1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

3
00:00:55,666 --> 00:00:59,333
Por favor, preste muita atenção
a este importante comunicado.

4
00:01:02,375 --> 00:01:05,958
JUSTIÇA ARTIFICIAL

5
00:01:37,458 --> 00:01:40,583
Milhões de pessoas
foