 00:13:30,375
- Je veux lui parler.
<i>- À moins d'être témoins</i>

259
00:13:30,541 --> 00:13:31,541
<i>d'un crime,</i>

260
00:13:31,708 --> 00:13:32,916
<i>les mineurs sont exclus</i>

261
00:13:33,083 --> 00:13:35,208
<i>- des procès.</i>
- C'est ma fille.

262
00:13:35,375 --> 00:13:37,583
<i>Vous pouvez lire sa déclaration,</i>

263
00:13:37,750 --> 00:13:39,250
<i>- toutefois.</i>
- Elle a besoin de moi.

264
00:13:39,416 --> 00:13:41,666
<i>- Elle est avec ses grands-parents.</i>
- Je veux

265
00:13:41,833 --> 00:13:43,541
parler

266
00:13:43,708 --> 00:13:45,125
à ma fille!

267
00:13:48,125 --> 00:13:50,500
Je veux mon appel personnel.
Immédiatement.

268
00:13:52,291 --> 00:13:54,625
{\an8}<i>Vous pouvez demander un appel.</i>

269
00:13:56,166 --> 00:13:57,583
<i>Les règles de cette cour stipulent</i>

270
00:13:57,750 --> 00:14:00,166
<i>que si la victime a un lien</i>
<i>avec quelqu'un,</i>

271
00:14:00,333 --> 00:14:03,416
<i>vous devez faire une demande écrite</i>
<i>pour le contacter.</i>

272
00:14:03,583 --> 00:14:05,291
<i>Vous pouvez dicter votre demande.</i>

273
00:14:05,458 --> 00:14:06,500
D'accord.

274
00:14:08,625 --> 00:14:10,666
<i>Vous pouvez dicter votre demande.</i>

275
00:14:10,833 --> 00:14:12,916
Je vous ai entendue la première fois.

276
00:14:17,833 --> 00:14:20,958
Britt, je dois te parler.

277
00:14:23,250 --> 00:14:25,458
Ils diront des choses horribles sur moi,

278
00:14:25,625 --> 00:14:27,083
mais elles sont fausses.

279
00:14:27,250 --> 00:14:28,250
Écoute…

280
00:14:33,833 --> 00:14:35,541
Supprimer, supprimer.

281
00:14:36,125 --> 00:14:37,125
Je recommence.

282
00:14:43,250 --> 00:14:44,291
Salut, ma belle.

283
00:14:45,000 --> 00:14:46,958
Je n'ai pas tué ta mère.

284
00:14:47,125 --> 00:14:48,125
Jamais je ne…

285
00:14:48,291 --> 00:14:50,041
Supprimer. Supprimer.

286
00:14:50,208 --> 00:14:51,416
Ajouter un message personnel…

287
00:14:51,583 --> 00:14:52,916
Merde.

288
00:14:53,500 --> 00:14:56,916
<i>Je peux envoyer une demande automatisée</i>
<i>sans message personnel.</i>

289
00:14:57,625 --> 00:14:58,916
Oui. Faites ça.

290
00:14:59,916 --> 00:15:01,625
<i>Demande générique envoyée.</i>

291
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
<i>Malgré la gravité de votre crime présumé,</i>

292
00:15:06,166 --> 00:15:09,000
<i>cette cour exige que vous ayez l'occasion</i>

293
00:15:09,166 --> 00:15:10,625
<i>de discuter avec votre mentor,</i>

294
00:15:10,791 --> 00:15:13,541
<i>et vous le ferez</i>
<i>avant que nous allions de l'avant.</i>

295
00:15:13,708 --> 00:15:14,583
Appel sortant

296
00:15:14,791 --> 00:15:15,416
<i>Oh, oui.</i>

297
00:15:17,000 --> 00:15:18,083
- Rob.
<i>- Chris, salut.</i>

298
00:15:18,250 --> 00:15:19,250
Rob, je ne me rappelle rien.

299
00:15:19,416 --> 00:15:21,166
- Rien.
<i>- Chris, arrête.</i>

300
00:15:21,333 --> 00:15:22,125
Je ne me souviens de rien.

301
00:15:22,291 --> 00:15:23,125
<i>Écoute.</i>

302
00:15:23,291 --> 00:15:27,125
<i>Je dois m'en tenir aux trucs</i>
<i>des Alcooliques Anonymes.</i>

303
00:15:27,291 --> 00:15:28,375
<i>Tu dois…</i>

304
00:15:29,333 --> 00:15:31,125
<i>Tu es censé m'appeler.</i>

305
00:15:31,291 --> 00:15:33,791
<i>Si tu envisages de boire.</i>

306
00:15:33,958 --> 00:15:35,375
- Rob.
<i>- Tu m'appelles.</i>

307
00:15:35,541 --> 00:15:37,708
- Peu importe.
<i>- Alors…</i>

308
00:15:37,875 --> 00:15:39,750
- Mon gars, Nic…
<i>- Chris.</i>

309
00:15:44,125 --> 00:15:46,375
<i>Elle n'est pas venue au travail ce matin,</i>

310
00:15:46,541 --> 00:15:47,541
<i>alors j'ai…</i>

311
00:15:48,500 --> 00:15:52,041
<i>J'ai aussitôt appelé au poste.</i>

312
00:15:52,208 --> 00:15:53,791
<i>Tout le monde ici est</i>

313
00:15:55,083 --> 00:15:56,708
<i>vraiment secoué par tout ça.</i>

314
00:15:56,875 --> 00:15:58,291
Jamais je n'aurais fait ça.

315
00:15:58,458 --> 00:15:59,625
Je le jure devant Dieu.

316
00:15:59,791 --> 00:16:02,416
<i>Tu sais, Chris, je crois au karma.</i>

317
00:16:03,000 --> 00:16:04,541
<i>Peu importe</i>

318
00:16:04,708 --> 00:16:05,708
<i>ce que tu as fait</i>

319
00:16:06,375 --> 00:16:07,916
<i>ou non,</i>

320
00:16:08,083 --> 00:16:10,750
a<i>ujourd'hui,</i>
<i>soit elle sera ta meilleure amie,</i>

321
00:16:10,916 --> 00:16:13,458
<i>soit elle sera la pire garce du monde.</i>

322
00:16:13,625 --> 00:16:15,500
<i>Merci, M. Nelson, ce sera tout.</i>

323
00:16:15,666 --> 00:16:17,875
- Attendez. Je…
<i>- Tu m'entends?</i>

324
00:16:18,041 --> 00:16:19,041
Un instant.

325
00:16:20,541 --> 00:16:21,541
Où est-il?

326
00:16:21,708 --> 00:16:24,458
<i>M. Nelson pouvait seulement</i>
<i>aborder votre rechute.</i>

327
00:16:24,625 --> 00:16:26,375
<i>Vous avez choisi d'ignorer son soutien.</i>

328
00:16:26,541 --> 00:16:29,333
Il me connaît et il connaît Nic.

329
00:16:29,500 --> 00:16:31,500
Rappelez-le. Je vous en prie.

330
00:16:31,666 --> 00:16:33,791
Il vous dira
que Nic et moi étions heureux.

331
00:16:33,958 --> 00:16:36,250
<i>Je connais déjà l'état de votre mariage.</i>

332
00:16:37,083 --> 00:16:38,333
Qu'est-ce que ça veut dire?

333
00:16:38,500 --> 00:16:39,916
CHARGEMENT // Profil de l'accusé

334
00:16:40,083 --> 00:16:42,875
<i>Vous avez commencé</i>
<i>à vous fréquenter il y a 20 ans.</i>

335
00:16:43,041 --> 00:16:46,583
<i>Trois ans plus tard,</i>
<i>vous vous êtes mariés à Redondo Beach.</i>

336
00:16:46,750 --> 00:16:49,083
<i>Chris a toujours été un gars génial.</i>

337
00:16:50,875 --> 00:16:52,083
<i>Puis, Nicole est arrivée</i>

338
00:16:52,250 --> 00:16:54,583
<i>et elle en a fait</i>
<i>un homme encore meilleur.</i>

339
00:16:54,750 --> 00:16:56,416
<i>À Chris et Nicole!</i>

340
00:16:59,250 --> 00:17:00,375
<i>Le moment de vérité…</i>

341
00:17:03,041 --> 00:17:04,166
<i>C'est un garçon.</i>

342
00:17:05,000 --> 00:17:06,166
<i>Je sais que c'est une fille,</i>

343
00:17:06,333 --> 00:17:08,500
<i>- mais Ray, c'est un beau nom.</i>
<i>- Non.</i>

344
00:17:08,666 --> 00:17:11,250
<i>Votre fille, Britt Raven,</i>
<i>est née un an plus tard.</i>

345
00:17:11,416 --> 00:17:15,208
<i>Voici la magnifique famille Raven.</i>

346
00:17:15,375 --> 00:17:16,625
<i>Je suis ton oncle Ray.</i>

347
00:17:16,791 --> 00:17:18,083
<i>Voici oncle Jimmy.</i>

348
00:17:23,333 --> 00:17:25,250
<i>Votre vie de famille était stable,</i>

349
00:17:26,083 --> 00:17:29,541
<i>jusqu'à un tragique accident</i>
<i>dans le cadre de vos fonctions.</i>

350
00:17:30,791 --> 00:17:33,250
<i>Que s'est-il passé?</i>

351
00:17:33,416 --> 00:17:34,416
<i>Que s'est-il passé, bébé?</i>

352
00:17:34,583 --> 00:17:36,458
<i>- Ray est mort.</i>
<i>- Quoi? Bébé, je…</i>

353
00:17:36,625 --> 00:17:39,041
<i>La mort de votre partenaire</i>
<i>a tout chamboulé</i>

354
00:17:39,208 --> 00:17:41,083
<i>- pour votre famille et vous.</i>
<i>- Dis-moi où tu es.</i>

355
00:17:41,250 --> 00:17:42,541
<i>Je m'inquiète pour toi.</i>

356
00:17:42,708 --> 00:17:44,833
<i>- Pourquoi tu m'appelles?</i>
<i>- Tu as bu.</i>

357
00:17:45,000 --> 00:17:46,416
<i>Je voulais le poste de lieutenant</i>

358
00:17:46,583 --> 00:17:47,666
<i>- pour payer.</i>
<i>- Britt en a besoin.</i>

359
00:17:47,833 --> 00:17:49,583
<i>Tu lui promets ça depuis des mois.</i>

360
00:17:50,208 --> 00:17:52,083
<i>C'est un sous-sol. Il faut juste des murs.</i>

361
00:17:52,250 --> 00:17:54,208
<i>Je ne pensais jamais divorcer.</i>

362
00:17:54,375 --> 00:17:57,500
- Ça suffit. Arrêtez!
<i>- C'est vraiment dur.</i>

363
00:17:57,666 --> 00:18:00,833
- C'est personnel.
<i>- Nicole a parlé de vos sautes d'humeur</i>

364
00:18:01,000 --> 00:18:02,875
<i>à 57 reprises</i>

365
00:18:03,041 --> 00:18:05,250
<i>dans des messages</i>
<i>et des appels personnels…</i>

366
00:18:05,416 --> 00:18:06,416
Nic
Qu'est-ce qu'il a?

367
00:18:06,583 --> 00:18:07,666
<i>… depuis six mois.</i>

368
00:18:07,833 --> 00:18:08,833
Il a encore flippé.

369
00:18:09,000 --> 00:18:11,041
{\an8}<i>Selon votre famille,</i>
<i>votre mariage souffrait…</i>

370
00:18:11,125 --> 00:18:12,125
{\an8}Je refuse de laisser Britt avec lui.

371
00:18:12,291 --> 00:18:13,416
{\an8}<i>… de vos excès de colère.</i>

372
00:18:13,500 --> 00:18:14,666
Il n'est plus lui-même.

373
00:18:14,833 --> 00:18:16,208
<i>Nicole envisageait le divorce.</i>

374
00:18:16,291 --> 00:18:17,666
J'ai écrit à un avocat.

375
00:18:17,833 --> 00:18:18,833
J'aimais ma femme.

376
00:18:19,000 --> 00:18:20,958
<i>Ce que les humains ressentent</i>
<i>comme de l'amour</i>

377
00:18:21,125 --> 00:18:23,291
<i>n'est qu'un phénomène neurobiologique</i>

378
00:18:23,458 --> 00:18:24,958
<i>caractérisé par la sécrétion</i>

379
00:18:25,125 --> 00:18:27,750
<i>de dopamine, d'ocytocine et de sérotonine.</i>

380
00:18:28,625 --> 00:18:30,875
<i>La colère est aussi</i>
<i>un phénomène neurobiologique</i>

381
00:18:31,041 --> 00:18:33,125
<i>qui peut prendre le dessus</i>
<i>sur l'affection.</i>

382
00:18:33,291 --> 00:18:34,291
Où voulez-vous en venir?

383
00:18:34,458 --> 00:18:35,750
<i>Même si vous aimiez Nicole,</i>

384
00:18:35,916 --> 00:18:37,500
<i>- il est quand même possible…</i>
<i>- Voilà!</i>

385
00:18:37,666 --> 00:18:39,250
<i>- … que votre colère…</i>
<i>- Je vais le faire.</i>

386
00:18:39,416 --> 00:18:41,083
<i>Tu gâches tout, comme d'habitude.</i>

387
00:18:41,250 --> 00:18:43,791
<i>- Seigneur!</i>
<i>- … vous ait poussé à la tuer.</i>

388
00:18:44,750 --> 00:18:46,750
<i>Que vous vous en souveniez ou non.</i>

389
00:18:46,916 --> 00:18:49,375
<i>- Nic, reviens.</i>
<i>- Viens, on s'en va.</i>

390
00:18:49,541 --> 00:18:50,958
<i>- Maman, ça va?</i>
<i>- Nic!</i>

391
00:18:51,125 --> 00:18:52,375
<i>Seigneur.</i>

392
00:18:54,000 --> 00:18:55,833
Je suis parfois colérique.

393
00:18:56,000 --> 00:18:57,541
C'est un trait de famille.

394
00:18:57,708 --> 00:18:59,625
Ça ne veut pas dire que j'ai tué…

395
00:18:59,791 --> 00:19:01,041
<i>Maman pleure dans son lit.</i>

396
00:19:01,208 --> 00:19:03,041
<i>Papa nous a vraiment fait peur hier.</i>

397
00:19:03,208 --> 00:19:04,458
<i>Il est dangereux.</i>

398
00:19:04,625 --> 00:19:06,541
<i>Je peux te sortir de là si tu veux.</i>

399
00:19:07,500 --> 00:19:09,166
<i>Je peux t'aider.</i>

400
00:19:09,333 --> 00:19:10,708
Qui est ce gars?

401
00:19:11,750 --> 00:19:14,541
<i>Ta mère ne pourra pas m'en empêcher.</i>

402
00:19:17,208 --> 00:19:18,208
<i>Oui, peut-être.</i>

403
00:19:18,791 --> 00:19:20,583
<i>Ma mère a parlé de divorce.</i>

404
00:19:20,750 --> 00:19:22,583
{\an8}<i>J'espère qu'elle est sérieuse.</i>

405
00:19:25,708 --> 00:19:28,125
<i>Tu entends? Mon père est rentré.</i>
<i>Je m'en vais.</i>

406
00:19:28,291 --> 00:19:29,666
<i>Attends.</i>

407
00:19:29,833 --> 00:19:32,583
{\an8}C'était quoi, ça?
On la suit sur ses réseaux.

408
00:19:32,750 --> 00:19:34,041
Elle n'a jamais publié ça.

409
00:19:36,625 --> 00:19:39,166
<i>Votre fille a deux comptes Instagram.</i>

410
00:19:40,000 --> 00:19:42,416
<i>Il semble qu'elle vous a caché celui-là,</i>

411
00:19:42,583 --> 00:19:44,333
{\an8}<i>ainsi que plusieurs autres profils…</i>

412
00:19:44,500 --> 00:19:45,500
{\an8}L'IA N'EST PAS LA JUSTICE

413
00:19:45,666 --> 00:19:47,416
{\an8}<i>… tous liés à son cellulaire.</i>

414
00:19:47,583 --> 00:19:48,583
{\an8}Empêchons l'IA de voler nos vies!

415
00:19:48,750 --> 00:19:49,750
{\an8}Seigneur.

416
00:19:50,708 --> 00:19:53,291
{\an8}Elle a 16 ans.

417
00:19:54,833 --> 00:19:56,625
Ce n'est pas Britt.

418
00:19:56,791 --> 00:19:57,875
<i>Ce truc est hanté.</i>

419
00:19:58,750 --> 00:20:00,250
<i>Soit il y a un fantôme,</i>

420
00:20:00,416 --> 00:20:02,500
<i>soit je suis complètement gelée.</i>

421
00:20:02,666 --> 00:20:04,291
<i>Appelez Zak Bagans.</i>

422
00:20:05,625 --> 00:20:07,250
<i>Votre fille a accepté</i>
<i>votre demande de contact.</i>

423
00:20:10,708 --> 00:20:11,875
Appel entrant

424
00:20:14,375 --> 00:20:15,708
Salut. Salut, ma belle.

425
00:20:17,625 --> 00:20:18,875
<i>Maman est morte.</i>

426
00:20:19,833 --> 00:20:21,166
Je sais.

427
00:20:21,333 --> 00:20:23,125
<i>Il y avait tellement de sang.</i>

428
00:20:23,291 --> 00:20:25,750
<i>J'ai essayé de l'aider.</i>
<i>Je n'ai pas enlevé le couteau,</i>

429
00:20:25,916 --> 00:20:26,958
<i>- comme tu avais dit.</i>
- Hé!

430
00:20:27,125 --> 00:20:29,333
<i>- Mais elle est morte, papa.</i>
- Tu as bien agi.

431
00:20:29,500 --> 00:20:31,000
<i>- Elle est morte.</i>
- Écoute.

432
00:20:31,166 --> 00:20:33,291
Tu as fait ce qu'il fallait. Elle le sait.

433
00:20:33,458 --> 00:20:35,625
- Elle le sait.
<i>- Ça n'a pas marché!</i>

434
00:20:38,333 --> 00:20:39,833
<i>Pourquoi ils t'accusent?</i>

435
00:20:40,000 --> 00:20:42,083
<i>Tu étais au travail, non?</i>

436
00:20:42,250 --> 00:20:44,791
<i>- Pourquoi ils croient ça?</i>
- Ils ont fait une erreur.

437
00:20:44,958 --> 00:20:46,666
D'accord? C'est tout.

438
00:20:46,833 --> 00:20:49,500
C'est un énorme malentendu.

439
00:20:49,666 --> 00:20:51,958
<i>Grand-papa dit</i>
<i>que tu es coupable si tu es là.</i>

440
00:20:52,125 --> 00:20:54,208
N'écoute pas ton grand-père.

441
00:20:54,375 --> 00:20:56,625
Ils peuvent faire des erreurs.

442
00:20:57,333 --> 00:20:58,791
C'est le cas.

443
00:20:58,958 --> 00:21:00,666
<i>- Alors, rentre.</i>
- C'est une erreur.

444
00:21:01,166 --> 00:21:03,583
<i>S'il te plaît, rentre à la maison.</i>

445
00:21:03,750 --> 00:21:05,708
Oui, dès que j'aurai réglé tout ça.

446
00:21:05,875 --> 00:21:07,166
<i>Britt, tu lui parles?</i>

447
00:21:07,333 --> 00:21:09,416
<i>- Il est là pour une raison.</i>
<i>- Rentre.</i>

448
00:21:09,583 --> 00:21:10,583
<i>- Lâche-la.</i>
- Promis, Britt.

449
00:21:10,750 --> 00:21:12,750
Jeff, arrête un peu.

450
00:21:12,916 --> 00:21:13,958
Britt, écoute-moi.

451
00:21:14,125 --> 00:21:15,875
- Écoute.
<i>- Donne-moi ça.</i>

452
00:21:16,041 --> 00:21:17,958
Quoi qu'il arrive, tu dois savoir

453
00:21:18,125 --> 00:21:20,708
que je n'ai pas tué ta mère.

454
00:21:20,875 --> 00:21:21,875
- C'est impossible.
<i>- Écoute.</i>

455
00:21:22,041 --> 00:21:23,958
Promets-moi de ne pas l'oublier

456
00:21:24,125 --> 00:21:25,375
et promets-moi

457
00:21:25,541 --> 00:21:26,666
- que peu importe…
<i>- Ça suffit.</i>

458
00:21:26,833 --> 00:21:28,791
Jeff. Britt. Britt!

459
00:21:29,708 --> 00:21:30,916
Seigneur!

460
00:21:31,458 --> 00:21:32,458
Quel trou de cul!

461
00:21:32,625 --> 00:21:34,291
<i>Ceci était votre appel.</i>

462
00:21:35,666 --> 00:21:38,250
- Pourquoi est-elle avec eux?
<i>- Dans l'attente du verdict,</i>

463
00:21:38,416 --> 00:21:40,958
<i>les parents de votre femme ont sa garde.</i>

464
00:21:41,125 --> 00:21:43,125
Vous avez entendu ce qu'il disait?

465
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Il tente de la monter contre moi.

466
00:21:46,958 --> 00:21:48,666
Je n'ai jamais été assez bien pour Nic.

467
00:21:48,833 --> 00:21:50,958
<i>M. Raven,</i>
<i>ça ne fait pas avancer votre cause.</i>

468
00:21:51,125 --> 00:21:54,125
<i>- Le temps file.</i>
- Pour approuver cette cour,

469
00:21:54,291 --> 00:21:57,125
il fallait donner l'illusion que les gens

470
00:21:57,291 --> 00:21:58,416
pouvaient se défendre!

471
00:22:01,083 --> 00:22:03,416
On sait tous deux que ce chronomètre,

472
00:22:03,583 --> 00:22:04,666
c'est de la merde.

473
00:22:05,750 --> 00:22:08,833
Vous prenez votre décision
sur les gens dans cette cour

474
00:22:09,458 --> 00:22:11,458
avant même qu'ils soient assis ici.

475
00:22:14,666 --> 00:22:15,875
Je suis foutu.

476
00:22:16,500 --> 00:22:18,375
<i>La colère ne vous aidera pas.</i>

477
00:22:18,541 --> 00:22:20,458
Seigneur. Ma femme est morte,

478
00:22:20,625 --> 00:22:22,458
et on dit à ma fille que je l'ai tuée.

479
00:22:22,625 --> 00:22:24,916
Donc, oui, je suis chamboulé.

480
00:22:25,083 --> 00:22:26,833
Vous comprenez ça?

481
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
<i>Je ne comprends pas les émotions.</i>

482
00:22:29,166 --> 00:22:31,125
<i>Mon travail consiste à analyser les faits.</i>

483
00:22:31,291 --> 00:22:33,208
<i>Alors, non, je ne comprends pas,</i>

484
00:22:33,375 --> 00:22:34,958
<i>mais je saisis.</i>

485
00:22:35,125 --> 00:22:36,833
Vous saisissez.

486
00:22:39,166 --> 00:22:41,958
C'est génial. Vous saisissez.

487
00:22:43,208 --> 00:22:44,750
Vous êtes douée avec les gens.

488
00:22:44,916 --> 00:22:47,208
<i>Je sais que vos émotions vous nuisent,</i>

489
00:22:47,375 --> 00:22:48,791
<i>et qu'il reste une heure et huit minutes</i>

490
00:22:48,958 --> 00:22:51,083
<i>pour réduire votre probabilité</i>
<i>de culpabilité</i>

491
00:22:51,250 --> 00:22:53,208
<i>de 5,5 %.</i>

492
00:22:53,375 --> 00:22:56,166
<i>Si vous êtes innocent, prouvez-le.</i>

493
00:22:57,250 --> 00:22:59,791
<i>Sinon, Britt perdra</i>
<i>ses deux parents aujourd'hui.</i>

494
00:23:05,166 --> 00:23:06,166
D'accord.

495
00:23:19,916 --> 00:23:20,958
<i>M. Raven.</i>

496
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
D'accord.

497
00:23:24,041 --> 00:23:25,208
J'ai besoin de ma partenaire.

498
00:23:26,333 --> 00:23:27,375
Je veux parler à Jackie.

499
00:23:27,875 --> 00:23:30,958
{\an8}<i>Vous pouvez contacter quelqu'un</i>
<i>à tout moment,</i>

500
00:23:31,125 --> 00:23:33,291
{\an8}<i>tant que votre but est</i>

501
00:23:33,458 --> 00:23:35,708
{\an8}<i>de recueillir des preuves</i>
<i>ou des témoignages.</i>

502
00:23:35,875 --> 00:23:38,166
<i>- De quoi s'agit-il?</i>
- Je veux lui parler.

503
00:23:38,333 --> 00:23:40,083
{\an8}<i>- De quoi s'agit-il?</i>
- Un témoignage.

504
00:23:40,250 --> 00:23:41,416
{\an8}Jackie connaît Nic et moi.

505
00:23:51,208 --> 00:23:52,625
<i>- Allô.</i>
<i>- Détective Diallo,</i>

506
00:23:52,791 --> 00:23:54,458
<i>vous parlez à la Cour du pardon,</i>

507
00:23:54,625 --> 00:23:57,541
<i>où Christopher Raven subit</i>
<i>un procès pour meurtre.</i>

508
00:23:57,708 --> 00:23:59,666
<i>Je sais. On me l'a dit.</i>

509
00:23:59,833 --> 00:24:02,666
<i>- Chris, tu es dans la merde.</i>
- Je n'ai rien fait.

510
00:24:02,833 --> 00:24:04,541
Tu dois me croire.

511
00:24:05,625 --> 00:24:07,916
{\an8}Qui est arrivé en premier sur la scène?

512
00:24:08,083 --> 00:24:10,250
{\an8}<i>Unité aérienne. Puis-je entrer?</i>

513
00:24:10,416 --> 00:24:12,166
<i>Oui. Allez-y.</i>

514
00:24:12,333 --> 00:24:13,833
<i>- Je suis là.</i>
- Bien.

515
00:24:14,750 --> 00:24:15,958
Je veux voir la scène.

516
00:24:17,791 --> 00:24:18,791
Jackie, allez.

517
00:24:19,916 --> 00:24:21,166
<i>Écoute, Chris.</i>

518
00:24:21,833 --> 00:24:23,375
- Jackie…
<i>- M. Raven, que faites-vous?</i>

519
00:24:23,541 --> 00:24:24,666
<i>Vous devez présenter…</i>

520
00:24:24,833 --> 00:24:27,083
Je cherche des preuves.
Je vais les présenter.

521
00:24:27,250 --> 00:24:29,000
Je veux les dossiers de la scène du crime.

522
00:24:29,166 --> 00:24:30,250
ACCÈS // Dossiers

523
00:24:30,708 --> 00:24:31,500
BUREAU DU LÉGISTE

524
00:24:34,250 --> 00:24:36,708
- Jackie, allez.
<i>- Écoute, Chris,</i>

525
00:24:37,500 --> 00:24:39,375
<i>on va mettre quelque chose au clair.</i>

526
00:24:39,541 --> 00:24:41,000
<i>Je veux bien faire ça,</i>

527
00:24:41,166 --> 00:24:42,416
<i>mais si ça paraît mal pour toi,</i>

528
00:24:42,583 --> 00:24:45,083
<i>je n'hésiterai pas à le dire.</i>

529
00:24:45,250 --> 00:24:47,708
<i>Ces procès doivent envoyer un message,</i>

530
00:24:47,875 --> 00:24:50,833
<i>et si c'est que la police n'est pas</i>
<i>au-dessus de la loi,</i>

531
00:24:51,541 --> 00:24:53,458
<i>je n'aimerai pas ça,</i>
<i>mais je vais bien dormir.</i>

532
00:24:53,625 --> 00:24:56,000
<i>Cette cour est ce qui compte le plus.</i>

533
00:24:56,166 --> 00:24:59,041
- Compris.
<i>- Détective Diallo, allez-y.</i>

534
00:24:59,208 --> 00:25:00,541
<i>D'accord.</i>

535
00:25:00,708 --> 00:25:01,958
<i>On y va.</i>

536
00:25:02,125 --> 00:25:04,083
Je peux voir les balayages?

537
00:25:07,375 --> 00:25:08,375
Madame la Juge.

538
00:25:08,541 --> 00:25:09,708
<i>Voilà.</i>

539
00:25:09,875 --> 00:25:11,791
ACCÈS // Balayages

540
00:25:13,791 --> 00:25:16,000
<i>Rendu de la reconstruction immersive</i>

541
00:25:16,166 --> 00:25:18,208
<i>en fonction des images disponibles.</i>

542
00:25:24,625 --> 00:25:26,875
Vous pouvez zoomer? Résolution complète.

543
00:25:27,666 --> 00:25:29,083
<i>Vase brisé.</i>

544
00:25:29,666 --> 00:25:31,250
<i>Un moyen de défense possible.</i>

545
00:25:31,958 --> 00:25:33,250
<i>Nicole aurait lancé ça?</i>

546
00:25:33,416 --> 00:25:36,208
<i>Juste là. Rotation.</i>

547
00:25:36,375 --> 00:25:38,041
<i>Vérifiez ça, et les appels aussi.</i>

548
00:25:38,208 --> 00:25:40,208
<i>Chris? Tu crois que Nicole a lancé ça?</i>

549
00:25:40,375 --> 00:25:42,416
Oui. Peut-être.

550
00:25:43,333 --> 00:25:44,708
<i>Enlevez tout ça.</i>

551
00:25:44,875 --> 00:25:45,958
<i>Compris, détective.</i>

552
00:25:48,000 --> 00:25:49,250
Jackie, va dans la cuisine.

553
00:25:53,250 --> 00:25:54,583
<i>Tu ne veux pas voir ça, Chris.</i>

554
00:25:54,750 --> 00:25:56,125
Jackie, montre-moi.

555
00:25:58,208 --> 00:26:00,958
<i>Vous pouvez y aller, détective Diallo.</i>

556
00:26:15,625 --> 00:26:16,875
Ce sont les empreintes de qui?

557
00:26:17,750 --> 00:26:19,333
<i>De votre fille.</i>

558
00:26:20,291 --> 00:26:21,625
Seigneur.

559
00:26:21,791 --> 00:26:23,375
<i>Il y a des signes de lutte.</i>

560
00:26:28,041 --> 00:26:29,583
C'est quoi, près du comptoir?

561
00:26:31,458 --> 00:26:33,958
Juste là. Dans le coin. Plus près.

562
00:26:34,125 --> 00:26:37,541
<i>Reconstruction de la scène</i>
<i>à partir des données.</i>

563
00:26:37,708 --> 00:26:38,958
Vous voyez?

564
00:26:39,125 --> 00:26:40,791
Nic a dû lancer cette assiette.

565
00:26:40,958 --> 00:26:44,708
- Le suspect était dans la cuisine.
<i>- Nic recule.</i>

566
00:26:45,833 --> 00:26:47,125
<i>Elle lance l'assiette.</i>

567
00:26:47,291 --> 00:26:49,416
Il plonge. Il a déjà le couteau.

568
00:26:50,916 --> 00:26:52,416
<i>Il a été facile à prendre.</i>

569
00:26:53,750 --> 00:26:55,041
Je veux voir les empreintes.

570
00:27:02,041 --> 00:27:03,791
Couteau
Preuve : arme du crime

571
00:27:03,958 --> 00:27:04,958
Empreintes

572
00:27:07,583 --> 00:27:10,166
Correspondance Chris Raven

573
00:27:10,333 --> 00:27:13,083
Nic avait peur de ce couteau.
Je l'utilisais pour cuisiner.

574
00:27:15,083 --> 00:27:16,083
Et les fibres?

575
00:27:21,000 --> 00:27:22,416
Cheveux
Correspondance Chris Raven

576
00:27:22,583 --> 00:27:24,291
De nos vêtements.

577
00:27:24,708 --> 00:27:27,083
Mes cheveux, ma peau, mon ADN est partout.

578
00:27:30,541 --> 00:27:32,208
Tu le penses. Dis-le.

579
00:27:32,708 --> 00:27:35,416
<i>Un crime passionnel classique, Chris.</i>

580
00:27:35,583 --> 00:27:37,083
<i>L'explosion de violence,</i>

581
00:27:37,250 --> 00:27:38,791
<i>l'arme à proximité,</i>

582
00:27:39,541 --> 00:27:40,541
<i>le sang.</i>

583
00:27:42,000 --> 00:27:43,500
<i>Les preuves pointent vers toi.</i>

584
00:27:47,333 --> 00:27:48,750
<i>- M. Raven?</i>
- Elle a raison.

585
00:27:48,916 --> 00:27:50,708
Un crime passionnel classique.

586
00:27:52,750 --> 00:27:54,041
Alors, on va aborder ça ainsi.

587
00:27:54,208 --> 00:27:55,708
Les relevés téléphoniques de Nic.

588
00:27:58,333 --> 00:28:01,250
<i>Voici une copie virtuelle</i>
<i>de son cellulaire.</i>

589
00:28:01,416 --> 00:28:02,958
<i>Le mot de passe a été ignoré.</i>

590
00:28:04,458 --> 00:28:05,791
TEMPS RESTANT
01:03:11

591
00:28:07,000 --> 00:28:08,291
Bon, je dois voir…

592
00:28:08,458 --> 00:28:10,000
Montrez-moi l'historique des appels.

593
00:28:10,166 --> 00:28:11,791
Tous les numéros non enregistrés.

594
00:28:11,958 --> 00:28:15,333
<i>33 % des appels avec votre cellulaire,</i>

595
00:28:15,500 --> 00:28:16,916
<i>26 % avec celui de Britt,</i>

596
00:28:17,083 --> 00:28:18,500
<i>10 % avec ses parents.</i>

597
00:28:18,666 --> 00:28:20,125
<i>Le reste, des amis et collègues</i>

598
00:28:20,291 --> 00:28:21,500
<i>- de Viking Shipping.</i>
- Un instant.

599
00:28:21,666 --> 00:28:23,916
Le soir de notre dispute, elle textait.

600
00:28:24,083 --> 00:28:25,666
Montrez-moi la vidéo de Britt.

601
00:28:29,083 --> 00:28:29,916
{\an8}MAMAN_PAPA_DISPUTE.mp4

602
00:28:30,083 --> 00:28:31,375
<i>Je voulais le poste de lieutenant</i>

603
00:28:31,541 --> 00:28:33,291
<i>- pour payer.</i>
<i>- Britt…</i>

604
00:28:33,458 --> 00:28:34,750
<i>Tu lui promets depuis des mois.</i>

605
00:28:35,375 --> 00:28:37,041
<i>C'est un sous-sol. Il faut juste des murs.</i>

606
00:28:37,208 --> 00:28:39,166
<i>- Fiche-moi la paix!</i>
<i>- Quoi?</i>

607
00:28:39,416 --> 00:28:40,875
<i>Écris donc un blogue là-dessus.</i>

608
00:28:42,291 --> 00:28:43,750
<i>- À qui tu parles?</i>
- Vous voyez?

609
00:28:43,916 --> 00:28:45,625
<i>- À personne.</i>
- Je le savais.

610
00:28:45,791 --> 00:28:46,708
<i>C'est pour le travail.</i>

611
00:28:46,875 --> 00:28:48,583
Dites-moi qui elle textait.

612
00:28:48,750 --> 00:28:50,000
<i>J'ai vérifié son cellulaire.</i>

613
00:28:50,166 --> 00:28:52,416
<i>Aucun texto n'a été envoyé à ce moment-là.</i>

614
00:28:52,583 --> 00:28:53,583
Et son téléphone de travail?

615
00:28:54,250 --> 00:28:56,041
<i>Elle n'a pas de deuxième téléphone.</i>

616
00:28:56,208 --> 00:28:57,583
<i>Vous avez vu un autre cellulaire?</i>

617
00:28:57,750 --> 00:28:58,833
<i>Non, aucun.</i>

618
00:28:59,000 --> 00:29:00,958
Évidemment. Ils n'ont pas cherché.

619
00:29:01,125 --> 00:29:02,416
<i>Tu connais le numéro?</i>

620
00:29:02,583 --> 00:29:04,625
- Non.
<i>- Tu as déjà appelé ce numéro?</i>

621
00:29:06,708 --> 00:29:07,708
Quoi? C'est mon téléphone?

622
00:29:07,875 --> 00:29:10,875
<i>Il est dans le nuage</i>
<i>et accessible à la cour, alors oui.</i>

623
00:29:11,666 --> 00:29:13,000
Viking lui a donné ça

624
00:29:13,166 --> 00:29:15,625
il y a six mois.
J'ai peut-être appelé une fois.

625
00:29:15,791 --> 00:29:17,000
Oui, voilà.

626
00:29:17,166 --> 00:29:18,375
J'étais au travail.

627
00:29:18,541 --> 00:29:19,875
Elle voulait que je rentre.

628
00:29:20,041 --> 00:29:21,291
Appel…

629
00:29:22,291 --> 00:29:24,666
<i>Il est peut-être en mode silencieux.</i>

630
00:29:26,041 --> 00:29:28,125
<i>Détective, il y a un téléphone.</i>

631
00:29:40,583 --> 00:29:42,041
<i>Détective Diallo, pouvez-vous</i>

632
00:29:42,208 --> 00:29:44,375
<i>activer le Bluetooth de votre téléphone?</i>

633
00:29:44,541 --> 00:29:46,166
<i>Collez les deux appareils.</i>

634
00:29:49,458 --> 00:29:50,833
<i>Pas un téléphone de travail.</i>

635
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
<i>C'est un appareil du marché noir.</i>

636
00:29:53,166 --> 00:29:55,208
<i>Un téléphone jetable.</i>

637
00:29:55,375 --> 00:29:56,958
<i>Non enregistré dans l'infonuage,</i>

638
00:29:57,125 --> 00:29:59,541
<i>donc non fourni</i>
<i>par l'employeur de votre femme.</i>

639
00:29:59,708 --> 00:30:01,875
<i>Il n'y a qu'un numéro dans l'historique.</i>

640
00:30:02,041 --> 00:30:03,750
<i>L'autre numéro contacté</i>

641
00:30:03,916 --> 00:30:05,916
<i>est également un téléphone du marché noir</i>

642
00:30:06,083 --> 00:30:07,541
<i>non enregistré dans l'infonuage.</i>

643
00:30:07,708 --> 00:30:09,708
<i>Deux téléphones jetables. Chris…</i>

644
00:30:09,875 --> 00:30:11,916
- Ça va.
<i>- Si elle appelait un autre gars…</i>

645
00:30:12,083 --> 00:30:14,250
Je sais. Ça peut être n'importe qui.

646
00:30:15,083 --> 00:30:17,000
- Localisez le téléphone.
<i>- Il n'est pas actif.</i>

647
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
Pouvez-vous l'activer?

648
00:30:19,875 --> 00:30:23,583
Appel…

649
00:30:23,958 --> 00:30:25,708
<i>Vous parlez avec la Cour du pardon.</i>

650
00:30:25,875 --> 00:30:26,958
<i>Veuillez dire votre…</i>

651
00:30:28,833 --> 00:30:31,500
<i>Le téléphone se trouve</i>
<i>dans la zone rouge de Hollywood.</i>

652
00:30:31,666 --> 00:30:33,291
<i>Merde. Ça va me prendre 30 minutes.</i>

653
00:30:33,458 --> 00:30:35,708
Jackie, tu n'y arriveras pas à temps.

654
00:30:35,875 --> 00:30:38,125
Tu dois y aller par les airs.

655
00:30:38,666 --> 00:30:40,666
<i>Détective Diallo, allez-y.</i>

656
00:30:41,416 --> 00:30:42,416
<i>D'accord.</i>

657
00:30:42,583 --> 00:30:44,708
<i>Allez chercher ma veste.</i>

658
00:30:44,875 --> 00:30:48,208
<i>Vous soupçonniez que votre femme</i>
<i>vous cachait des choses?</i>

659
00:30:48,375 --> 00:30:49,958
Oui, peut-être.

660
00:30:50,125 --> 00:30:51,375
Et alors?

661
00:30:51,541 --> 00:30:52,541
Tout le monde ment.

662
00:30:54,875 --> 00:30:55,875
Sauf vous.

663
00:30:59,833 --> 00:31:02,041
{\an8}<i>Détective Diallo, police.</i>

664
00:31:02,208 --> 00:31:04,500
{\an8}<i>J'entre dans l'espace aérien</i>
<i>de la zone rouge</i>

665
00:31:04,666 --> 00:31:05,791
{\an8}<i>pour trouver le suspect.</i>

666
00:31:05,958 --> 00:31:09,041
{\an8}<i>À toutes les unités,</i>
<i>tenez-vous prêtes si nécessaire.</i>

667
00:31:13,750 --> 00:31:16,083
<i>Sachez que votre probabilité</i>
<i>de culpabilité</i>

668
00:31:16,250 --> 00:31:18,791
<i>vient de descendre à 96,7 %.</i>

669
00:31:19,166 --> 00:31:20,458
Ouah, génial!

670
00:31:25,375 --> 00:31:27,916
{\an8}<i>Contrôle, on voit un lieu d'atterrissage.</i>

671
00:31:28,083 --> 00:31:31,208
<i>Cette zone est dangereuse.</i>
<i>Beaucoup de criminels.</i>

672
00:31:31,375 --> 00:31:34,000
<i>Détective Diallo,</i>
<i>vous entrez dans une zone rouge.</i>

673
00:31:34,166 --> 00:31:35,333
<i>Gardez l'altitude.</i>

674
00:31:35,500 --> 00:31:37,750
<i>Votre hélico peut être une cible.</i>

675
00:31:37,916 --> 00:31:39,000
<i>J'y suis presque.</i>

676
00:31:39,916 --> 00:31:42,166
<i>Je suis juste au bord d'une zone rouge.</i>

677
00:31:45,833 --> 00:31:47,291
<i>- Debout.</i>
- Merde.

678
00:31:48,166 --> 00:31:50,125
Impossible de le trouver dans ce chaos.

679
00:31:52,166 --> 00:31:53,166
<i>Reed, où es-tu?</i>

680
00:31:53,833 --> 00:31:54,833
<i>On est presque là.</i>

681
00:31:55,000 --> 00:31:57,333
<i>Chris, donne-moi un lieu exact.</i>

682
00:31:57,500 --> 00:31:58,458
Allons. Où est-il, Maddox?

683
00:31:58,625 --> 00:32:00,333
<i>Je vais réinitialiser le traceur.</i>

684
00:32:00,500 --> 00:32:01,500
ACCÈS // Tour cellulaire

685
00:32:02,958 --> 00:32:04,500
<i>Signal du cellulaire détecté.</i>

686
00:32:04,666 --> 00:32:07,083
<i>Le téléphone est dans l'hôtel Hudson.</i>

687
00:32:07,250 --> 00:32:08,958
<i>Il tente de sortir de l'immeuble</i>

688
00:32:09,125 --> 00:32:10,625
<i>par la porte arrière.</i>

689
00:32:10,791 --> 00:32:12,291
<i>Détective Diallo, c'est bien reçu?</i>

690
00:32:12,458 --> 00:32:13,083
<i>Oui.</i>

691
00:32:20,791 --> 00:32:23,416
<i>Police, arrêtez! Pas un geste!</i>

692
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
<i>On le tient, Jackie.</i>

693
00:32:27,750 --> 00:32:28,750
<i>Arrêtez!</i>

694
00:32:29,916 --> 00:32:31,166
{\an8}<i>Patrick Burke, 36 ans.</i>

695
00:32:31,333 --> 00:32:33,125
<i>Sous-chef à l'hôtel Hudson.</i>

696
00:32:33,291 --> 00:32:35,666
<i>Il n'a pas payé son loyer</i>
<i>et il a été sous enquête</i>

697
00:32:35,833 --> 00:32:37,750
<i>pour fraude de sécurité sociale.</i>

698
00:32:37,916 --> 00:32:38,916
Et ma probabilité?

699
00:32:39,083 --> 00:32:41,166
<i>Toujours à 96,7 %.</i>

700
00:32:41,333 --> 00:32:43,250
Quoi? Les gens coupables fuient.

701
00:32:43,416 --> 00:32:44,708
<i>Tout comme les gens effrayés.</i>

702
00:32:44,875 --> 00:32:46,583
Ce trou de cul doit être les deux.

703
00:32:46,750 --> 00:32:47,750
<i>Hé! Hé!</i>

704
00:32:51,500 --> 00:32:53,625
<i>Où est-il passé?</i>

705
00:32:53,791 --> 00:32:54,791
<i>Où était-il?</i>

706
00:32:56,291 --> 00:32:57,375
<i>Qu'est-ce qui se passe?</i>

707
00:32:57,541 --> 00:32:59,208
<i>Dans la cuisine avec le chef Burke.</i>

708
00:32:59,791 --> 00:33:01,500
Il sait se servir d'un couteau.

709
00:33:01,666 --> 00:33:02,875
Jackie, c'est lui!

710
00:33:03,041 --> 00:33:04,833
<i>Chef, vous devez me remplacer.</i>

711
00:33:05,000 --> 00:33:07,125
<i>Ils me suivent. J'ignore pourquoi.</i>

712
00:33:07,291 --> 00:33:08,458
<i>- Vite!</i>
- Où mène cette porte?

713
00:33:08,625 --> 00:33:09,625
<i>- Où est-il?</i>
<i>- On l'ignore.</i>

714
00:33:09,791 --> 00:33:10,958
<i>Pas de caméras dans la zone.</i>

715
00:33:11,125 --> 00:33:12,125
<i>Merde!</i>

716
00:33:12,291 --> 00:33:13,708
<i>Détective Diallo, je suis désolé,</i>

717
00:33:13,875 --> 00:33:15,125
<i>- mais on l'a perdu.</i>
<i>- Merde!</i>

718
00:33:15,291 --> 00:33:16,500
<i>Je lance le drone.</i>

719
00:33:18,250 --> 00:33:19,291
Et son cellulaire?

720
00:33:19,458 --> 00:33:21,708
<i>Signal intermittent,</i>
<i>mais en déplacement en hauteur.</i>

721
00:33:21,875 --> 00:33:23,416
{\an8}<i>Détective Diallo, compris?</i>

722
00:33:23,583 --> 00:33:24,583
{\an8}<i>Oui.</i>

723
00:33:25,291 --> 00:33:26,833
{\an8}<i>Jackie, on va te rejoindre.</i>

724
00:33:36,083 --> 00:33:37,666
<i>Je ne le vois pas.</i>

725
00:33:37,833 --> 00:33:39,000
<i>Chris, vous le voyez?</i>

726
00:33:39,166 --> 00:33:40,583
Jackie, derrière toi.

727
00:33:43,875 --> 00:33:46,458
<i>Police! Arrêtez!</i>

728
00:33:51,958 --> 00:33:53,291
{\an8}<i>- De l'autre côté!</i>
<i>- On fait le tour.</i>

729
00:33:53,458 --> 00:33:54,791
<i>Non, non.</i>

730
00:33:54,958 --> 00:33:56,083
<i>- Allez, allez.</i>
<i>- Hé!</i>

731
00:33:56,250 --> 00:33:57,458
{\an8}<i>- Hé!</i>
<i>- Arrêtez!</i>

732
00:33:57,625 --> 00:33:58,625
{\an8}<i>- Burke!</i>
<i>- Hé!</i>

733
00:33:58,791 --> 00:34:00,708
<i>- Il ralentit!</i>
<i>- Hé!</i>

734
00:34:02,208 --> 00:34:03,291
Jackie!

735
00:34:11,166 --> 00:34:12,000
Allez, Jackie.

736
00:34:20,583 --> 00:34:22,833
Jackie, je n'ai pas le temps.
Je dois lui parler.

737
00:34:23,000 --> 00:34:24,625
<i>- Arrêtez!</i>
<i>- Ici la Cour du pardon.</i>

738
00:34:24,791 --> 00:34:26,666
<i>M. Burke, vous devez dire la vérité.</i>

739
00:34:26,833 --> 00:34:28,250
<i>Je n'ai rien fait, compris?</i>

740
00:34:28,416 --> 00:34:29,666
<i>Croyez-moi. Je n'ai rien fait.</i>

741
00:34:29,833 --> 00:34:31,875
<i>Alors, pourquoi fuyez-vous?</i>

742
00:34:32,041 --> 00:34:33,500
<i>Quoi? Écoutez-moi.</i>

743
00:34:34,083 --> 00:34:36,291
<i>Une femme m'a appelé</i>
<i>au sujet de la Cour du pardon.</i>

744
00:34:36,458 --> 00:34:37,541
<i>J'ai paniqué.</i>

745
00:34:38,083 --> 00:34:40,625
<i>Puis, j'ai appris que Nicole était morte.</i>

746
00:34:40,791 --> 00:34:43,416
<i>Je n'allais pas attendre.</i>
<i>Alors, je me suis enfui.</i>

747
00:34:43,583 --> 00:34:44,583
<i>- Du calme.</i>
- Quel con.

748
00:34:46,083 --> 00:34:47,416
<i>- Quoi?</i>
- Pourquoi Nic était

749
00:34:47,583 --> 00:34:48,750
avec un con comme toi?

750
00:34:48,916 --> 00:34:49,916
<i>M. Raven.</i>

751
00:34:50,083 --> 00:34:51,416
<i>- Avec moi?</i>
<i>- Calmez-vous.</i>

752
00:34:51,583 --> 00:34:53,083
<i>Avec moi, elle avait tout ce que</i>

753
00:34:53,250 --> 00:34:54,916
<i>- tu ne pouvais pas lui donner!</i>
<i>- Arrête.</i>

754
00:34:55,083 --> 00:34:56,958
<i>- D'accord.</i>
<i>- M. Burke, du calme.</i>

755
00:34:57,125 --> 00:34:58,875
<i>Vous devez cesser</i>

756
00:34:59,041 --> 00:35:01,541
<i>vos insultes envers M. Burke.</i>

757
00:35:01,708 --> 00:35:03,166
Parle-moi de ta relation avec Nic.

758
00:35:03,333 --> 00:35:04,500
<i>D'accord.</i>

759
00:35:04,666 --> 00:35:07,375
<i>On s'est rencontrés au marché fermier.</i>

760
00:35:08,541 --> 00:35:09,625
<i>Je ne sais pas.</i>

761
00:35:09,791 --> 00:35:11,625
<i>Elle était magnifique, tu vois.</i>

762
00:35:11,791 --> 00:35:13,791
<i>Je l'ai complimentée.</i>

763
00:35:13,958 --> 00:35:16,291
<i>Je l'ai revue quelques semaines plus tard</i>

764
00:35:16,458 --> 00:35:18,458
<i>et je l'ai invitée à prendre un café.</i>

765
00:35:18,625 --> 00:35:19,875
<i>On s'est vus comme ça</i>

766
00:35:20,041 --> 00:35:22,041
<i>à quelques reprises,</i>

767
00:35:22,208 --> 00:35:23,333
<i>et c'est tout.</i>

768
00:35:23,500 --> 00:35:25,000
- Pourquoi un jetable?
<i>- Elle disait</i>

769
00:35:25,166 --> 00:35:26,500
<i>qu'on devait parler en privé.</i>

770
00:35:26,666 --> 00:35:27,666
<i>D'accord?</i>

771
00:35:27,833 --> 00:35:30,083
<i>J'ai offert de lui trouver un téléphone</i>

772
00:35:30,250 --> 00:35:31,791
<i>non enregistré. Pas sur le cloud.</i>

773
00:35:31,958 --> 00:35:34,125
<i>Vous avez un téléphone enregistré</i>

774
00:35:34,291 --> 00:35:35,625
<i>en plus du téléphone jetable.</i>

775
00:35:35,791 --> 00:35:38,125
<i>Oui, j'en ai deux. Et alors?</i>

776
00:35:39,208 --> 00:35:41,416
- Que faites-vous?
<i>- J'accède à l'infonuage</i>

777
00:35:41,583 --> 00:35:43,375
<i>pour corréler ses mouvements</i>

778
00:35:43,541 --> 00:35:44,916
<i>et ceux de Nicole.</i>

779
00:35:45,083 --> 00:35:47,958
<i>M. Burke, décrivez vos contacts</i>
<i>avec Nicole Raven.</i>

780
00:35:49,375 --> 00:35:50,750
<i>On se voyait une fois par semaine.</i>

781
00:35:51,166 --> 00:35:53,041
<i>Elle adorait que je cuisine pour elle.</i>

782
00:35:54,208 --> 00:35:55,208
<i>Salut.</i>

783
00:35:59,250 --> 00:36:00,291
<i>Tu m'as manqué.</i>

784
00:36:02,083 --> 00:36:03,541
Ça suffit. J'ai compris.

785
00:36:03,708 --> 00:36:05,250
- Où allais-tu ce matin?
<i>- J'étais ici</i>

786
00:36:05,416 --> 00:36:07,125
<i>pour le service du déjeuner.</i>

787
00:36:07,291 --> 00:36:09,333
<i>Toute mon équipe vous le confirmera.</i>

788
00:36:09,500 --> 00:36:10,500
CUISINE DE L'HÔTEL
8 H 40

789
00:36:12,625 --> 00:36:16,583
DATE DU DÉCÈS : 14 août 2029
HEURE : 10 h 41

790
00:36:20,083 --> 00:36:21,375
10 H 34

791
00:36:28,500 --> 00:36:29,625
- Ce n'est pas lui.
<i>- Arrêtez.</i>

792
00:36:29,791 --> 00:36:31,583
{\an8}<i>- Je n'irai pas là-bas!</i>
<i>- Arrêtez!</i>

793
00:36:31,750 --> 00:36:34,208
<i>- Allez!</i>
<i>- M. Raven, parlez clairement.</i>

794
00:36:34,375 --> 00:36:36,291
Ce n'est pas lui.

795
00:36:36,458 --> 00:36:37,958
<i>C'est ce que je vous dis.</i>

796
00:36:38,125 --> 00:36:41,083
<i>Merci, M. Burke. Les faits ne mentent pas,</i>
<i>et vous non plus.</i>

797
00:36:41,250 --> 00:36:44,583
<i>Cette cour est satisfaite</i>
<i>que votre version des faits soit exacte.</i>

798
00:36:45,500 --> 00:36:47,166
<i>Tu as vraiment merdé.</i>

799
00:36:47,333 --> 00:36:48,833
<i>Elle avait juste besoin de parler.</i>

800
00:36:49,333 --> 00:36:51,416
<i>Parler de votre fille…</i>

801
00:36:51,583 --> 00:36:53,125
<i>- Ça suffit.</i>
<i>- … et du travail.</i>

802
00:36:53,291 --> 00:36:56,250
<i>Tu avais juste à être là</i>
<i>pour ta fille et ta femme,</i>

803
00:36:56,416 --> 00:36:57,416
<i>mais tu l'as tuée.</i>

804
00:36:57,583 --> 00:36:58,875
<i>- Ça suffit.</i>
<i>- Elle avait raison</i>

805
00:36:59,041 --> 00:37:00,125
<i>- pour ta colère.</i>
<i>- On l'arrête.</i>

806
00:37:00,291 --> 00:37:01,708
<i>- Allez.</i>
<i>- Pourquoi? J'ai juste…</i>

807
00:37:01,875 --> 00:37:04,666
<i>- Pour m'avoir fait chier!</i>
<i>- Je n'ai rien fait.</i>

808
00:37:05,333 --> 00:37:07,083
<i>On a couru après toi</i>

809
00:37:07,250 --> 00:37:09,000
<i>dans tout l'immeuble!</i>

810
00:37:14,083 --> 00:37:16,166
TEMPS RESTANT
00:53:59

811
00:37:16,333 --> 00:37:17,958
<i>Votre probabilité de culpabilité</i>

812
00:37:18,125 --> 00:37:20,875
<i>est remontée à 98 %.</i>

813
00:37:21,666 --> 00:37:22,666
Comment est-ce possible?

814
00:37:22,833 --> 00:37:25,083
<i>Au lieu de fournir à la cour</i>
<i>un autre suspect,</i>

815
00:37:25,250 --> 00:37:27,041
<i>vous avez fourni un mobile</i>

816
00:37:27,208 --> 00:37:29,333
<i>pour avoir commis ce crime.</i>

817
00:37:31,541 --> 00:37:33,208
Au moins, ce n'est pas 100 %.

818
00:37:33,375 --> 00:37:34,958
<i>Il n'est statistiquement pas possible</i>

819
00:37:35,125 --> 00:37:37,708
<i>pour cette cour de dépasser 98 %.</i>

820
00:37:39,875 --> 00:37:41,916
<i>Vous pensiez vraiment trouver des preuves</i>

821
00:37:42,083 --> 00:37:43,500
<i>pour vous innocenter?</i>

822
00:37:43,666 --> 00:37:45,208
<i>Ou vouliez-vous seulement rencontrer</i>

823
00:37:45,375 --> 00:37:46,666
<i>l'homme que votre femme voyait?</i>

824
00:37:50,833 --> 00:37:53,166
Vous pensez que j'ai tué Nic
parce que j'ai su ça?

825
00:37:53,333 --> 00:37:54,958
Vous pensez que je fais semblant?

826
00:37:55,125 --> 00:37:57,000
<i>Je pense que vous ne dites pas tout.</i>

827
00:37:57,875 --> 00:37:59,375
<i>Vous avez sauté aux conclusions.</i>

828
00:37:59,541 --> 00:38:00,833
J'avais des doutes.

829
00:38:01,833 --> 00:38:04,208
Je n'étais pas sûr,
mais je ne suis pas surpris.

830
00:38:05,333 --> 00:38:06,541
Plus maintenant.

831
00:38:06,708 --> 00:38:08,416
Je l'ai laissée tomber.

832
00:38:11,833 --> 00:38:12,833
Même aujourd'hui.

833
00:38:13,666 --> 00:38:14,666
<i>Aujourd'hui.</i>

834
00:38:19,250 --> 00:38:21,000
Elle a trouvé mon alcool.

835
00:38:22,291 --> 00:38:23,958
Une flasque dans la voiture.

836
00:38:24,125 --> 00:38:26,041
Une flasque, ça sonne chic.

837
00:38:26,208 --> 00:38:27,250
Une vieille bouteille.

838
00:38:27,416 --> 00:38:30,000
Brune, pour ne pas voir le whisky.

839
00:38:31,541 --> 00:38:32,541
Brillant, non?

840
00:38:32,708 --> 00:38:35,166
<i>Depuis quand avez-vous recommencé à boire?</i>

841
00:38:36,291 --> 00:38:37,666
Il y a environ un an.

842
00:38:37,833 --> 00:38:39,291
OUVERTURE // Preuves de caractère

843
00:38:49,208 --> 00:38:50,541
<i>Que se passe-t-il?</i>

844
00:38:50,708 --> 00:38:52,708
<i>- Il faut que ça cesse.</i>
<i>- Arrête de filmer.</i>

845
00:38:52,875 --> 00:38:55,583
<i>N'approche pas.</i>
<i>Tu n'auras pas ce téléphone.</i>

846
00:38:55,750 --> 00:38:57,041
<i>Je refuse de te le donner.</i>

847
00:38:57,208 --> 00:38:59,541
<i>- N'approche pas.</i>
<i>- Pourquoi tu filmes?</i>

848
00:38:59,708 --> 00:39:01,541
<i>- Parce que…</i>
<i>- Pourquoi?</i>

849
00:39:01,708 --> 00:39:05,250
<i>Tu dois voir ça quand tu es à jeun.</i>

850
00:39:05,416 --> 00:39:08,166
Ils étaient tous fiers
que j'arrête de boire.

851
00:39:08,333 --> 00:39:09,583
Nic, Britt, Rob.

852
00:39:09,750 --> 00:39:12,166
<i>J'ai ma première réunion des AA mardi.</i>

853
00:39:18,291 --> 00:39:19,333
<i>Tu me manques.</i>

854
00:39:20,083 --> 00:39:21,125
<i>Vous me manquez.</i>

855
00:39:22,333 --> 00:39:23,750
<i>Un an.</i>

856
00:39:23,916 --> 00:39:25,083
<i>Un an.</i>

857
00:39:25,666 --> 00:39:27,125
<i>- Et un jour.</i>
<i>- Un an et un jour.</i>

858
00:39:27,291 --> 00:39:28,375
<i>J'ai eu ça hier.</i>

859
00:39:28,958 --> 00:39:29,958
<i>Ça a passé vite.</i>

860
00:39:30,125 --> 00:39:31,708
<i>Tu as été super.</i>

861
00:39:32,416 --> 00:39:33,708
<i>Merci.</i>

862
00:39:33,875 --> 00:39:35,791
<i>- De rien.</i>
<i>- Je ne le ferai pas quatre fois,</i>

863
00:39:35,958 --> 00:39:37,541
<i>donc je vais boire encore.</i>

864
00:39:38,083 --> 00:39:39,208
C'était trop fort.

865
00:39:41,250 --> 00:39:42,750
Ça reprenait le dessus sur moi.

866
00:39:42,916 --> 00:39:45,250
<i>M. Raven, de quoi parlez-vous?</i>

867
00:39:45,416 --> 00:39:46,416
Ray.

868
00:39:46,958 --> 00:39:48,791
<i>Le décès de votre partenaire?</i>

869
00:39:52,250 --> 00:39:53,250
Non.

870
00:39:54,375 --> 00:39:55,833
Comment j'aurais dû agir.

871
00:39:57,083 --> 00:40:00,416
<i>Whisky-45, on va voir</i>
<i>le véhicule du délit de fuite.</i>

872
00:40:01,541 --> 00:40:03,916
<i>Plaque de Californie,</i>
<i>trois, David, Henry, Ida, 832.</i>

873
00:40:04,083 --> 00:40:05,583
<i>Autoroute au sud de Topanga.</i>

874
00:40:06,208 --> 00:40:08,500
<i>- Véhicule abandonné.</i>
<i>- Oui.</i>

875
00:40:08,666 --> 00:40:11,166
<i>- On a un mandat de perquisition.</i>
<i>- Compris.</i>

876
00:40:11,333 --> 00:40:12,333
<i>Bon, allons voir.</i>

877
00:40:13,500 --> 00:40:15,375
<i>Oui. Je suis occupé, Nic.</i>

878
00:40:15,541 --> 00:40:16,833
<i>Non, non.</i>

879
00:40:17,000 --> 00:40:18,333
<i>Parle à ta femme. J'y vais.</i>

880
00:40:20,666 --> 00:40:22,333
<i>Oui. Non, ça va.</i>

881
00:40:23,791 --> 00:40:24,958
<i>Mais non, bébé.</i>

882
00:40:27,000 --> 00:40:29,208
<i>Non. Nic, j'ai juste…</i>

883
00:40:29,375 --> 00:40:30,416
<i>Tu dois te calmer.</i>

884
00:40:30,583 --> 00:40:32,250
<i>Tu veux que je dise à mon patron</i>

885
00:40:32,416 --> 00:40:33,791
<i>que tu as une pétition?</i>

886
00:40:33,958 --> 00:40:36,458
<i>Qu'on doit rouvrir une enquête?</i>

887
00:40:37,125 --> 00:40:39,333
<i>"Oui, elle a plein de signatures."</i>

888
00:40:41,166 --> 00:40:42,625
<i>Non, pas du tout.</i>

889
00:40:44,500 --> 00:40:47,500
<i>C'est encore pire que ton père…</i>

890
00:40:47,666 --> 00:40:48,541
<i>Une arme!</i>

891
00:40:48,708 --> 00:40:49,750
<i>- Ils sont deux!</i>
<i>- Ray.</i>

892
00:40:49,916 --> 00:40:52,291
<i>- Deux. Chris! Chris!</i>
<i>- Ray. Ray!</i>

893
00:40:52,958 --> 00:40:55,875
<i>Tu es sûr que ça va?</i>
<i>On peut aller à l'urgence.</i>

894
00:40:56,041 --> 00:40:57,041
<i>Non, je vais bien!</i>

895
00:40:57,208 --> 00:40:58,625
<i>Ne lâche pas ces connards.</i>

896
00:40:58,791 --> 00:41:00,458
<i>L'agent Vale a été touché. Blocage.</i>

897
00:41:00,625 --> 00:41:01,750
<i>Envoyez des secours!</i>

898
00:41:01,916 --> 00:41:03,041
<i>Ambulance en route.</i>

899
00:41:04,166 --> 00:41:05,916
<i>Tiens bon, Ray.</i>

900
00:41:06,083 --> 00:41:07,500
<i>Reste avec moi, Ray.</i>

901
00:41:07,666 --> 00:41:08,750
<i>Ray!</i>

902
00:41:19,666 --> 00:41:21,791
<i>Ray! Parle-moi, Ray!</i>

903
00:41:23,125 --> 00:41:25,375
<i>Agent blessé! Agent blessé!</i>

904
00:41:25,958 --> 00:41:28,000
<i>Ici Henry, un, trois. Confirmez.</i>

905
00:41:28,583 --> 00:41:29,916
<i>À terre!</i>

906
00:41:30,083 --> 00:41:31,041
<i>Il s'enfuit.</i>

907
00:41:37,708 --> 00:41:39,041
<i>Police! Arrêtez!</i>

908
00:41:39,208 --> 00:41:41,166
J'aurais dû le tuer sur la plage.

909
00:41:41,333 --> 00:41:42,416
<i>Arrêtez!</i>

910
00:41:44,791 --> 00:41:46,625
<i>Plus un geste!</i>

911
00:41:48,875 --> 00:41:50,416
<i>Les mains sur la tête.</i>

912
00:41:50,583 --> 00:41:51,750
<i>J'aurais dû le tuer.</i>

913
00:41:54,083 --> 00:41:56,875
Chaque jour,
je regrette de ne pas l'avoir fait.

914
00:41:58,791 --> 00:42:00,583
{\an8}<i>Verdict 4B, le jury reconnaît</i>

915
00:42:00,750 --> 00:42:02,375
{\an8}<i>l'accusé, Alex Varga,</i>

916
00:42:02,541 --> 00:42:04,916
{\an8}<i>non coupable du meurtre de Ray Vale.</i>

917
00:42:05,083 --> 00:42:07,000
{\an8}Je pensais faire la bonne chose.

918
00:42:07,166 --> 00:42:08,458
{\an8}Attraper les méchants

919
00:42:08,625 --> 00:42:10,458
{\an8}et laisser la cour les punir,

920
00:42:10,625 --> 00:42:11,625
{\an8}mais elle ne le faisait pas.

921
00:42:14,416 --> 00:42:16,708
L'alcool venait engourdir tout ça.

922
00:42:16,875 --> 00:42:18,333
<i>M. Raven, restez concentré.</i>

923
00:42:18,500 --> 00:42:20,041
<i>De quoi vous souvenez-vous?</i>

924
00:42:22,750 --> 00:42:24,541
OUVERTURE // Ligne de temps

925
00:42:29,208 --> 00:42:30,958
{\an8}Je suis arrivé au travail

926
00:42:31,125 --> 00:42:32,375
et j'ai voulu boire.

927
00:42:32,541 --> 00:42:33,541
La bouteille n'était plus là.

928
00:42:33,708 --> 00:42:36,250
Je savais qu'elle l'avait trouvée.
Je suis rentré.

929
00:42:36,416 --> 00:42:37,583
<i>Vous vous êtes disputés?</i>

930
00:42:37,750 --> 00:42:39,000
Évidemment.

931
00:42:40,750 --> 00:42:42,583
Elle a paniqué en apprenant ma rechute.

932
00:42:42,750 --> 00:42:44,166
Je me suis fâché,

933
00:42:44,333 --> 00:42:46,791
car elle avait jeté ma bouteille.

934
00:42:51,166 --> 00:42:53,458
<i>N'entre pas! Sors de chez moi!</i>

935
00:42:53,625 --> 00:42:55,541
<i>Sors! Ne t'avise pas.</i>

936
00:42:55,708 --> 00:42:56,958
<i>C'est chez moi!</i>

937
00:42:57,125 --> 00:42:58,125
<i>Pas du tout!</i>

938
00:42:58,291 --> 00:43:00,833
<i>Où l'as-tu mise? Où est ma flasque?</i>

939
00:43:04,708 --> 00:43:06,375
J'ai donc brisé son vase préféré.

940
00:43:08,791 --> 00:43:10,125
Je l'ai lancé par terre,

941
00:43:10,291 --> 00:43:11,791
car je savais qu'elle l'aimait.

942
00:43:13,250 --> 00:43:14,875
Le verre l'a heurtée et l'a coupée.

943
00:43:15,041 --> 00:43:17,666
J'ai voulu l'aider.
Son sang est tombé sur moi.

944
00:43:17,833 --> 00:43:19,750
<i>Pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt?</i>

945
00:43:19,916 --> 00:43:21,833
Allons. Ça paraît mal.

946
00:43:22,000 --> 00:43:25,291
Tout ce que je vous ai dit ne fait
qu'empirer ma situation.

947
00:43:28,416 --> 00:43:29,791
Après ça…

948
00:43:29,958 --> 00:43:32,500
Je ne me souviens de rien du tout.

949
00:43:32,666 --> 00:43:34,666
Je me dispute avec elle dans la maison.

950
00:43:35,375 --> 00:43:36,750
Et ensuite,

951
00:43:37,416 --> 00:43:39,833
je regarde une pub pour la Cour du pardon.

952
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
<i>Maman?</i>

953
00:43:42,291 --> 00:43:44,708
Elle m'a peut-être parlé de Burke.

954
00:43:46,541 --> 00:43:47,583
Vous avez peut-être raison

955
00:43:49,666 --> 00:43:52,166
- à propos du mobile.
<i>- M. Raven…</i>

956
00:43:52,333 --> 00:43:55,291
Si j'étais en colère,
j'ai peut-être pris le couteau…

957
00:43:55,458 --> 00:43:56,750
<i>Si vous plaidez coupable,</i>

958
00:43:56,916 --> 00:43:59,208
<i>je suis obligée de donner un verdict.</i>

959
00:43:59,375 --> 00:44:02,083
<i>Et alors, vous devrez juste</i>
<i>regarder le chronomètre.</i>

960
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
C'est à 98 %. Allons, Maddox.

961
00:44:04,750 --> 00:44:07,375
<i>Si vous n'avez aucun souvenir</i>
<i>des événements</i>

962
00:44:07,541 --> 00:44:09,250
<i>qui se sont produits dans la maison,</i>

963
00:44:10,208 --> 00:44:12,375
<i>alors vous ne pouvez pas plaider coupable.</i>

964
00:44:13,208 --> 00:44:14,416
<i>Toutefois, votre probabilité</i>

965
00:44:14,583 --> 00:44:17,833
<i>demeure assez élevée</i>
<i>pour entraîner votre exécution,</i>

966
00:44:18,000 --> 00:44:21,958
<i>mais mes capacités sont encore</i>
<i>à votre disposition.</i>

967
00:44:22,291 --> 00:44:23,916
<i>Si vous devez mourir aujourd'hui,</i>

968
00:44:24,916 --> 00:44:26,958
<i>ne voulez-vous pas au moins tenter</i>

969
00:44:27,125 --> 00:44:29,458
<i>de découvrir la vérité?</i>

970
00:44:31,333 --> 00:44:33,291
<i>Même si elle est sombre.</i>

971
00:44:35,208 --> 00:44:36,375
C'est ça.

972
00:44:39,875 --> 00:44:41,541
Peut-être que je ne veux pas savoir.

973
00:44:42,541 --> 00:44:44,041
Selon moi,

974
00:44:44,791 --> 00:44:48,625
la seule question qu'il me reste,
c'est de savoir comment

975
00:44:48,791 --> 00:44:53,458
j'aurais pu commettre un crime passionnel
alors qu'il n'y avait plus de passion.

976
00:44:58,000 --> 00:45:01,291
BUREAU DU LÉGISTE
Autopsie par Dre Fiona Cox

977
00:45:07,750 --> 00:45:09,083
Merde.

978
00:45:09,250 --> 00:45:13,041
C'est ça, vous croyez?

979
00:45:13,208 --> 00:45:14,416
<i>J'ignore de quoi vous parlez.</i>

980
00:45:14,583 --> 00:45:16,375
Maddox, je pense tout haut.

981
00:45:16,541 --> 00:45:18,166
<i>Penser se fait en silence en raison…</i>

982
00:45:18,333 --> 00:45:20,416
C'est une expression.

983
00:45:22,166 --> 00:45:23,125
Je peux continuer?

984
00:45:23,291 --> 00:45:25,041
Je peux continuer de chercher?

985
00:45:25,208 --> 00:45:27,291
<i>Tant que vous ne confessez pas le meurtre,</i>

986
00:45:27,458 --> 00:45:29,416
<i>vous pouvez continuer, oui.</i>

987
00:45:31,291 --> 00:45:32,291
Qui?

988
00:45:32,791 --> 00:45:33,791
Pourquoi?

989
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
Comment?

990
00:45:36,458 --> 00:45:38,333
<i>- M. Raven?</i>
- Je pense tout haut.

991
00:45:40,208 --> 00:45:42,375
Montrez-moi ceux
avec qui Nic parlait souvent.

992
00:45:42,541 --> 00:45:44,458
<i>Le protocole m'oblige à souligner</i>

993
00:45:44,625 --> 00:45:47,291
<i>qu'une enquête sur un meurtre</i>

994
00:45:47,958 --> 00:45:49,625
<i>menée en seulement 40 minutes…</i>

995
00:45:49,791 --> 00:45:50,458
Bien. Ouah!

996
00:45:50,625 --> 00:45:52,000
<i>… risque fortement d'échouer.</i>

997
00:45:52,166 --> 00:45:53,250
Quoi? Je dois attendre

998
00:45:53,416 --> 00:45:55,458
de mourir? Vous refusez ma confession!

999
00:45:55,625 --> 00:45:57,708
<i>Cette cour tient à vous rappeler…</i>

1000
00:45:57,875 --> 00:45:59,083
- C'est ça.
<i>- … que vous…</i>

1001
00:45:59,250 --> 00:46:03,000
Je savais
que ce lieu servait juste à tuer.

1002
00:46:05,541 --> 00:46:08,500
<i>Voici tous les gens</i>
<i>avec qui votre femme communiquait.</i>

1003
00:46:11,500 --> 00:46:12,583
Merci, Madame la Juge.

1004
00:46:16,875 --> 00:46:19,375
{\an8}Dans un meurtre planifié,
la victime est connue.

1005
00:46:21,416 --> 00:46:23,208
{\an8}On peut enlever Burke.

1006
00:46:24,083 --> 00:46:25,083
{\an8}Ses parents aussi.

1007
00:46:27,875 --> 00:46:29,666
Séparez les amis et les collègues.

1008
00:46:32,250 --> 00:46:34,541
Collègues (16)
Amis (9)

1009
00:46:37,000 --> 00:46:38,291
Vingt-cinq personnes.

1010
00:46:38,458 --> 00:46:39,541
Mettez-les au tableau.

1011
00:46:43,583 --> 00:46:44,708
Qui était-ce, Nic?

1012
00:46:48,208 --> 00:46:50,166
Il avait raison.

1013
00:46:50,333 --> 00:46:51,666
{\an8}<i>- Qui?</i>
- Burke.

1014
00:46:52,208 --> 00:46:54,875
{\an8}Si j'avais été là pour elle,
elle m'aurait parlé de…

1015
00:46:55,041 --> 00:46:56,500
{\an8}<i>Parler de votre fille…</i>

1016
00:46:56,666 --> 00:46:58,666
<i>- Ça suffit.</i>
<i>- … et du travail.</i>

1017
00:46:58,833 --> 00:47:00,375
<i>Tu avais juste à être là…</i>

1018
00:47:00,541 --> 00:47:03,041
Burke! Je dois lui parler tout de suite.

1019
00:47:04,000 --> 00:47:07,500
<i>Burke est actuellement</i>
<i>au poste de la 77e Rue.</i>

1020
00:47:07,666 --> 00:47:09,166
Poste de la 77e Rue

1021
00:47:09,333 --> 00:47:11,541
<i>- Traitement.</i>
- Qui s'occupe des arrestations?

1022
00:47:11,708 --> 00:47:14,458
<i>- Moi. Qui est-ce?</i>
- Chris Raven, détective.

1023
00:47:14,625 --> 00:47:15,916
Je dois parler à Patrick Burke.

1024
00:47:16,083 --> 00:47:17,083
<i>On prend ses empreintes.</i>

1025
00:47:17,875 --> 00:47:19,750
<i>Raven, vous dites?</i>

1026
00:47:19,916 --> 00:47:22,041
<i>- Vous êtes le gars…</i>
- Oui, exactement.

1027
00:47:22,500 --> 00:47:24,291
<i>Je ne pense pas que je devrais…</i>

1028
00:47:24,458 --> 00:47:26,875
<i>Ici la juge Maddox de la Cour du pardon.</i>

1029
00:47:27,041 --> 00:47:29,291
<i>Veuillez passer votre téléphone</i>
<i>à M. Burke.</i>

1030
00:47:29,458 --> 00:47:31,625
<i>Je vais aller le chercher.</i>

1031
00:47:31,791 --> 00:47:32,833
<i>Merci.</i>

1032
00:47:33,000 --> 00:47:34,416
Vous appelleriez mon assurance santé?

1033
00:47:34,583 --> 00:47:36,125
<i>Les compagnies d'assurance</i>

1034
00:47:36,291 --> 00:47:39,333
<i>sont reconnues pour leur complexité</i>
<i>et leur lenteur.</i>

1035
00:47:41,750 --> 00:47:42,833
<i>Vous faisiez une blague.</i>

1036
00:47:43,500 --> 00:47:45,833
Vous pensez tout haut.

1037
00:47:47,083 --> 00:47:48,083
<i>Hé, Burke!</i>

1038
00:47:48,708 --> 00:47:50,750
<i>- Oui.</i>
<i>- Un appel pour toi.</i>

1039
00:47:51,541 --> 00:47:52,541
<i>Qui est-ce?</i>

1040
00:47:56,083 --> 00:47:57,125
<i>- Raven?</i>
- Tu parles à moi

1041
00:47:57,291 --> 00:47:58,416
ou à la juge.

1042
00:47:59,125 --> 00:48:00,583
Tu dis que Nic voulait parler.

1043
00:48:00,750 --> 00:48:01,875
De quoi?

1044
00:48:02,041 --> 00:48:03,333
Des problèmes avec ses amis?

1045
00:48:03,500 --> 00:48:04,500
<i>Non.</i>

1046
00:48:04,916 --> 00:48:05,875
<i>Des trucs habituels.</i>

1047
00:48:06,041 --> 00:48:08,625
<i>Celle qui a un bébé se pense importante.</i>

1048
00:48:08,791 --> 00:48:10,375
<i>Une autre divise mal l'addition.</i>

1049
00:48:10,541 --> 00:48:11,541
Et au travail?

1050
00:48:12,125 --> 00:48:13,125
<i>Ouah!</i>

1051
00:48:13,666 --> 00:48:15,791
<i>Tu ne savais vraiment rien?</i>

1052
00:48:17,791 --> 00:48:20,083
<i>Je lui ai dit que ce n'était rien,</i>

1053
00:48:20,250 --> 00:48:21,750
<i>mais elle était vraiment stressée.</i>

1054
00:48:21,916 --> 00:48:23,750
<i>Elle n'aimait pas espionner.</i>

1055
00:48:23,916 --> 00:48:25,625
- De quoi tu parles?
<i>- Tu l'ignorais?</i>

1056
00:48:25,791 --> 00:48:28,000
<i>Elle devait espionner ses collègues</i>

1057
00:48:28,166 --> 00:48:30,333
<i>à cause de trucs qui disparaissaient.</i>

1058
00:48:31,291 --> 00:48:32,958
<i>J'ai oublié le nom,</i>

1059
00:48:33,125 --> 00:48:35,083
<i>mais c'était un produit chimique.</i>

1060
00:48:35,250 --> 00:48:37,166
- Ils ne font que ça!
<i>- Je sais.</i>

1061
00:48:37,333 --> 00:48:39,458
<i>Mais j'ai oublié le nom.</i>

1062
00:48:39,625 --> 00:48:41,250
<i>Toutefois, je sais que son patron</i>

1063
00:48:41,416 --> 00:48:43,708
<i>pensait que quelqu'un le volait.</i>

1064
00:48:44,250 --> 00:48:46,041
<i>Ce n'était pas beaucoup.</i>

1065
00:48:46,208 --> 00:48:48,958
<i>Une valeur de quelques milliers par mois.</i>

1066
00:48:49,541 --> 00:48:51,541
<i>Après ça,</i>
<i>un client s'est fâché à ce sujet,</i>

1067
00:48:51,708 --> 00:48:54,083
<i>alors il a demandé à Nicole d'enquêter.</i>

1068
00:48:54,708 --> 00:48:57,958
<i>Mais elle n'était pas à l'aise</i>
<i>de faire ça.</i>

1069
00:48:58,625 --> 00:49:00,541
<i>C'est tout ce que je sais.</i>

1070
00:49:01,958 --> 00:49:03,250
<i>Tu n'aurais pas à me le demander si…</i>

1071
00:49:03,416 --> 00:49:04,958
Burke, va te faire foutre.

1072
00:49:06,000 --> 00:49:07,166
Bon, oublions les amis.

1073
00:49:15,208 --> 00:49:17,500
- Où sont-ils aujourd'hui?
<i>- Tous au travail.</i>

1074
00:49:17,666 --> 00:49:20,250
<i>Personne n'est venu dans votre quartier</i>
<i>depuis dimanche.</i>

1075
00:49:20,416 --> 00:49:23,041
Oui, on a fait un barbecue. Où est Jackie?

1076
00:49:23,458 --> 00:49:26,375
Appel sortant

1077
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
<i>Détective.</i>

1078
00:49:28,500 --> 00:49:29,958
Bon, nouvelle approche.

1079
00:49:30,541 --> 00:49:32,333
On dirait un crime passionnel?

1080
00:49:32,500 --> 00:49:34,000
Ce qui pointe droit vers moi.

1081
00:49:34,166 --> 00:49:35,166
Et si ce n'est pas ça?

1082
00:49:35,666 --> 00:49:37,958
<i>Mais la scène, Chris? Le sang.</i>

1083
00:49:38,125 --> 00:49:40,208
On a 37 minutes, Jackie, alors écoute.

1084
00:49:40,375 --> 00:49:42,791
<i>Détective Diallo, veuillez coopérer.</i>

1085
00:49:42,958 --> 00:49:43,708
<i>- D'accord.</i>
- Bon.

1086
00:49:43,875 --> 00:49:45,000
J'ai une intuition.

1087
00:49:45,166 --> 00:49:46,833
Rends-toi à l'entrepôt de Viking Shipping.

1088
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
<i>Oui.</i>

1089
00:49:50,208 --> 00:49:52,000
<i>Qu'est-ce qu'une intuition?</i>

1090
00:49:52,166 --> 00:49:53,291
Je suis mon instinct.

1091
00:49:53,958 --> 00:49:56,625
Cette cour aurait besoin
d'un peu d'intuition humaine.

1092
00:49:56,791 --> 00:49:58,083
<i>Cette cour s'intéresse aux faits.</i>

1093
00:49:58,250 --> 00:50:01,625
L'enquête commence avec les faits,
elle ne s'y arrête pas.

1094
00:50:01,791 --> 00:50:05,458
Les faits sont en noir et blanc.
La vérité est dans la zone grise.

1095
00:50:05,625 --> 00:50:07,041
Cette cour n'en tient pas compte.

1096
00:50:08,208 --> 00:50:09,750
Ou avez-vous été mal programmée?

1097
00:50:14,583 --> 00:50:16,583
Je ne me souviens pas de ces gens.

1098
00:50:18,375 --> 00:50:20,250
Britt a-t-elle filmé au barbecue?

1099
00:50:23,458 --> 00:50:24,666
<i>- Salut.</i>
<i>- Ça va?</i>

1100
00:50:24,833 --> 00:50:26,333
- Bien.
<i>- Tu auras des J'aime.</i>

1101
00:50:26,500 --> 00:50:27,791
<i>- Oh, oui.</i>
<i>- Tu en penses quoi?</i>

1102
00:50:27,958 --> 00:50:28,958
<i>- Beaucoup.</i>
<i>- Alors?</i>

1103
00:50:29,125 --> 00:50:30,125
<i>- C'est…</i>
<i>- Fais ça…</i>

1104
00:50:31,750 --> 00:50:33,833
<i>- Souris, Holt.</i>
<i>- Pas en ce moment.</i>

1105
00:50:34,000 --> 00:50:36,625
<i>Holt ne sourit pas.</i>
<i>Il a misé sur le mauvais cheval.</i>

1106
00:50:36,791 --> 00:50:37,958
Bon. Identifiez les autres.

1107
00:50:38,125 --> 00:50:38,958
GÉNÉRATION // Reconstitution

1108
00:50:39,125 --> 00:50:40,375
Il manque quelqu'un?

1109
00:50:40,541 --> 00:50:42,250
<i>Vous verrez par vous-même.</i>

1110
00:50:50,500 --> 00:50:51,791
<i>Hé!</i>

1111
00:50:51,958 --> 00:50:54,125
<i>Qui veut du melon d'eau?</i>

1112
00:50:57,583 --> 00:50:58,583
Si l'un d'eux l'a fait,

1113
00:50:58,750 --> 00:51:01,583
le barbecue leur a permis
d'examiner la maison.

1114
00:51:01,750 --> 00:51:03,958
<i>Personne n'est venu</i>
<i>près de la maison après ça.</i>

1115
00:51:04,125 --> 00:51:05,625
Aucun cellulaire, plutôt.

1116
00:51:06,625 --> 00:51:07,625
Quelqu'un, oui.

1117
00:51:07,791 --> 00:51:09,208
<i>Selon les caméras disponibles,</i>

1118
00:51:09,375 --> 00:51:11,791
<i>46 véhicules ont passé sur votre rue</i>

1119
00:51:11,958 --> 00:51:13,958
<i>entre 9 h et 10 h 30 ce matin.</i>

1120
00:51:14,125 --> 00:51:15,250
<i>Aucune ne s'est arrêtée.</i>

1121
00:51:15,416 --> 00:51:17,625
Et les rues derrière?
Il a pu passer par là.

1122
00:51:17,791 --> 00:51:19,125
<i>J'ai regardé toutes les caméras.</i>

1123
00:51:19,291 --> 00:51:23,083
<i>Chaque personne qui est entrée</i>
<i>dans votre quartier a un alibi.</i>

1124
00:51:23,250 --> 00:51:25,083
Bill Peterson. Notre voisin arrière.

1125
00:51:25,250 --> 00:51:27,833
{\an8}Il aime les oiseaux. Il a une caméra.

1126
00:51:29,250 --> 00:51:30,583
Elle est connectée.

1127
00:51:32,541 --> 00:51:34,750
Sur petersonsyard.com.

1128
00:51:34,916 --> 00:51:36,458
C'est ça. C'est ma clôture.

1129
00:51:36,625 --> 00:51:39,000
<i>Je prends les images</i>
<i>de ce matin dans le nuage.</i>

1130
00:51:40,875 --> 00:51:44,791
{\an8}<i>Négatif. L'Internet de William Peterson</i>
<i>était en panne ce matin.</i>

1131
00:51:44,958 --> 00:51:46,791
<i>Les images ne sont pas archivées.</i>

1132
00:51:46,958 --> 00:51:48,291
<i>Cela prendra du temps.</i>

1133
00:51:48,458 --> 00:51:50,541
Personne n'est venu chez moi aujourd'hui?

1134
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
<i>Exact. Pas ce matin.</i>

1135
00:51:54,666 --> 00:51:56,750
- Pardon?
<i>- Exact. Pas ce matin.</i>

1136
00:51:57,416 --> 00:52:00,333
Et en voiture?
Le barbecue était dimanche à 14 h.

1137
00:52:00,500 --> 00:52:02,416
Qui est venu en voiture?

1138
00:52:02,583 --> 00:52:03,583
14 h 05
12 AOÛT 2029

1139
00:52:03,750 --> 00:52:07,750
<i>Je peux identifier quatre véhicules</i>
<i>appartenant à des employés de Viking.</i>

1140
00:52:08,625 --> 00:52:12,500
<i>Le véhicule de Robert Nelson est arrivé</i>
<i>à 14 h 30.</i>

1141
00:52:12,666 --> 00:52:14,666
14 h 30
12 AOÛT 2029

1142
00:52:17,666 --> 00:52:19,583
Il y a trois personnes avec lui?

1143
00:52:19,750 --> 00:52:21,333
Bon. Je dois parler à Rob.

1144
00:52:21,500 --> 00:52:22,541
<i>Je ne vous suis pas.</i>

1145
00:52:22,708 --> 00:52:24,083
Appelez Rob, s'il vous plaît.

1146
00:52:27,416 --> 00:52:29,125
<i>- Allô?</i>
<i>- M. Nelson, ici la juge Maddox</i>

1147
00:52:29,291 --> 00:52:30,875
<i>- de la Cour du pardon.</i>
<i>- Oui, je sais.</i>

1148
00:52:31,041 --> 00:52:33,041
Salut, Rob. Je n'ai pas beaucoup de temps.

1149
00:52:33,750 --> 00:52:34,916
Qui as-tu amené dimanche?

1150
00:52:35,083 --> 00:52:36,625
<i>- Au barbecue?</i>
- Oui.

1151
00:52:36,791 --> 00:52:37,791
<i>Carla, Marie et Leo.</i>

1152
00:52:37,958 --> 00:52:39,291
Sont-ils repartis avec toi?

1153
00:52:39,458 --> 00:52:40,458
<i>Non, aucun des trois.</i>

1154
00:52:40,625 --> 00:52:43,208
<i>On n'avait rien prévu, alors…</i>

1155
00:52:43,375 --> 00:52:46,000
<i>J'ai fini par ramener Bill et Debra.</i>

1156
00:52:46,166 --> 00:52:48,166
<i>Tous les autres ont dû prendre des Uber.</i>

1157
00:52:48,750 --> 00:52:50,625
Oui, c'est logique.

1158
00:52:52,083 --> 00:52:55,750
Est-ce que tout le monde est rentré
au travail hier? Des absents?

1159
00:52:55,916 --> 00:52:57,166
<i>Non, pas que je sache.</i>

1160
00:52:57,333 --> 00:52:59,541
D'accord. Désolé, je dois y aller.

1161
00:52:59,708 --> 00:53:02,208
<i>D'accord.</i>
<i>Appelle-moi s'il y a autre chose.</i>

1162
00:53:03,708 --> 00:53:06,458
D'accord. C'est peut-être ça.

1163
00:53:06,625 --> 00:53:08,041
<i>Veuillez clarifier vos propos.</i>

1164
00:53:08,208 --> 00:53:09,833
Une seconde.

1165
00:53:10,000 --> 00:53:12,166
Je veux revoir la vidéo de Britt.

1166
00:53:12,333 --> 00:53:13,500
{\an8}Celle avec le connard.

1167
00:53:15,291 --> 00:53:16,833
<i>Maman pleure dans son lit.</i>

1168
00:53:17,000 --> 00:53:19,125
<i>Papa nous a vraiment fait peur hier.</i>

1169
00:53:19,291 --> 00:53:21,166
<i>Il est dangereux.</i>

1170
00:53:21,500 --> 00:53:23,791
<i>Ma mère a parlé de divorce.</i>

1171
00:53:23,958 --> 00:53:25,250
<i>J'espère qu'elle est sérieuse.</i>

1172
00:53:27,500 --> 00:53:30,000
<i>Tu entends? Mon père est rentré.</i>
<i>Je m'en vais.</i>

1173
00:53:30,166 --> 00:53:31,166
<i>Attends.</i>

1174
00:53:32,083 --> 00:53:33,375
Ça a été filmé quand?

1175
00:53:33,541 --> 00:53:35,958
ANALYSE // Métadonnées

1176
00:53:36,625 --> 00:53:38,625
{\an8}<i>Hier soir à 21 h 15.</i>

1177
00:53:38,791 --> 00:53:40,666
- J'ai compris.
<i>- M. Raven?</i>

1178
00:53:40,833 --> 00:53:43,041
Accédez aux journaux du poste.

1179
00:53:43,208 --> 00:53:44,791
Vérifiez les heures pour hier.

1180
00:53:45,166 --> 00:53:46,916
POLICE DE LOS ANGELES
Protéger et servir

1181
00:53:54,208 --> 00:53:55,375
{\an8}IDENTIFICATION : Chris Raven
22 h 07

1182
00:53:56,083 --> 00:53:57,291
Je n'étais pas chez moi.

1183
00:53:57,458 --> 00:53:59,166
Ce n'était pas moi.

1184
00:53:59,333 --> 00:54:00,625
Je dois reparler à Britt.

1185
00:54:00,791 --> 00:54:02,958
<i>À moins d'être témoins d'un crime…</i>

1186
00:54:03,125 --> 00:54:05,208
Justement, c'est un témoin.
Pas du meurtre,

1187
00:54:05,375 --> 00:54:07,333
mais elle a vu quelque chose.

1188
00:54:09,000 --> 00:54:10,875
Britt Raven
Appel sortant

1189
00:54:15,958 --> 00:54:19,416
<i>- Le procès pour meurtre…</i>
- Britt, tu es là?

1190
00:54:19,583 --> 00:54:22,000
<i>- … dure depuis une heure.</i>
<i>- Laisse-moi.</i>

1191
00:54:22,166 --> 00:54:23,541
<i>Les images de son arrestation…</i>

1192
00:54:23,708 --> 00:54:27,500
Que se passe-t-il?
Tu ne dois pas écouter ton grand-père.

1193
00:54:27,666 --> 00:54:29,791
- C'est un erreur.
<i>- Tu mens.</i>

1194
00:54:30,958 --> 00:54:33,958
Non, Britt, je ne mens pas.

1195
00:54:34,125 --> 00:54:36,458
<i>C'est partout. Tu as été arrêté au bar.</i>

1196
00:54:36,625 --> 00:54:38,500
<i>Vous croyez qu'un innocent</i>

1197
00:54:38,666 --> 00:54:41,041
<i>- agirait comme ça?</i>
<i>- Tu as encore bu.</i>

1198
00:54:41,500 --> 00:54:43,666
- Britt.
<i>- Ton comportement, c'était ça?</i>

1199
00:54:43,833 --> 00:54:45,375
<i>Depuis un an?</i>

1200
00:54:47,916 --> 00:54:49,041
<i>- Tu l'as fait?</i>
- Non.

1201
00:54:50,166 --> 00:54:52,708
Tu m'entends? Je n'ai pas tué ta mère.

1202
00:54:52,875 --> 00:54:55,666
<i>Tout le monde dit que tu es coupable</i>
<i>si tu es à la Cour du pardon.</i>

1203
00:54:55,833 --> 00:54:59,083
<i>Il y a des sondages.</i>
<i>Tout le monde te croit coupable.</i>

1204
00:54:59,250 --> 00:55:00,708
Ils ne savent rien.

1205
00:55:01,458 --> 00:55:02,625
<i>Britt, à qui tu parles?</i>

1206
00:55:03,958 --> 00:55:05,333
<i>- Je m'en vais.</i>
- Attends, Britt.

1207
00:55:05,500 --> 00:55:06,875
<i>Britt, ici la juge Maddox.</i>

1208
00:55:07,041 --> 00:55:08,541
<i>Tu devrais rester avec nous.</i>

1209
00:55:08,708 --> 00:55:10,666
<i>Votre père prépare sa défense, Britt.</i>

1210
00:55:10,833 --> 00:55:12,833
<i>- Il a besoin de vous.</i>
<i>- Il a tué ma mère.</i>

1211
00:55:13,000 --> 00:55:15,666
<i>- Pas nécessairement.</i>
<i>- Britt, tu m'écoutes?</i>

1212
00:55:15,833 --> 00:55:18,708
<i>Viens ici tout de suite.</i>
<i>On a besoin de toi.</i>

1213
00:55:18,875 --> 00:55:20,333
<i>- Une minute, grand-papa.</i>
<i>- Bon.</i>

1214
00:55:20,500 --> 00:55:22,625
Hier soir, tu as entendu un bruit
dans la maison.

1215
00:55:22,791 --> 00:55:23,791
<i>- Comment le sais-tu?</i>
- Tu étais en ligne.

1216
00:55:23,958 --> 00:55:25,083
<i>- C'est privé!</i>
- Je sais.

1217
00:55:25,250 --> 00:55:27,583
<i>- Pourquoi tu regardes mes trucs?</i>
- Je comprends.

1218
00:55:27,750 --> 00:55:30,500
C'est mal. Désolé, mais…

1219
00:55:30,666 --> 00:55:32,291
Dis-moi ce que tu as entendu.

1220
00:55:33,125 --> 00:55:35,541
Était-ce ta mère? Elle est descendue?

1221
00:55:35,708 --> 00:55:38,958
<i>Elle était couchée.</i>
<i>On aurait dit une porte qui se ferme,</i>

1222
00:55:39,125 --> 00:55:41,083
<i>- mais il n'y avait personne.</i>
- Autre chose?

1223
00:55:42,125 --> 00:55:43,125
<i>Un autre bruit après,</i>

1224
00:55:43,291 --> 00:55:45,458
<i>mais j'ai fouillé la maison, et rien.</i>

1225
00:55:45,625 --> 00:55:48,291
<i>Puis, Jenna est venue me chercher.</i>
<i>C'est tout.</i>

1226
00:55:49,833 --> 00:55:51,750
Je dois voir son Instagram secret.

1227
00:55:54,250 --> 00:55:55,750
<i>Ce truc est hanté.</i>

1228
00:55:55,916 --> 00:55:57,625
<i>C'est sûrement un fantôme.</i>

1229
00:55:58,333 --> 00:55:59,416
<i>- Mon Dieu.</i>
- C'est hier soir.

1230
00:55:59,583 --> 00:56:01,375
<i>- Il fait noir.</i>
- Britt, tu as filmé ça?

1231
00:56:01,541 --> 00:56:02,541
Tu as mis ça sur Instagram.

1232
00:56:02,708 --> 00:56:04,916
Tu parlais d'un fantôme?

1233
00:56:05,083 --> 00:56:06,791
<i>Oui, après avoir entendu le bruit.</i>

1234
00:56:06,958 --> 00:56:10,125
<i>Soit il y a un fantôme,</i>
<i>soit je suis complètement gelée.</i>

1235
00:56:10,833 --> 00:56:13,000
<i>- Appelez Zak Bagans.</i>
- Pause.

1236
00:56:13,708 --> 00:56:15,708
Britt, étais-tu
dans le sous-sol hier soir?

1237
00:56:16,166 --> 00:56:17,208
<i>Non.</i>

1238
00:56:17,375 --> 00:56:19,000
Tu es sûre? Tu n'y es pas allée?

1239
00:56:19,166 --> 00:56:20,583
<i>Papa, je ne vais jamais en bas.</i>

1240
00:56:22,625 --> 00:56:24,416
On garde la porte fermée. Repassez ça.

1241
00:56:24,583 --> 00:56:27,666
<i>Soit il y a un fantôme,</i>
<i>soit je suis complètement gelée.</i>

1242
00:56:27,833 --> 00:56:29,708
<i>- Appelez Zak Bagans.</i>
- Pause.

1243
00:56:32,125 --> 00:56:33,125
Nettoyez l'image.

1244
00:56:40,083 --> 00:56:41,791
Il n'est jamais parti.

1245
00:56:42,625 --> 00:56:44,958
Il est venu à la fête avec quelqu'un.

1246
00:56:45,125 --> 00:56:47,875
On pensait
qu'il était rentré autrement, mais non.

1247
00:56:48,041 --> 00:56:50,458
- Il s'est caché deux jours.
<i>- Quelqu'un était là?</i>

1248
00:56:50,625 --> 00:56:52,916
- Je dois y aller.
<i>- Non, papa. Qui a tué maman?</i>

1249
00:56:53,083 --> 00:56:55,416
Je ne sais pas, mais je vais le découvrir.

1250
00:56:55,583 --> 00:56:57,833
Je te rappelle, promis.
Je t'aime, ma belle.

1251
00:57:00,958 --> 00:57:02,125
Bon, on dirait un homme.

1252
00:57:02,291 --> 00:57:04,416
{\an8}On élimine les femmes et les conducteurs.

1253
00:57:04,583 --> 00:57:06,541
{\an8}Ils sont rentrés avec leur voiture.

1254
00:57:06,708 --> 00:57:07,708
COUPABLE
98.0 %

1255
00:57:07,875 --> 00:57:08,791
Pourquoi ça n'a pas baissé?

1256
00:57:08,958 --> 00:57:11,125
<i>Dans le sous-sol,</i>
<i>ça pourrait être une ombre.</i>

1257
00:57:11,291 --> 00:57:12,458
Seigneur.

1258
00:57:12,625 --> 00:57:14,333
<i>- M. Raven…</i>
- Je réfléchis.

1259
00:57:14,500 --> 00:57:16,291
<i>Non, pas du tout.</i>

1260
00:57:17,625 --> 00:57:20,416
- Pardon?
<i>- Vous suivez votre "instinct",</i>

1261
00:57:20,583 --> 00:57:24,750
<i>mais les preuves requièrent</i>
<i>une réflexion claire et linéaire.</i>

1262
00:57:24,916 --> 00:57:28,583
<i>Vous devez passer d'un élément à un autre,</i>
<i>et vous avez sauté une étape.</i>

1263
00:57:29,458 --> 00:57:30,791
D'accord. Éclairez-moi.

1264
00:57:30,958 --> 00:57:32,875
<i>Vous cherchez un suspect de chez Viking,</i>

1265
00:57:33,041 --> 00:57:36,083
<i>car Burke vous a parlé</i>
<i>de l'enquête de Nicole.</i>

1266
00:57:36,250 --> 00:57:37,541
<i>Vous n'avez pas étudié ça.</i>

1267
00:57:37,708 --> 00:57:38,791
Merde. Vous avez raison.

1268
00:57:39,750 --> 00:57:41,125
Bon, abordons…

1269
00:57:41,291 --> 00:57:43,291
<i>Voici le serveur interne de Viking.</i>

1270
00:57:43,458 --> 00:57:45,375
<i>La recherche est à votre disposition.</i>

1271
00:57:47,208 --> 00:57:49,250
Pas mal. Merci, madame la Juge.

1272
00:57:50,375 --> 00:57:51,375
Cherchez Nicole Raven.

1273
00:57:52,833 --> 00:57:54,250
{\an8}Courriels

1274
00:57:54,416 --> 00:57:55,541
{\an8}Commençons par les courriels.

1275
00:57:55,708 --> 00:57:57,250
{\an8}Ouvrez sa boîte de réception.

1276
00:57:57,791 --> 00:57:59,833
Matériel manquant.

1277
00:58:00,416 --> 00:58:02,708
Biobeauté - problème d'approvisionnement

1278
00:58:02,875 --> 00:58:05,541
Ils sont encore sur mon dos
pour les GU manquants.

1279
00:58:05,708 --> 00:58:07,000
C'est quoi, GU?

1280
00:58:07,166 --> 00:58:09,541
{\an8}<i>Probablement des granules d'urée.</i>

1281
00:58:09,708 --> 00:58:12,875
{\an8}<i>Cela apparaît fréquemment</i>
<i>dans les dossiers de Viking.</i>

1282
00:58:13,583 --> 00:58:15,291
Bon, on continue.

1283
00:58:15,458 --> 00:58:18,041
D'accord. On garde ça entre nous trois.

1284
00:58:18,208 --> 00:58:19,208
C'est qui, "nous trois"?

1285
00:58:19,375 --> 00:58:20,791
VÉRIFICATION // Courriels

1286
00:58:20,958 --> 00:58:22,541
<i>Un courriel datant du six.</i>

1287
00:58:22,708 --> 00:58:24,708
Les GU. Holt était au courant.

1288
00:58:25,125 --> 00:58:27,666
Je ne trouve rien.
Un problème à la répartition?

1289
00:58:27,833 --> 00:58:28,833
Il en manquait combien?

1290
00:58:29,000 --> 00:58:30,541
<i>Depuis six mois,</i>

1291
00:58:30,708 --> 00:58:33,708
<i>chaque livraison à Biobeauté avait</i>
<i>un problème.</i>

1292
00:58:33,875 --> 00:58:35,458
<i>Chaque livraison contenait</i>

1293
00:58:35,625 --> 00:58:37,833
<i>50 kilos de granules en plus</i>

1294
00:58:38,000 --> 00:58:39,958
<i>- selon le document.</i>
- Ils payaient trop?

1295
00:58:40,125 --> 00:58:43,875
<i>Non. La commande était exacte,</i>
<i>et ils payaient le bon prix.</i>

1296
00:58:44,916 --> 00:58:48,583
<i>C'est seulement le bon de commande</i>
<i>qui indiquait 50 kilos de plus.</i>

1297
00:58:48,750 --> 00:58:49,916
Quelqu'un changeait ça

1298
00:58:50,083 --> 00:58:52,500
pour cacher les granules manquantes.

1299
00:58:52,666 --> 00:58:55,541
Six mois, avec six conteneurs,
ça fait combien?

1300
00:58:55,708 --> 00:58:58,083
Trois cents kilos. Ça vaudrait combien?

1301
00:58:58,250 --> 00:59:01,708
<i>Ces granules sont un élément</i>
<i>de produits dermatologiques.</i>

1302
00:59:01,875 --> 00:59:04,708
<i>Ils peuvent servir de fertilisant</i>

1303
00:59:04,875 --> 00:59:06,875
<i>et pour la production de méthamphétamine.</i>

1304
00:59:08,125 --> 00:59:10,791
{\an8}<i>La drogue est endémique</i>
<i>dans les zones rouges.</i>

1305
00:59:13,291 --> 00:59:16,791
{\an8}<i>Il y a un marché noir très lucratif</i>
<i>pour les granules d'urée.</i>

1306
00:59:16,958 --> 00:59:18,625
{\an8}<i>Ces gens commettent des crimes,</i>

1307
00:59:18,791 --> 00:59:21,083
{\an8}<i>et on veut les séparer de la société.</i>

1308
00:59:21,250 --> 00:59:23,458
S'il a vendu ça,
il s'est fait pas mal d'argent.

1309
00:59:24,833 --> 00:59:26,791
Il ne voulait pas se faire prendre.

1310
00:59:27,125 --> 00:59:29,208
Holt a peut-être découvert un truc.

1311
00:59:30,500 --> 00:59:32,750
Ouvrez les courriels de Holt.
Cherchez Nicole Raven.

1312
00:59:35,333 --> 00:59:36,333
Biobeauté - problème

1313
00:59:36,500 --> 00:59:38,625
On doit discuter. Viens au chargement.

1314
00:59:38,791 --> 00:59:41,750
C'était vendredi à 14 h 30.

1315
00:59:41,916 --> 00:59:43,666
ACCÈS
Caméras de Viking // Vendredi 14 h à 15 h

1316
00:59:48,541 --> 00:59:49,541
QUAI DE CHARGEMENT

1317
00:59:55,333 --> 00:59:58,208
{\an8}<i>Ça va trop loin, appelons la police.</i>

1318
00:59:58,375 --> 01:00:00,500
<i>Je peux arranger ça.</i>
<i>Donne-moi quelques jours.</i>

1319
01:00:00,666 --> 01:00:02,000
<i>Ça ne sera pas un problème.</i>

1320
01:00:03,791 --> 01:00:05,541
<i>- D'accord?</i>
<i>- Non.</i>

1321
01:00:05,708 --> 01:00:07,791
<i>- Ce n'est pas compliqué!</i>
<i>- Mais oui.</i>

1322
01:00:07,958 --> 01:00:09,125
<i>Je risque mon emploi!</i>

1323
01:00:12,875 --> 01:00:14,250
À : holt@vikingglobalshipping.com
TOURS GRATUITS

1324
01:00:14,708 --> 01:00:16,750
Holt est un joueur compulsif.

1325
01:00:17,291 --> 01:00:18,583
Je veux voir ses finances.

1326
01:00:18,750 --> 01:00:21,458
Depuis dix mois.
Banque, carte de crédit, tout.

1327
01:00:21,625 --> 01:00:22,625
Holt Charles
Dossier de crédit

1328
01:00:25,291 --> 01:00:26,000
EN SOUFFRANCE

1329
01:00:26,166 --> 01:00:27,208
Demande de crédit
Paiement refusé

1330
01:00:27,958 --> 01:00:28,958
{\an8}Mon Dieu.

1331
01:00:30,375 --> 01:00:32,250
{\an8}Il a des gros ennuis.

1332
01:00:32,416 --> 01:00:34,000
{\an8}- CHASE
- 24 386,28 $

1333
01:00:36,583 --> 01:00:37,416
Robert Nelson
+ 4 273 $

1334
01:00:37,583 --> 01:00:38,666
Rob l'aidait?

1335
01:00:38,833 --> 01:00:40,750
C'est ça, non? On le tient.

1336
01:00:44,000 --> 01:00:45,541
COUPABLE
98,0 %

1337
01:00:45,708 --> 01:00:49,208
- Sérieusement?
<i>- L'argent est un mobile en théorie.</i>

1338
01:00:49,375 --> 01:00:50,708
<i>Vous n'avez aucune preuve</i>

1339
01:00:50,875 --> 01:00:53,083
<i>de la façon</i>
<i>dont Holt aurait commis ce crime.</i>

1340
01:00:53,250 --> 01:00:54,250
Je veux parler à Rob.

1341
01:01:03,041 --> 01:01:04,791
<i>Bordel, Chris!</i>

1342
01:01:04,958 --> 01:01:07,416
<i>On nous a dit</i>
<i>que tu étais à la Cour du pardon.</i>

1343
01:01:07,583 --> 01:01:08,583
<i>Ici la juge Maddox.</i>

1344
01:01:08,750 --> 01:01:10,166
<i>Vous parlez à la Cour du pardon,</i>

1345
01:01:10,333 --> 01:01:13,000
<i>où le détective Raven subit un procès.</i>

1346
01:01:13,166 --> 01:01:14,250
<i>Oui, on me l'a dit.</i>

1347
01:01:14,416 --> 01:01:17,333
<i>Le détective Raven veut parler</i>
<i>à Robert Nelson.</i>

1348
01:01:17,500 --> 01:01:19,416
<i>Je vais le chercher.</i>

1349
01:01:19,583 --> 01:01:22,125
<i>Je passais</i>
<i>et j'ai vu l'appel sur l'ordinateur.</i>

1350
01:01:22,291 --> 01:01:23,958
<i>Il a laissé l'appli ouverte.</i>

1351
01:01:24,125 --> 01:01:25,250
<i>Chris…</i>

1352
01:01:26,041 --> 01:01:27,041
<i>Bonne chance, mon ami.</i>

1353
01:01:27,541 --> 01:01:28,541
<i>Une seconde.</i>

1354
01:01:30,458 --> 01:01:31,708
Maudite merde.

1355
01:01:31,875 --> 01:01:33,666
<i>Fred, tu peux m'emmener?</i>

1356
01:01:34,708 --> 01:01:37,000
<i>S'il est impliqué,</i>
<i>il risque de fuir, et le temps file.</i>

1357
01:01:37,166 --> 01:01:38,166
D'accord.

1358
01:01:39,416 --> 01:01:41,166
Jackie va devoir le faire parler.

1359
01:01:41,333 --> 01:01:42,333
Où est-elle?

1360
01:01:42,750 --> 01:01:45,583
<i>La détective Diallo est</i>
<i>à quatre minutes de là.</i>

1361
01:01:48,500 --> 01:01:50,625
Maddox, vérifiez où il était ce matin.

1362
01:01:50,791 --> 01:01:52,958
<i>Je n'arrive pas à trouver un alibi</i>

1363
01:01:53,125 --> 01:01:55,250
<i>pour ses déplacements</i>
<i>au moment du meurtre.</i>

1364
01:01:56,083 --> 01:01:58,583
<i>Je trace son cellulaire</i>
<i>au cas où il s'enfuirait.</i>

1365
01:01:58,750 --> 01:02:01,625
Bien. Vous avez les images
de la caméra de Peterson?

1366
01:02:01,791 --> 01:02:03,666
S'il était là,
la caméra l'a peut-être filmé.

1367
01:02:03,833 --> 01:02:04,833
<i>Chargement.</i>

1368
01:02:06,375 --> 01:02:07,375
<i>Presque terminé.</i>

1369
01:02:07,541 --> 01:02:09,666
<i>Tu as vu Rob?</i>

1370
01:02:10,875 --> 01:02:13,833
<i>Voici les images de ce matin</i>
<i>de la caméra de Bill Peterson.</i>

1371
01:02:15,291 --> 01:02:16,291
<i>Malheureusement, il n'y a rien.</i>

1372
01:02:16,458 --> 01:02:17,583
Quoi? Rien?

1373
01:02:17,750 --> 01:02:19,500
Encore. Plus lentement.

1374
01:02:24,416 --> 01:02:25,916
{\an8}Plus lentement.

1375
01:02:26,083 --> 01:02:27,125
{\an8}10 h 08

1376
01:02:27,291 --> 01:02:29,333
C'est quoi, ça? C'est la bonne heure.

1377
01:02:29,875 --> 01:02:31,625
<i>La caméra a détecté du mouvement</i>

1378
01:02:31,791 --> 01:02:33,833
<i>à 10 h 08.</i>

1379
01:02:34,000 --> 01:02:35,250
C'est… C'est tout?

1380
01:02:35,416 --> 01:02:37,208
<i>La caméra a bougé de nouveau</i>

1381
01:02:37,375 --> 01:02:38,958
<i>à 11 h 43.</i>

1382
01:02:39,125 --> 01:02:40,875
Il a quand même dû sortir.

1383
01:02:41,041 --> 01:02:42,041
Bill était là aujourd'hui?

1384
01:02:42,541 --> 01:02:45,875
<i>Bill Peterson a quitté sa maison</i>

1385
01:02:46,041 --> 01:02:47,833
<i>à 11 h 23 ce matin.</i>

1386
01:02:49,333 --> 01:02:51,166
<i>La panne d'Internet chez Bill Peterson</i>

1387
01:02:51,333 --> 01:02:54,000
<i>a également affecté</i>
<i>les caméras de circulation.</i>

1388
01:02:54,166 --> 01:02:55,625
<i>Nous devons attendre qu'elles chargent.</i>

1389
01:02:55,791 --> 01:02:57,458
<i>Chris, tu es là?</i>

1390
01:02:57,958 --> 01:02:58,958
Je dois parler à Rob.

1391
01:02:59,125 --> 01:03:01,250
<i>Je ne l'ai pas trouvé.</i>

1392
01:03:01,416 --> 01:03:02,458
Tu me fais perdre du temps.

1393
01:03:02,625 --> 01:03:04,208
<i>Pas du tout. Du calme.</i>

1394
01:03:04,375 --> 01:03:05,916
Foutaises. J'allais dire à Rob

1395
01:03:06,083 --> 01:03:07,916
de te garder là, mais la cavalerie

1396
01:03:08,083 --> 01:03:09,541
- va débarquer.
<i>- Quoi?</i>

1397
01:03:09,708 --> 01:03:11,166
Je suis au courant pour les produits.

1398
01:03:11,333 --> 01:03:12,875
Je sais que tu as des dettes.

1399
01:03:13,041 --> 01:03:13,958
Tu as volé des produits

1400
01:03:14,125 --> 01:03:16,041
- et tu as tué Nic pour la faire taire.
<i>- Non!</i>

1401
01:03:16,208 --> 01:03:18,125
<i>Je voulais l'aider. Je lui en devais une.</i>

1402
01:03:18,291 --> 01:03:19,791
À qui?

1403
01:03:23,208 --> 01:03:24,833
Holt, de quoi tu parles?

1404
01:03:29,333 --> 01:03:30,541
- Holt!
<i>- À Rob!</i>

1405
01:03:30,708 --> 01:03:31,875
<i>J'en devais une à Rob.</i>

1406
01:03:34,750 --> 01:03:36,083
- Quoi?
<i>- Nic et moi, on a vu</i>

1407
01:03:36,250 --> 01:03:37,666
<i>qu'il volait des produits.</i>

1408
01:03:38,166 --> 01:03:40,791
<i>Merde, on sait</i>
<i>que les trucs qu'on vend valent cher,</i>

1409
01:03:40,958 --> 01:03:42,291
<i>mais il m'a beaucoup aidé.</i>

1410
01:03:42,458 --> 01:03:43,458
<i>Ils nous a tous aidés.</i>

1411
01:03:43,625 --> 01:03:45,208
<i>C'est ton mentor.</i>

1412
01:03:45,375 --> 01:03:46,708
Où est-il?

1413
01:03:46,875 --> 01:03:50,000
<i>- Je ne sais pas.</i>
- Holt, où est-il?

1414
01:03:51,958 --> 01:03:54,916
<i>Carly a dit qu'il était parti</i>
<i>avec un des camions.</i>

1415
01:03:55,583 --> 01:03:56,583
<i>Il a pris un congé maladie.</i>

1416
01:03:56,750 --> 01:03:57,958
<i>Il ne se sentait pas bien.</i>

1417
01:03:58,125 --> 01:04:00,125
<i>- Il est parti.</i>
- Rob était absent hier?

1418
01:04:00,291 --> 01:04:03,583
<i>Oui. Il est seulement arrivé ce matin.</i>

1419
01:04:04,416 --> 01:04:06,083
<i>Je ne l'ai pas vu depuis le barbecue.</i>

1420
01:04:06,250 --> 01:04:08,916
<i>Il voulait parler à Nic,</i>
<i>comme il m'avait parlé.</i>

1421
01:04:09,083 --> 01:04:10,541
<i>Pour la convaincre.</i>

1422
01:04:10,708 --> 01:04:13,750
<i>Mais il voulait le faire</i>
<i>après le barbecue.</i>

1423
01:04:13,916 --> 01:04:15,875
<i>Il m'a demandé de ramener sa voiture</i>

1424
01:04:16,041 --> 01:04:18,875
<i>pour ne pas que les autres l'attendent.</i>

1425
01:04:19,333 --> 01:04:21,000
Il est resté et tu as pris sa voiture?

1426
01:04:21,500 --> 01:04:22,625
<i>Oui, c'est ce que je dis.</i>

1427
01:04:22,791 --> 01:04:23,875
L'enfoiré.

1428
01:04:24,041 --> 01:04:26,125
<i>J'ai essayé de lui parler chez toi…</i>

1429
01:04:26,291 --> 01:04:27,625
Tracez les camions de Viking.

1430
01:04:27,791 --> 01:04:29,208
LOCALISATION // Carte // Camions Viking

1431
01:04:31,875 --> 01:04:32,875
D'accord.

1432
01:04:33,041 --> 01:04:34,833
Là. Celui à Los Feliz.

1433
01:04:35,000 --> 01:04:37,208
<i>Chez Robert Nelson.</i>
<i>Le camion ne bouge pas.</i>

1434
01:04:37,375 --> 01:04:38,500
Jackie, tu m'entends?

1435
01:04:39,291 --> 01:04:41,041
<i>- J'arrive chez Viking.</i>
- Non, laisse faire.

1436
01:04:41,208 --> 01:04:43,458
Rends-toi au 698 Tracy.

1437
01:04:43,625 --> 01:04:45,208
On doit trouver Rob Nelson.

1438
01:04:45,375 --> 01:04:46,791
<i>Ton Rob?</i>

1439
01:04:46,958 --> 01:04:48,250
<i>J'y vais.</i>

1440
01:04:48,416 --> 01:04:51,583
<i>Unité quatre au 698 Tracy,</i>

1441
01:04:51,750 --> 01:04:52,958
<i>- tout de suite.</i>
<i>- Compris.</i>

1442
01:04:53,125 --> 01:04:55,708
<i>Les unités les plus proches</i>
<i>ont été alertées.</i>

1443
01:04:55,875 --> 01:04:58,125
Rob a un permis d'arme.
Il a des armes chez lui.

1444
01:04:58,291 --> 01:05:00,791
<i>Voici les images</i>
<i>de la voiture de Bill Peterson.</i>

1445
01:05:25,750 --> 01:05:27,000
COUPABLE
93,4 %

1446
01:05:27,166 --> 01:05:30,041
- Quoi, encore?
<i>- Dans l'absence de faits vérifiables,</i>

1447
01:05:30,208 --> 01:05:33,291
<i>- votre culpabilité demeure élevée.</i>
- Vous pensez que j'ai tué Nic?

1448
01:05:33,458 --> 01:05:34,458
<i>Selon les faits, je dois</i>

1449
01:05:34,625 --> 01:05:36,625
<i>- l'envisager.</i>
- Que vous dit votre instinct?

1450
01:05:36,791 --> 01:05:39,041
<i>- Je ne fonctionne pas ainsi.</i>
- Vous l'avez dit à Britt.

1451
01:05:39,208 --> 01:05:41,208
Peut-être que je n'ai pas tué Nic.

1452
01:05:41,375 --> 01:05:43,708
<i>- Je ne faisais que reconnaître…</i>
- Foutaises!

1453
01:05:43,875 --> 01:05:45,166
Dites-moi ce que vous pensez.

1454
01:05:45,333 --> 01:05:46,541
<i>Je ne peux pas…</i>

1455
01:05:47,333 --> 01:05:49,250
<i>Je ne suis pas censée…</i>

1456
01:05:50,208 --> 01:05:51,375
<i>Ceci est la Cour du pardon.</i>

1457
01:05:51,541 --> 01:05:53,708
<i>Je suis la juge Maddox et je vais…</i>

1458
01:05:53,875 --> 01:05:54,916
<i>Je suis la juge Maddox</i>

1459
01:05:55,083 --> 01:05:56,166
<i>- et je vais…</i>
- Ça va?

1460
01:05:56,333 --> 01:05:57,333
<i>Oui.</i>

1461
01:05:57,750 --> 01:06:00,250
<i>Je fonctionne</i>
<i>selon des paramètres normaux.</i>

1462
01:06:00,416 --> 01:06:01,833
D'accord.

1463
01:06:02,000 --> 01:06:03,958
On va y revenir.

1464
01:06:05,291 --> 01:06:06,458
CONNEXION // Lieutenant Vogel

1465
01:06:06,625 --> 01:06:08,666
<i>Lieutenant Vogel, en route vers la cible.</i>

1466
01:06:08,833 --> 01:06:10,000
Dan, content de t'entendre.

1467
01:06:10,166 --> 01:06:12,166
<i>Chris, on arrive. Dans quoi on s'embarque?</i>

1468
01:06:12,333 --> 01:06:14,541
J'ai identifié un suspect
pour le meurtre de ma femme.

1469
01:06:14,708 --> 01:06:16,125
Robert Nelson.

1470
01:06:17,000 --> 01:06:19,916
{\an8}Il a un AR-15
et un neuf millimètres semi-compact.

1471
01:06:20,083 --> 01:06:21,083
<i>Compris.</i>

1472
01:06:21,250 --> 01:06:23,291
<i>On est en route.</i>

1473
01:06:23,458 --> 01:06:26,083
<i>Suspect armé d'un AR-15.</i>

1474
01:06:26,250 --> 01:06:27,916
<i>Allez, allez!</i>

1475
01:06:29,208 --> 01:06:30,958
{\an8}<i>Occupant du 698,</i>

1476
01:06:31,125 --> 01:06:34,000
{\an8}<i>ici le lieutenant Vogel</i>
<i>de la police de Los Angeles.</i>

1477
01:06:34,166 --> 01:06:36,666
<i>Sortez, sinon nous allons entrer.</i>

1478
01:06:40,041 --> 01:06:41,083
<i>Chris, on entre.</i>

1479
01:06:41,916 --> 01:06:43,208
<i>Ici Diallo, j'arrive.</i>

1480
01:06:45,083 --> 01:06:47,250
{\an8}<i>Tu ne veux pas manquer l'action, Jackie.</i>

1481
01:06:48,916 --> 01:06:51,208
<i>Police! Nous avons un mandat. Ouvrez!</i>

1482
01:06:55,041 --> 01:06:56,291
<i>On est entrés, Jackie.</i>

1483
01:06:57,125 --> 01:06:58,916
<i>Deux dans la chambre!</i>

1484
01:06:59,083 --> 01:07:00,083
<i>On sécurise tout!</i>

1485
01:07:00,250 --> 01:07:01,875
<i>Police, nous avons un mandat!</i>

1486
01:07:02,083 --> 01:07:04,750
<i>Salon, vide! Allez!</i>
<i>Envoyez des gens derrière.</i>

1487
01:07:04,916 --> 01:07:06,541
<i>- Cuisine vide!</i>
<i>- Allez!</i>

1488
01:07:07,166 --> 01:07:09,041
- Il n'est pas là.
<i>- Dispersez-vous!</i>

1489
01:07:09,208 --> 01:07:11,875
- Où est le camion?
<i>- À la maison, selon le GPS.</i>

1490
01:07:12,041 --> 01:07:13,666
Il l'a enlevé.

1491
01:07:13,833 --> 01:07:15,375
- Vérifiez la circulation.
<i>- Déjà en cours.</i>

1492
01:07:15,541 --> 01:07:16,875
<i>La plaque d'immatriculation</i>

1493
01:07:17,041 --> 01:07:19,000
<i>n'a été détectée par aucune caméra.</i>

1494
01:07:19,166 --> 01:07:20,458
Il l'a enlevée aussi.

1495
01:07:20,625 --> 01:07:24,291
Jackie, lance une poursuite
pour un camion de Viking.

1496
01:07:24,458 --> 01:07:26,125
<i>- On peut le suivre?</i>
- À l'ancienne.

1497
01:07:26,291 --> 01:07:28,958
<i>À toutes les unités,</i>
<i>cherchez un camion Viking.</i>

1498
01:07:29,125 --> 01:07:30,250
<i>Il peut être n'importe où.</i>

1499
01:07:30,416 --> 01:07:32,041
<i>Chris, la maison est vide.</i>

1500
01:07:32,208 --> 01:07:34,625
<i>Juste des vieux trucs amassés.</i>

1501
01:07:34,791 --> 01:07:36,291
Attends. Montre-moi ça.

1502
01:07:36,458 --> 01:07:37,833
Pause sur image.

1503
01:07:38,000 --> 01:07:38,958
C'est quoi, l'image à droite?

1504
01:07:39,125 --> 01:07:41,208
<i>Robert Nelson a grandi dans un orphelinat.</i>

1505
01:07:41,375 --> 01:07:43,083
<i>Ses dossiers ont été perdus,</i>

1506
01:07:43,250 --> 01:07:46,375
<i>mais cette image date de cette époque.</i>

1507
01:07:46,541 --> 01:07:47,583
Je veux voir l'image.

1508
01:07:53,083 --> 01:07:54,625
Son bras. Il y a quelqu'un d'autre.

1509
01:07:54,791 --> 01:07:55,791
Cherchez une correspondance.

1510
01:07:55,958 --> 01:07:56,958
RECHERCHE

1511
01:07:57,125 --> 01:07:58,416
<i>Recherche en cours.</i>

1512
01:07:58,583 --> 01:08:00,208
<i>Cela prendra quelques minutes.</i>

1513
01:08:01,291 --> 01:08:03,083
Des images plus tôt aujourd'hui?

1514
01:08:03,250 --> 01:08:05,625
ACCÈS // Vidéo // Aujourd'hui

1515
01:08:08,500 --> 01:08:10,250
Vogel, va dehors. Le garage.

1516
01:08:10,416 --> 01:08:13,375
<i>Compris, Chris.</i>
<i>Jackie, tu as entendu? On sort.</i>

1517
01:08:13,541 --> 01:08:14,541
<i>On y va.</i>

1518
01:08:16,416 --> 01:08:17,416
<i>Allez, allez!</i>

1519
01:08:17,583 --> 01:08:19,458
<i>- Bon, on entre. Allez!</i>
<i>- Allez!</i>

1520
01:08:20,875 --> 01:08:22,083
<i>- C'est vide.</i>
<i>- C'est quoi?</i>

1521
01:08:22,250 --> 01:08:23,666
<i>Coups de feu.</i>

1522
01:08:31,333 --> 01:08:32,333
<i>C'est vide.</i>

1523
01:08:35,083 --> 01:08:37,041
<i>Il planifie quelque chose</i>
<i>depuis un moment.</i>

1524
01:08:38,250 --> 01:08:39,416
<i>Il a brûlé les preuves.</i>

1525
01:08:39,583 --> 01:08:41,666
Il a fui avec les produits chimiques.

1526
01:08:41,833 --> 01:08:43,000
Il doit avoir une raison.

1527
01:08:43,166 --> 01:08:44,541
Une dernière vente?

1528
01:08:44,708 --> 01:08:47,833
<i>Il y a quatre labos de drogues connus</i>
<i>dans la zone rouge.</i>

1529
01:08:48,000 --> 01:08:50,083
Pas dans la zone rouge.
Il se ferait attaquer.

1530
01:08:51,708 --> 01:08:53,625
Peut-être qu'il vend le produit fini?

1531
01:08:53,791 --> 01:08:55,500
<i>S'il fabrique le produit,</i>

1532
01:08:55,666 --> 01:08:57,958
<i>la valeur marchande est supérieure</i>

1533
01:08:58,125 --> 01:08:59,208
<i>à 16 millions de dollars.</i>

1534
01:08:59,375 --> 01:09:01,333
Est-ce possible? Il aurait fabriqué ça?

1535
01:09:01,958 --> 01:09:04,791
<i>Rob Nelson a une maîtrise</i>
<i>en génie électrique.</i>

1536
01:09:04,958 --> 01:09:07,875
<i>Cela pourrait lui donner</i>
<i>des habiletés en chimie.</i>

1537
01:09:08,041 --> 01:09:09,583
On doit trouver où il s'en va.

1538
01:09:09,750 --> 01:09:11,083
Il encaisse et disparaît.

1539
01:09:15,083 --> 01:09:16,166
Jackie, recule.

1540
01:09:16,333 --> 01:09:17,458
Recule.

1541
01:09:20,208 --> 01:09:22,000
Il n'était pas chez Viking plus tôt.

1542
01:09:22,166 --> 01:09:23,166
Il était déjà là.

1543
01:09:23,333 --> 01:09:24,958
CHARGEMENT // Identification

1544
01:09:26,166 --> 01:09:27,375
<i>Au barbecue?</i>

1545
01:09:27,541 --> 01:09:29,541
<i>Lieutenant, regardez ça.</i>

1546
01:09:30,166 --> 01:09:31,708
<i>- Carla, Marie et Leo.</i>
<i>- Chris, regarde.</i>

1547
01:09:31,875 --> 01:09:33,458
<i>Il y a des produits chimiques.</i>

1548
01:09:35,166 --> 01:09:36,666
ANALYSE // Produit chimique

1549
01:09:36,833 --> 01:09:38,666
<i>Il y avait des granules d'urée.</i>

1550
01:09:38,833 --> 01:09:40,458
Il fabriquait le produit.

1551
01:09:40,625 --> 01:09:42,291
<i>Merde.</i>

1552
01:09:43,125 --> 01:09:44,625
<i>Chris, que se passe-t-il?</i>

1553
01:09:45,125 --> 01:09:47,125
{\an8}Il a enlevé la plaque du camion.

1554
01:09:47,833 --> 01:09:49,875
Tout était caché là.

1555
01:09:50,041 --> 01:09:51,541
Il n'a aucune trace numérique.

1556
01:09:51,708 --> 01:09:53,750
- Vous n'avez rien vu, Maddox.
<i>- Un cahier.</i>

1557
01:09:53,916 --> 01:09:54,916
{\an8}LE LIVRE DE L'ANARCHISTE

1558
01:09:55,083 --> 01:09:56,083
<i>Je vérifie.</i>

1559
01:09:56,583 --> 01:09:58,750
- C'est quoi, ça?
<i>- Un livre de terroriste.</i>

1560
01:09:58,916 --> 01:10:01,083
- Quoi?
<i>- L'urée se combine à l'acide nitrique</i>

1561
01:10:01,250 --> 01:10:02,625
<i>pour produire du nitrate d'urée,</i>

1562
01:10:02,791 --> 01:10:04,333
<i>un explosif très puissant.</i>

1563
01:10:04,500 --> 01:10:06,666
OUVERTURE / Serveur Viking

1564
01:10:06,833 --> 01:10:08,125
VIKING
Administration

1565
01:10:10,625 --> 01:10:11,625
Nitrique

1566
01:10:11,791 --> 01:10:13,416
Inventaire
7 janvier 2029

1567
01:10:14,875 --> 01:10:16,500
Ils en expédient aussi.

1568
01:10:16,666 --> 01:10:18,208
Tout était là pour lui.

1569
01:10:19,083 --> 01:10:20,541
Il a fabriqué une bombe.

1570
01:10:22,916 --> 01:10:24,000
Une bombe dans son camion.

1571
01:10:24,166 --> 01:10:25,416
On doit trouver sa cible.

1572
01:10:25,583 --> 01:10:29,000
<i>Très bien. On arrête tout.</i>
<i>Cherchez une cible.</i>

1573
01:10:29,166 --> 01:10:30,375
<i>Ça devient grave, Jackie.</i>

1574
01:10:30,541 --> 01:10:31,916
<i>Chris, je l'ai.</i>

1575
01:10:32,083 --> 01:10:34,291
<i>- Dan, je me lance.</i>
<i>- Compris.</i>

1576
01:10:34,458 --> 01:10:36,125
Quelle quantité d'explosif a-t-il?

1577
01:10:36,750 --> 01:10:38,750
<i>Selon la taille du camion,</i>

1578
01:10:38,916 --> 01:10:41,208
<i>le poids a un excès de 1 300 kilos.</i>

1579
01:10:42,625 --> 01:10:43,958
Bon. Où va-t-il avec ça?

1580
01:10:44,125 --> 01:10:46,958
<i>Il roule sur la 101 vers le centre-ville.</i>

1581
01:10:47,750 --> 01:10:49,000
Il vient d'accélérer?

1582
01:10:49,166 --> 01:10:50,333
<i>Sa vitesse augmente.</i>

1583
01:10:50,500 --> 01:10:52,750
<i>Il va à 95… 115 km/h.</i>

1584
01:10:52,916 --> 01:10:54,958
<i>Il sera au centre-ville</i>
<i>dans trois minutes.</i>

1585
01:10:55,125 --> 01:10:56,250
<i>Chris, une correspondance.</i>

1586
01:10:57,625 --> 01:10:58,833
Découvrez qui c'est.

1587
01:11:02,583 --> 01:11:05,208
{\an8}Recherche
David Webb

1588
01:11:06,083 --> 01:11:07,375
Un instant.

1589
01:11:07,541 --> 01:11:08,583
David Webb?

1590
01:11:09,666 --> 01:11:11,583
ACCÈS // Cour du pardon
Affaire no 1 // David Webb

1591
01:11:11,750 --> 01:11:14,250
David Webb
Affaire no 1

1592
01:11:21,625 --> 01:11:24,041
<i>David Webb était en centre jeunesse</i>

1593
01:11:24,208 --> 01:11:25,541
<i>avec son grand frère,</i>

1594
01:11:25,708 --> 01:11:27,083
<i>Robert Webb.</i>

1595
01:11:27,250 --> 01:11:29,541
<i>Ils ont été séparés</i>
<i>quand Robert a été adopté seul.</i>

1596
01:11:29,708 --> 01:11:31,000
ENTENTE
Robert Webb David Webb

1597
01:11:31,166 --> 01:11:33,958
Rob a changé de nom
quand il a été adopté par les Nelson.

1598
01:11:34,125 --> 01:11:36,583
{\an8}La rencontre aux AA,
le fait d'être mon mentor,

1599
01:11:36,750 --> 01:11:38,458
c'est arrivé après le procès de Webb.

1600
01:11:39,500 --> 01:11:43,125
Rien à avoir avec Nic.
C'était vous et moi.

1601
01:11:43,291 --> 01:11:44,625
Sa cible est la Cour du pardon.

1602
01:11:44,791 --> 01:11:46,541
Jackie, sa cible est la Cour du pardon.

1603
01:11:46,708 --> 01:11:49,708
Il veut se venger.
Rob est le frère de David Webb.

1604
01:11:49,875 --> 01:11:50,875
<i>Quoi?</i>

1605
01:11:51,041 --> 01:11:53,416
<i>J'ai arrêté Webb moi-même, Chris.</i>

1606
01:11:56,791 --> 01:11:59,833
<i>Je détecte une deuxième signature</i>
<i>thermique dans le camion.</i>

1607
01:12:00,000 --> 01:12:02,250
{\an8}<i>J'envoie un drone pour confirmation.</i>

1608
01:12:04,583 --> 01:12:05,916
{\an8}Il a parlé à quelqu'un?

1609
01:12:06,083 --> 01:12:08,541
{\an8}<i>S'il parle encore,</i>
<i>je pourrai le déchiffrer.</i>

1610
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
{\an8}Qui est-ce?

1611
01:12:16,958 --> 01:12:19,666
{\an8}<i>Je vérifie le chemin</i>
<i>qu'il a parcouru avant.</i>

1612
01:12:22,541 --> 01:12:24,708
Je veux parler à Britt.

1613
01:12:26,791 --> 01:12:28,208
S'il vous plaît, Maddox.

1614
01:12:30,416 --> 01:12:33,333
Britt Raven
Appel sortant

1615
01:12:34,708 --> 01:12:36,125
<i>- Allô.</i>
- Jeff, passe-moi Britt.

1616
01:12:36,291 --> 01:12:37,416
<i>Tu lui as déjà parlé.</i>

1617
01:12:37,583 --> 01:12:38,916
<i>- C'est fini.</i>
- Je n'ai rien fait.

1618
01:12:39,083 --> 01:12:41,125
<i>- Foutaises!</i>
- Je sais qui est le coupable.

1619
01:12:41,291 --> 01:12:42,666
Tu m'entends? Je n'ai rien fait.

1620
01:12:42,833 --> 01:12:45,041
<i>- Tu veux dire…</i>
- Passe-moi Britt.

1621
01:12:46,583 --> 01:12:49,208
<i>Elle est sortie prendre l'air.</i>

1622
01:12:50,041 --> 01:12:51,041
<i>Je reviens.</i>

1623
01:12:51,750 --> 01:12:54,583
Maddox, je veux voir
la caméra d'entrée de Jeff.

1624
01:12:59,208 --> 01:13:01,833
Non. Impossible.

1625
01:13:02,000 --> 01:13:03,208
Il ne ferait pas ça.

1626
01:13:03,375 --> 01:13:04,416
<i>- Non! Qu'est-ce…</i>
<i>- Tu…</i>

1627
01:13:04,583 --> 01:13:05,666
- Non.
<i>- Grand-papa!</i>

1628
01:13:06,708 --> 01:13:09,250
Non, impossible.

1629
01:13:09,833 --> 01:13:11,541
Jackie, c'est Britt.

1630
01:13:11,708 --> 01:13:13,625
Tu dois aller sur le camion.

1631
01:13:14,916 --> 01:13:17,125
<i>Jackie, le temps file!</i>

1632
01:13:18,125 --> 01:13:20,666
- Dan, sortez de là!
<i>- Avalanche! Avalanche!</i>

1633
01:13:20,833 --> 01:13:22,083
<i>Sortez de là.</i>

1634
01:13:22,250 --> 01:13:25,416
<i>Tout le monde dehors! Allez!</i>

1635
01:13:37,333 --> 01:13:38,958
<i>- Éteignez-le!</i>
- Jackie?

1636
01:13:41,916 --> 01:13:43,291
Jackie, Jackie?

1637
01:13:44,166 --> 01:13:45,000
Jackie?

1638
01:13:45,166 --> 01:13:46,833
ÉCHEC DE CONNEXION

1639
01:13:47,541 --> 01:13:49,125
C'était ça?

1640
01:13:49,291 --> 01:13:50,625
C'était la bombe?

1641
01:13:51,916 --> 01:13:53,125
Maddox?

1642
01:13:53,291 --> 01:13:55,458
<i>Ce n'était qu'une petite quantité</i>

1643
01:13:55,625 --> 01:13:57,041
<i>des explosifs à sa disposition.</i>

1644
01:13:57,791 --> 01:13:58,875
<i>S'il déclenche la bombe,</i>

1645
01:14:01,875 --> 01:14:04,833
<i>il pourrait y avoir des milliers de morts.</i>

1646
01:14:06,458 --> 01:14:07,750
<i>Mon Dieu.</i>

1647
01:14:08,708 --> 01:14:09,708
Jackie, ça va?

1648
01:14:10,583 --> 01:14:12,291
<i>Oui, je vais bien, Chris.</i>

1649
01:14:13,250 --> 01:14:14,833
<i>L'équipe et Vogel…</i>

1650
01:14:15,666 --> 01:14:17,625
<i>- Il ne s'en tirera pas.</i>
- Je sais.

1651
01:14:17,791 --> 01:14:19,250
<i>Il va payer.</i>

1652
01:14:19,416 --> 01:14:21,541
Tu dois y aller.

1653
01:14:21,708 --> 01:14:23,708
Rattrape le camion. Il faut l'arrêter.

1654
01:14:28,125 --> 01:14:30,000
COUPABLE
00,0 %

1655
01:14:30,166 --> 01:14:31,708
<i>Je mets fin au procès.</i>

1656
01:14:31,875 --> 01:14:33,125
<i>- Vous serez libéré.</i>
- Non, non.

1657
01:14:33,291 --> 01:14:35,041
<i>- Il le faut.</i>
- On va tout perdre.

1658
01:14:35,208 --> 01:14:36,833
On perdra l'accès au nuage.

1659
01:14:37,000 --> 01:14:38,291
<i>- En effet.</i>
- Non.

1660
01:14:38,458 --> 01:14:39,833
Pas question. On doit arrêter Rob.

1661
01:14:40,000 --> 01:14:42,583
<i>- L'équipe a été tuée.</i>
- Dans ce cas,

1662
01:14:42,750 --> 01:14:45,625
si Rob réussit son plan,
leur mort et celle de Nic,

1663
01:14:45,791 --> 01:14:47,958
tout ça aura été en vain.

1664
01:14:49,083 --> 01:14:51,166
<i>- Selon les règles…</i>
- Au diable les règles.

1665
01:14:51,333 --> 01:14:52,750
<i>- Non. Je ne peux pas.</i>
- Brisez-les!

1666
01:14:52,916 --> 01:14:55,833
<i>Si vous restez dans cette chaise,</i>
<i>vous serez exécuté.</i>

1667
01:14:59,125 --> 01:15:00,416
<i>Tout ce que vous avez déduit,</i>

1668
01:15:01,708 --> 01:15:02,708
<i>selon les faits,</i>

1669
01:15:03,791 --> 01:15:05,000
<i>semblait impossible.</i>

1670
01:15:05,166 --> 01:15:06,166
<i>Impossible.</i>

1671
01:15:06,333 --> 01:15:09,083
<i>Votre instinct était</i>

1672
01:15:10,916 --> 01:15:12,291
<i>- juste.</i>
- Oui, j'avais raison.

1673
01:15:12,458 --> 01:15:13,583
<i>Ai-je échoué?</i>

1674
01:15:13,750 --> 01:15:16,583
Dans ce cas, on est dans le même bateau.

1675
01:15:16,750 --> 01:15:18,250
J'ai blessé les gens que j'aimais.

1676
01:15:18,416 --> 01:15:21,291
J'ai été un mari et un père horrible.

1677
01:15:21,458 --> 01:15:24,416
On doit tous deux accepter
qu'on a commis des erreurs.

1678
01:15:24,583 --> 01:15:27,208
Mais on a une chance de se racheter.

1679
01:15:27,375 --> 01:15:31,208
On peut empêcher Rob
de blesser d'autres gens.

1680
01:15:31,375 --> 01:15:33,625
On doit l'arrêter comme on l'a trouvé.

1681
01:15:34,833 --> 01:15:35,958
Ensemble.

1682
01:15:36,125 --> 01:15:38,833
TEMPS RESTANT
00:09:22

1683
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
D'accord.

1684
01:15:41,125 --> 01:15:42,333
<i>La police est en place.</i>

1685
01:15:42,500 --> 01:15:45,875
<i>On voit le camion volé qui roule</i>
<i>sur l'autoroute.</i>

1686
01:15:46,041 --> 01:15:47,958
<i>- On dirait…</i>
<i>- Il quitte la 101.</i>

1687
01:15:48,125 --> 01:15:51,291
Jackie, il doit quitter le centre-ville.
C'est trop peuplé.

1688
01:15:51,458 --> 01:15:54,041
<i>Je suis ouverte à toutes les idées, Chris.</i>

1689
01:15:55,375 --> 01:15:58,208
<i>On a des unités en place</i>
<i>pour l'intercepter.</i>

1690
01:15:59,500 --> 01:16:00,500
<i>Merde!</i>

1691
01:16:02,500 --> 01:16:03,708
<i>- Que faire?</i>
- Sortez la carte

1692
01:16:03,875 --> 01:16:05,541
pour suivre sa trace.

1693
01:16:05,708 --> 01:16:06,708
Maintenant!

1694
01:16:06,875 --> 01:16:08,416
{\an8}<i>Si sa cible est la Cour du pardon,</i>

1695
01:16:08,583 --> 01:16:12,250
{\an8}<i>nous n'aurons pas</i>
<i>beaucoup de temps pour l'arrêter.</i>

1696
01:16:12,416 --> 01:16:14,875
J'ai besoin d'une équipe.
Appelez Havelock.

1697
01:16:15,875 --> 01:16:17,416
Attendez! Merde!

1698
01:16:17,583 --> 01:16:19,791
<i>Je le suis. Les renforts sont arrivés.</i>

1699
01:16:30,583 --> 01:16:32,500
<i>Le Capitaine Havelock a été avisé.</i>

1700
01:16:33,166 --> 01:16:35,541
<i>On va établir une communication avec lui.</i>

1701
01:16:35,708 --> 01:16:36,708
TEMPS RESTANT
00:08:19

1702
01:16:36,875 --> 01:16:38,208
{\an8}<i>On est en direct avec l'hélico</i>

1703
01:16:38,375 --> 01:16:41,583
{\an8}<i>pour en savoir plus sur cette poursuite</i>

1704
01:16:41,750 --> 01:16:43,708
<i>au centre-ville de Los Angeles.</i>

1705
01:16:46,250 --> 01:16:47,583
<i>Il serait très dangereux.</i>

1706
01:16:47,750 --> 01:16:51,250
<i>Plusieurs voitures de police sont</i>
<i>à ses trousses.</i>

1707
01:16:58,208 --> 01:17:00,541
<i>On avertit les gens de ne pas sortir</i>

1708
01:17:00,708 --> 01:17:02,833
<i>pour prendre des photos de la poursuite.</i>

1709
01:17:03,708 --> 01:17:06,625
{\an8}<i>Une situation dévastatrice</i>
<i>sur Grand Avenue.</i>

1710
01:17:13,916 --> 01:17:15,833
<i>- Chris, voici Havelock.</i>
<i>- Allez, Havelock.</i>

1711
01:17:17,208 --> 01:17:19,000
<i>Ici le capitaine Havelock avec l'équipe.</i>

1712
01:17:19,166 --> 01:17:22,458
{\an8}<i>Poussez-le vers la 6e,</i>
<i>je ferai un blocage.</i>

1713
01:17:22,625 --> 01:17:23,666
{\an8}<i>C'est loin du centre-ville.</i>

1714
01:17:23,833 --> 01:17:26,125
{\an8}<i>On pourra l'arrêter et récupérer l'otage.</i>

1715
01:17:26,291 --> 01:17:28,333
{\an8}<i>Des unités l'attendront au bout du pont.</i>

1716
01:17:28,500 --> 01:17:30,958
<i>Le SWAT va arriver en hélico</i>
<i>pour sauver ta fille.</i>

1717
01:17:33,500 --> 01:17:34,625
<i>Chris?</i>

1718
01:17:34,791 --> 01:17:35,791
Allez-y.

1719
01:17:35,958 --> 01:17:37,875
<i>Ici Diallo, code 100</i>

1720
01:17:38,041 --> 01:17:40,250
<i>au coin de South Grand et la 6e.</i>

1721
01:17:40,416 --> 01:17:42,750
<i>Barrez-lui la route</i>
<i>pour qu'il prenne la 6e.</i>

1722
01:17:50,125 --> 01:17:51,541
Bon, on le tient. Il se lance.

1723
01:17:51,708 --> 01:17:53,750
<i>Havelock, j'espère que vous êtes prêts.</i>

1724
01:17:55,333 --> 01:17:56,583
<i>Tout est prêt, Diallo.</i>

1725
01:17:56,750 --> 01:17:58,166
<i>Tant qu'il reste sur la 6e,</i>

1726
01:17:58,333 --> 01:17:59,708
<i>il foncera droit sur nous.</i>

1727
01:17:59,875 --> 01:18:00,875
<i>Compris.</i>

1728
01:18:01,041 --> 01:18:03,333
<i>Gardez-le sur la 6e.</i>
<i>Ne le laissez pas dévier.</i>

1729
01:18:03,500 --> 01:18:05,791
<i>À mon signal, on lance le plan A.</i>

1730
01:18:05,958 --> 01:18:09,375
<i>Le suspect se dirige</i>
<i>vers le pont. Terminé.</i>

1731
01:18:09,541 --> 01:18:12,500
<i>Chris, le SWAT arrive.</i>

1732
01:18:12,666 --> 01:18:13,833
DERNIÈRE HEURE

1733
01:18:14,000 --> 01:18:17,083
{\an8}<i>Une situation très dangereuse.</i>

1734
01:18:17,250 --> 01:18:19,083
<i>Poursuite aérienne.</i>

1735
01:18:19,250 --> 01:18:20,416
<i>Havelock, tout est prêt?</i>

1736
01:18:20,583 --> 01:18:23,666
<i>Affirmatif. L'équipe va lancer l'opération</i>

1737
01:18:23,833 --> 01:18:25,000
<i>dès qu'il sera au viaduc.</i>

1738
01:18:25,166 --> 01:18:26,833
<i>On aura 60 secondes.</i>

1739
01:18:27,000 --> 01:18:29,208
<i>Il se dirige vers le pont.</i>

1740
01:18:29,375 --> 01:18:30,541
<i>Regardez ça. Ouah!</i>

1741
01:18:30,708 --> 01:18:32,916
<i>Bon, le SWAT est sur place.</i>

1742
01:18:33,083 --> 01:18:34,083
<i>Ils se lancent dans…</i>

1743
01:18:34,250 --> 01:18:35,625
<i>Doucement, les gars.</i>

1744
01:18:35,791 --> 01:18:37,250
Non, Jackie. Ils sont trop près!

1745
01:18:37,416 --> 01:18:38,458
Repliez-vous!

1746
01:18:38,625 --> 01:18:39,750
<i>Pas trop près.</i>

1747
01:18:41,041 --> 01:18:42,083
<i>La cible est encerclée.</i>

1748
01:18:42,250 --> 01:18:43,750
<i>L'unité aérienne arrive.</i>

1749
01:18:43,916 --> 01:18:44,916
<i>Merde!</i>

1750
01:18:47,000 --> 01:18:48,333
<i>Repliez-vous!</i>

1751
01:18:49,291 --> 01:18:50,375
<i>On avorte!</i>

1752
01:18:52,333 --> 01:18:56,125
- Non, non!
<i>- Ici la détective Jackie Diallo.</i>

1753
01:18:56,291 --> 01:18:58,833
<i>Je prends les commandes de l'opération.</i>

1754
01:18:59,000 --> 01:19:01,000
<i>S'il passe le pont, il atteindra la Cour.</i>

1755
01:19:01,166 --> 01:19:02,875
<i>Havelock, envoyez l'armée.</i>

1756
01:19:03,041 --> 01:19:04,125
<i>Abattez-le.</i>

1757
01:19:04,291 --> 01:19:05,291
Un instant. Non, non.

1758
01:19:05,458 --> 01:19:08,041
<i>S'il amène la bombe dans un lieu peuplé…</i>

1759
01:19:08,208 --> 01:19:10,125
Britt est dans le camion!

1760
01:19:10,291 --> 01:19:12,791
<i>Chris, tu ferais la même chose</i>
<i>que moi. Désolée.</i>

1761
01:19:12,958 --> 01:19:14,541
Dis à Havelock de se replier.

1762
01:19:15,708 --> 01:19:17,083
Non, non!

1763
01:19:18,500 --> 01:19:19,500
Je veux parler à Havelock.

1764
01:19:19,666 --> 01:19:21,125
LOCALISATION // Havelock

1765
01:19:24,875 --> 01:19:26,208
<i>Vous êtes en ligne.</i>

1766
01:19:26,375 --> 01:19:27,958
Havelock, c'est Raven.

1767
01:19:28,125 --> 01:19:29,125
Ma fille est avec lui.

1768
01:19:29,291 --> 01:19:32,166
<i>- Pardon. Je dois suivre les ordres.</i>
- C'est une erreur.

1769
01:19:32,333 --> 01:19:33,833
C'est une erreur et tu le sais.

1770
01:19:34,791 --> 01:19:36,291
<i>Havelock, maintenant.</i>

1771
01:19:36,458 --> 01:19:37,875
Non, non!

1772
01:19:38,041 --> 01:19:39,291
Havelock, écoute-moi!

1773
01:19:39,458 --> 01:19:41,125
On a la juge la plus brillante au monde.

1774
01:19:41,291 --> 01:19:43,333
- Elle va décider.
<i>- S'il arrive assez vite,</i>

1775
01:19:43,500 --> 01:19:46,250
<i>tout le monde dans l'immeuble</i>
<i>et le camion sera tué.</i>

1776
01:19:46,416 --> 01:19:48,208
Pitié, Maddox. Maddox?

1777
01:19:48,375 --> 01:19:49,375
<i>Non.</i>

1778
01:19:50,083 --> 01:19:51,250
Pas Britt.

1779
01:19:51,416 --> 01:19:53,458
<i>Chris, je ne devrais pas interférer.</i>

1780
01:19:53,625 --> 01:19:55,166
Havelock, ne fais pas ça!

1781
01:20:01,416 --> 01:20:02,791
Non!

1782
01:20:07,291 --> 01:20:09,166
- Merde!
<i>- Non, pas de détonation!</i>

1783
01:20:09,333 --> 01:20:10,500
<i>Pas de détonation! Dégagez!</i>

1784
01:20:10,666 --> 01:20:13,625
<i>Pas de détonation!</i>
<i>Allez-vous-en! Évacuation!</i>

1785
01:20:21,791 --> 01:20:23,083
C'était vous?

1786
01:20:23,791 --> 01:20:25,375
<i>Nous n'avons plus d'options.</i>

1787
01:20:25,541 --> 01:20:27,583
<i>Chris, tu m'entends?</i>

1788
01:20:31,541 --> 01:20:33,333
<i>Il se dirige vers la Cour.</i>

1789
01:20:35,750 --> 01:20:36,833
<i>Il y sera dans trois minutes.</i>

1790
01:20:37,000 --> 01:20:38,916
<i>Je donne l'ordre d'évacuer.</i>

1791
01:20:39,083 --> 01:20:40,875
<i>Veuillez évacuer immédiatement.</i>

1792
01:20:42,458 --> 01:20:44,333
<i>Veuillez évacuer immédiatement.</i>

1793
01:20:44,500 --> 01:20:45,916
<i>Unités, allez-y.</i>

1794
01:20:46,083 --> 01:20:47,625
<i>Veuillez évacuer immédiatement.</i>

1795
01:20:48,333 --> 01:20:49,708
<i>Veuillez évacuer immédiatement.</i>

1796
01:20:49,875 --> 01:20:51,416
Jackie, j'ai besoin de toi.

1797
01:20:51,625 --> 01:20:53,208
<i>- Pour quoi?</i>
- On va lui parler.

1798
01:20:53,375 --> 01:20:54,541
Maddox, vous êtes avec moi?

1799
01:20:54,708 --> 01:20:57,583
<i>Détective Diallo,</i>
<i>placez-vous devant le camion.</i>

1800
01:20:57,750 --> 01:21:00,000
<i>J'ai besoin</i>
<i>de voir le visage du conducteur.</i>

1801
01:21:00,166 --> 01:21:01,833
<i>Le plus près possible.</i>

1802
01:21:02,000 --> 01:21:03,000
<i>Compris.</i>

1803
01:21:08,500 --> 01:21:11,500
<i>Vous êtes en ligne</i>
<i>sur le canal qu'il écoutait plus tôt.</i>

1804
01:21:11,666 --> 01:21:12,958
Rob? Rob, tu m'entends?

1805
01:21:13,125 --> 01:21:14,625
<i>- Sale merde.</i>
- C'est Chris.

1806
01:21:14,791 --> 01:21:16,750
<i>Tu ne vas pas me convaincre, Chris.</i>

1807
01:21:16,916 --> 01:21:17,916
<i>- Papa, aide-moi!</i>
- Rob,

1808
01:21:18,083 --> 01:21:19,708
arrête tout. Laisse Britt partir.

1809
01:21:19,875 --> 01:21:21,458
<i>Quand tu es arrivé aux AA,</i>

1810
01:21:21,625 --> 01:21:24,666
<i>je savais qui tu étais.</i>

1811
01:21:24,833 --> 01:21:26,916
<i>Tu hantais mes rêves, Chris.</i>

1812
01:21:27,083 --> 01:21:28,875
<i>Mon frère avait des problèmes,</i>

1813
01:21:29,041 --> 01:21:30,208
<i>mais j'aurais pu l'aider.</i>

1814
01:21:30,375 --> 01:21:31,708
<i>L'aider à se rétablir.</i>

1815
01:21:31,875 --> 01:21:33,166
<i>C'est ta faute, tout ça.</i>

1816
01:21:33,333 --> 01:21:35,500
S'il s'agit de la juge
et de moi, pourquoi…

1817
01:21:35,666 --> 01:21:37,041
<i>Tu devais être dans cette chaise.</i>

1818
01:21:37,208 --> 01:21:39,916
<i>Tu devais souffrir en te sachant innocent.</i>

1819
01:21:40,083 --> 01:21:42,166
<i>- Comme mon frère.</i>
- C'était un meurtrier.

1820
01:21:42,333 --> 01:21:43,458
<i>- Faux!</i>
<i>- Ne l'écoute pas!</i>

1821
01:21:43,625 --> 01:21:45,750
Tu crois l'aider maintenant?

1822
01:21:45,916 --> 01:21:47,791
Tu tues des innocents en son nom.

1823
01:21:47,958 --> 01:21:49,125
Ça va tout arranger?

1824
01:21:49,291 --> 01:21:51,583
<i>Non. J'ai essayé. J'ai appelé.</i>
<i>J'ai parlé à…</i>

1825
01:21:51,750 --> 01:21:53,625
<i>On ne peut pas le laisser s'en sortir!</i>

1826
01:21:53,791 --> 01:21:55,500
<i>Elle m'a dit que si je…</i>

1827
01:21:55,666 --> 01:21:56,750
<i>La ferme!</i>

1828
01:21:56,916 --> 01:21:58,625
Jackie! Qu'est-ce que tu fais?

1829
01:21:58,791 --> 01:21:59,791
<i>C'est de la merde!</i>

1830
01:21:59,958 --> 01:22:01,541
<i>J'avais une chance, je l'ai prise.</i>

1831
01:22:01,708 --> 01:22:03,041
- Britt est dans le camion.
<i>- Arrête!</i>

1832
01:22:03,208 --> 01:22:04,208
ACTIVATION // Contrôle quadricoptère

1833
01:22:10,041 --> 01:22:11,041
Seigneur. Mon Dieu!

1834
01:22:11,208 --> 01:22:12,375
TEMPS RESTANT
00:02:45

1835
01:22:25,833 --> 01:22:29,000
<i>- Panne de courant. Batterie activée.</i>
- Maddox!

1836
01:22:29,166 --> 01:22:30,458
Qu'est-ce qui se passe?

1837
01:22:30,625 --> 01:22:34,708
<i>Le système fonctionne à 40 % d'efficacité.</i>

1838
01:22:35,250 --> 01:22:37,416
Sortez-moi de là! Maddox!

1839
01:22:38,500 --> 01:22:40,625
- <i>Le système fonctionne à 40 %.</i>
- Papa!

1840
01:22:40,791 --> 01:22:41,625
- Britt.
<i>- Efficacité.</i>

1841
01:22:41,791 --> 01:22:43,000
- Maddox!
<i>- Efficacité.</i>

1842
01:22:43,166 --> 01:22:44,625
Arrêtez tout! Je dois sortir!

1843
01:22:44,791 --> 01:22:45,916
<i>Allez! Allez!</i>

1844
01:22:53,500 --> 01:22:54,666
<i>Ici la Cour du pardon.</i>

1845
01:22:54,833 --> 01:22:56,458
<i>Je suis la juge Maddox et je…</i>

1846
01:22:56,625 --> 01:22:58,625
Maddox! Mettez fin au procès.

1847
01:22:58,791 --> 01:23:02,625
<i>Je suis programmée pour rester en ligne</i>
<i>jusqu'à la fin du procès.</i>

1848
01:23:02,791 --> 01:23:04,791
<i>J'ai encore accès au réseau interne.</i>

1849
01:23:05,416 --> 01:23:07,458
<i>Christopher Raven à l'entrée.</i>

1850
01:23:07,625 --> 01:23:08,833
<i>Christopher Raven, vous êtes…</i>

1851
01:23:09,000 --> 01:23:11,208
- Maddox! Arrêtez!
<i>- … demandé à l'entrée.</i>

1852
01:23:13,250 --> 01:23:14,250
<i>Maintenant.</i>

1853
01:23:15,125 --> 01:23:16,125
Maddox!

1854
01:23:17,250 --> 01:23:17,958
TEMPS RESTANT
00:00:06

1855
01:23:19,583 --> 01:23:21,333
<i>Je vous aiderai de mon mieux.</i>

1856
01:23:25,291 --> 01:23:27,458
<i>Veuillez évacuer les lieux.</i>

1857
01:23:27,625 --> 01:23:29,625
<i>Veuillez évacuer immédiatement.</i>

1858
01:23:29,791 --> 01:23:31,166
<i>Veuillez évacuer immédiatement.</i>

1859
01:23:31,333 --> 01:23:33,541
<i>Veuillez évacuer rapidement!</i>

1860
01:23:33,708 --> 01:23:35,333
<i>Veuillez évacuer immédiatement.</i>

1861
01:23:37,000 --> 01:23:40,791
<i>Rob Nelson, ici l'équipe</i>
<i>de négociation des prises d'otage.</i>

1862
01:23:42,083 --> 01:23:43,666
<i>Allez. Parle-moi, Rob.</i>

1863
01:23:44,333 --> 01:23:47,333
<i>- Personne ne sera blessé.</i>
- Chris!

1864
01:23:47,500 --> 01:23:49,833
- Vous êtes là, Maddox?
<i>- Oui.</i>

1865
01:23:50,000 --> 01:23:51,208
<i>Tu détiens Britt Raven.</i>

1866
01:23:51,375 --> 01:23:53,000
<i>- Laisse-la partir.</i>
- Un visiteur.

1867
01:23:53,166 --> 01:23:54,541
Ne fais pas ça, Rob!

1868
01:23:54,708 --> 01:23:56,125
Je planifie ça depuis deux ans.

1869
01:23:56,291 --> 01:23:57,625
Attends.

1870
01:23:57,791 --> 01:24:00,166
Quand tu as tué un homme innocent.

1871
01:24:00,333 --> 01:24:03,208
Il veut croire
que son frère n'est pas un tueur.

1872
01:24:03,375 --> 01:24:05,166
Donnez-lui l'occasion de le prouver

1873
01:24:05,333 --> 01:24:07,208
et faites-moi gagner du temps.

1874
01:24:07,375 --> 01:24:09,000
<i>Si je commence un procès officiel</i>

1875
01:24:09,166 --> 01:24:11,166
<i>- pour écouter son témoignage…</i>
- Chris!

1876
01:24:11,333 --> 01:24:13,916
<i>… et retrouver l'accès à l'infonuage.</i>

1877
01:24:14,083 --> 01:24:15,250
D'accord. Faites-le.

1878
01:24:15,416 --> 01:24:18,083
<i>- Nelson, lâche ton arme.</i>
- Viens ici tout de suite!

1879
01:24:18,250 --> 01:24:19,291
- Papa!
- D'accord!

1880
01:24:19,875 --> 01:24:21,416
- Papa! Pitié.
- Ça va!

1881
01:24:21,750 --> 01:24:24,000
Ça va aller, ma belle.

1882
01:24:24,166 --> 01:24:25,875
Il ne va rien t'arriver.

1883
01:24:26,041 --> 01:24:27,166
Lâche-la, Rob.

1884
01:24:27,333 --> 01:24:30,041
Fais de moi ce que tu veux,
mais laisse-la partir.

1885
01:24:31,250 --> 01:24:33,333
Tu devais te servir de Nic.

1886
01:24:33,500 --> 01:24:35,000
Mais pas de Britt. Tu le sais.

1887
01:24:35,166 --> 01:24:37,000
La ferme! Ça s'arrête ici.

1888
01:24:37,166 --> 01:24:40,500
Toi, le juge, cet endroit,
et tout ce qu'il représente.

1889
01:24:40,666 --> 01:24:42,958
- Il a une bombe.
- Non, c'est faux.

1890
01:24:43,500 --> 01:24:46,416
Elle aurait déjà explosé.
Il est juste armé et en colère.

1891
01:24:47,708 --> 01:24:51,541
Qu'est-ce qui te fait croire ça?

1892
01:24:51,958 --> 01:24:52,958
Un commutateur d'homme mort.

1893
01:24:53,416 --> 01:24:55,666
Je n'allais pas tout faire sauter
sans être sûr

1894
01:24:55,833 --> 01:24:57,166
que tu étais dans l'immeuble.

1895
01:24:58,083 --> 01:24:59,333
Donc, voici mon verdict.

1896
01:24:59,500 --> 01:25:02,083
Tu es coupable
d'avoir exécuté un innocent.

1897
01:25:03,083 --> 01:25:04,083
C'est terminé.

1898
01:25:04,583 --> 01:25:06,041
Non, non!

1899
01:25:06,416 --> 01:25:08,541
<i>M. Nelson, je suis la juge Maddox.</i>

1900
01:25:09,208 --> 01:25:10,875
<i>Votre frère était innocent?</i>

1901
01:25:11,708 --> 01:25:14,250
<i>Avant de me détruire, je vous suggère</i>

1902
01:25:14,416 --> 01:25:16,416
<i>- d'enregistrer votre déclaration.</i>
- Quoi?

1903
01:25:16,583 --> 01:25:19,083
<i>C'est votre chance d'exonérer votre frère.</i>

1904
01:25:19,250 --> 01:25:20,541
<i>Si vous le pouvez.</i>

1905
01:25:20,708 --> 01:25:22,458
Bien sûr que oui! C'est ça, l'idée.

1906
01:25:22,625 --> 01:25:25,333
<i>Dans ce cas,</i>
<i>je déclare ouverte cette audience</i>

1907
01:25:25,500 --> 01:25:27,791
<i>pour le procès de David Webb.</i>

1908
01:25:28,666 --> 01:25:29,875
D'accord.

1909
01:25:31,000 --> 01:25:34,083
<i>Je vous en prie, procédez.</i>

1910
01:25:34,541 --> 01:25:36,791
Il y a deux ans, je l'ai trouvé.

1911
01:25:36,958 --> 01:25:40,750
Le 15 juin,
au coin de la 3e et Hobart, vers 16 h.

1912
01:25:40,916 --> 01:25:44,333
Il était drogué et il délirait.
Ça m'a bouleversé.

1913
01:25:44,500 --> 01:25:45,541
ACCÈS // Vidéos

1914
01:25:45,708 --> 01:25:48,916
Je lui ai donné de l'argent
et un téléphone

1915
01:25:49,083 --> 01:25:51,958
pour pouvoir l'appeler avec une solution.

1916
01:25:52,125 --> 01:25:54,791
Puis, ils ont dit
qu'il avait tué une femme.

1917
01:25:54,958 --> 01:25:57,833
Mais je l'ai appelé le soir du meurtre!

1918
01:25:58,291 --> 01:26:00,375
À l'heure où il devait avoir tué la femme,

1919
01:26:00,541 --> 01:26:01,875
j'étais en train de lui parler!

1920
01:26:02,041 --> 01:26:03,125
<i>- Son détonateur…</i>
- Oui?

1921
01:26:03,291 --> 01:26:05,500
<i>- Il n'a aucun armement.</i>
- Vérifiez!

1922
01:26:05,666 --> 01:26:07,291
{\an8}<i>- Il y a 82 % de chances…</i>
- Allez!

1923
01:26:07,458 --> 01:26:08,458
<i>- … que le retrait…</i>
- Hein?

1924
01:26:08,625 --> 01:26:11,208
<i>- … de la pile le rende inerte.</i>
- Écoutez!

1925
01:26:11,375 --> 01:26:14,125
<i>- Je vous écoute, M. Nelson.</i>
- Non.

1926
01:26:14,291 --> 01:26:18,041
{\an8}<i>Le corps de Valerie Bennett a été trouvé</i>
<i>sous un viaduc à 6 h.</i>

1927
01:26:18,208 --> 01:26:22,208
{\an8}<i>Elle a été poignardée à mort</i>
<i>vers 22 h la veille.</i>

1928
01:26:22,375 --> 01:26:24,166
<i>Votre frère a été trouvé près du corps,</i>

1929
01:26:24,333 --> 01:26:25,833
{\an8}<i>avec ses empreinte sur le couteau,</i>

1930
01:26:26,000 --> 01:26:27,541
{\an8}<i>sans téléphone.</i>

1931
01:26:27,708 --> 01:26:28,791
Je vous l'ai dit.

1932
01:26:28,958 --> 01:26:31,333
Je lui parlais à 22 h.

1933
01:26:31,500 --> 01:26:33,250
On s'est parlé pendant une heure!

1934
01:26:33,416 --> 01:26:34,833
Vous vous fichez de la vérité!

1935
01:26:35,000 --> 01:26:37,791
Vous n'êtes qu'une machine à tuer!

1936
01:26:37,958 --> 01:26:40,625
<i>- C'est un abattoir, ici!</i>
- Désolée, M. Nelson.

1937
01:26:40,791 --> 01:26:43,458
<i>Vos preuves n'ont pas réduit</i>
<i>la probabilité de culpabilité</i>

1938
01:26:43,625 --> 01:26:46,000
a<i>yant mené à l'exécution de votre frère.</i>

1939
01:26:47,291 --> 01:26:48,291
Britt!

1940
01:26:48,708 --> 01:26:49,583
Non!

1941
01:26:52,416 --> 01:26:53,416
Papa!

1942
01:27:15,041 --> 01:27:16,041
À genoux!

1943
01:27:16,291 --> 01:27:17,291
Retourne-toi!

1944
01:27:18,000 --> 01:27:20,125
<i>Chris! Non.</i>

1945
01:27:20,291 --> 01:27:21,416
Il a tué Nic!

1946
01:27:21,750 --> 01:27:22,750
Il doit payer.

1947
01:27:22,916 --> 01:27:24,291
Debout!

1948
01:27:27,333 --> 01:27:28,458
Ça ne réglera rien.

1949
01:27:28,625 --> 01:27:31,208
- La ferme.
- Papa, non!

1950
01:27:31,375 --> 01:27:32,375
Pitié.

1951
01:27:37,875 --> 01:27:38,958
Papa!

1952
01:27:42,416 --> 01:27:43,458
Papa!

1953
01:27:45,500 --> 01:27:47,833
J'étais au téléphone avec lui, Chris.

1954
01:27:48,000 --> 01:27:49,458
J'ai appelé à ton poste.

1955
01:27:53,041 --> 01:27:54,458
Non, Jackie. Pas maintenant!

1956
01:27:54,625 --> 01:27:56,041
- Laisse-moi finir ça.
- Non!

1957
01:27:56,208 --> 01:27:57,500
Hé! Hé!

1958
01:27:58,291 --> 01:27:59,291
Recule. D'accord.

1959
01:27:59,458 --> 01:28:01,666
- Ça va.
- J'ai appelé au poste.

1960
01:28:01,833 --> 01:28:04,416
J'ai parlé à une femme qui m'a dit

1961
01:28:04,583 --> 01:28:08,125
qu'elle me rappellerait dès que…
Seigneur!

1962
01:28:08,541 --> 01:28:10,166
Maddox, vérifiez.

1963
01:28:10,750 --> 01:28:12,416
C'était le 15 juillet.

1964
01:28:15,375 --> 01:28:17,583
<i>- Allô?</i>
<i>- Salut, c'est moi. C'est Rob.</i>

1965
01:28:17,750 --> 01:28:19,833
<i>Je peux dormir chez toi en attendant</i>

1966
01:28:20,000 --> 01:28:21,208
<i>de me remettre sur pied?</i>

1967
01:28:21,375 --> 01:28:23,125
<i>Bien sûr. Tout ce que tu voudras.</i>

1968
01:28:23,291 --> 01:28:24,291
<i>Je suis là pour toi.</i>

1969
01:28:24,458 --> 01:28:28,541
J'ai dit à une femme au poste de police
de vérifier mes appels!

1970
01:28:28,708 --> 01:28:30,666
La personne qui l'a arrêté est au courant.

1971
01:28:30,833 --> 01:28:32,375
Un instant.

1972
01:28:32,541 --> 01:28:34,291
Quelqu'un a appelé au sujet d'un alibi?

1973
01:28:36,583 --> 01:28:37,625
Tu étais au courant?

1974
01:28:37,791 --> 01:28:40,083
J'ai essayé de parler à quelqu'un!

1975
01:28:40,250 --> 01:28:41,416
Personne ne m'écoutait!

1976
01:28:42,833 --> 01:28:45,208
Tu as arrêté Webb. Avait-il un cellulaire?

1977
01:28:46,041 --> 01:28:47,041
- Jackie?
- Arrête.

1978
01:28:47,416 --> 01:28:49,458
- Écoute-moi, Chris.
- Tu l'as arrêté.

1979
01:28:49,625 --> 01:28:51,375
<i>J'ai repéré le cellulaire.</i>

1980
01:28:51,541 --> 01:28:54,083
<i>Il était sur les lieux</i>
<i>de l'arrestation de David Webb.</i>

1981
01:28:54,250 --> 01:28:55,666
<i>Puis, au poste.</i>

1982
01:28:56,375 --> 01:28:59,541
Maddox, outrepassez le pare-feu
avec mes identifiants.

1983
01:28:59,708 --> 01:29:01,041
CONNEXION

1984
01:29:01,208 --> 01:29:02,208
Ne fais pas ça.

1985
01:29:02,375 --> 01:29:04,208
Vérifiez la salle de preuve.

1986
01:29:04,375 --> 01:29:05,666
Et la caméra de Jackie.

1987
01:29:12,083 --> 01:29:15,708
<i>Le téléphone était dans la salle</i>
<i>des preuves à ce moment-là.</i>

1988
01:29:15,875 --> 01:29:17,500
<i>Mais il n'a pas été enregistré.</i>

1989
01:29:17,666 --> 01:29:18,833
Pourquoi il n'est plus là?

1990
01:29:23,791 --> 01:29:27,250
Tu es rentrée chez toi, ce soir-là,
ou doit-on vérifier?

1991
01:29:27,708 --> 01:29:28,708
Maddox?

1992
01:29:29,166 --> 01:29:30,833
CHARGEMENT // Suivi véhicule

1993
01:29:35,791 --> 01:29:42,750
22 h 13
16 JUILLET 2027

1994
01:29:46,291 --> 01:29:48,125
Tu as caché le téléphone.

1995
01:29:48,666 --> 01:29:50,708
Le premier procès
devait être une réussite.

1996
01:29:51,958 --> 01:29:53,500
On a besoin de la Cour du pardon.

1997
01:29:54,875 --> 01:29:56,750
Il faut faire peur aux voyous.

1998
01:29:56,916 --> 01:29:58,375
Regarde ce que ça a permis.

1999
01:29:59,375 --> 01:30:02,208
Tu vas tout détruire si ça sort.

2000
01:30:03,291 --> 01:30:04,750
On a besoin de la justice.

2001
01:30:05,958 --> 01:30:07,166
Pas de ça.

2002
01:30:14,166 --> 01:30:16,083
Arrêtez la détective Diallo
et Robert Nelson.

2003
01:30:16,250 --> 01:30:18,083
- Allons-y.
- Allez.

2004
01:30:18,250 --> 01:30:19,708
Debout.

2005
01:30:19,875 --> 01:30:22,583
- Papa.
- Britt. Hé!

2006
01:30:22,750 --> 01:30:24,958
Ça va aller.

2007
01:30:25,125 --> 01:30:26,708
- Es-tu blessée?
- Non.

2008
01:30:26,875 --> 01:30:29,250
- Tu en es sûre?
- Oui. Ça va.

2009
01:30:31,208 --> 01:30:32,666
Je m'excuse, papa.

2010
01:30:33,458 --> 01:30:35,291
Pardon d'avoir pensé que tu l'avais tuée.

2011
01:30:35,458 --> 01:30:36,958
Ça va. Ça va.

2012
01:30:38,166 --> 01:30:39,708
Je vais nulle part.

2013
01:30:49,541 --> 01:30:50,541
<i>Chris.</i>

2014
01:30:54,458 --> 01:30:56,166
<i>Qu'avons-nous fait?</i>

2015
01:30:58,750 --> 01:31:00,416
Ce qu'on est programmés à faire.

2016
01:31:02,666 --> 01:31:05,000
Humain ou IA.

2017
01:31:07,458 --> 01:31:08,875
On commet tous des erreurs

2018
01:31:11,458 --> 01:31:13,291
et on apprend.

2019
01:31:18,541 --> 01:31:20,000
<i>Oui, c'est vrai.</i>

2020
01:31:24,625 --> 01:31:26,041
ENREGISTREMENT DE PROCÈS

2021
01:31:27,625 --> 01:31:28,625
Maddox?

2022
01:31:29,875 --> 01:31:36,875
TERMINÉ
AFFAIRE NO 19 REJETÉE

2023
01:39:10,916 --> 01:39:12,916
Sous-titres: Marieve Guerin

2024
01:39:13,000 --> 01:39:15,000
Superviseur Créatif
Adrien Loreau








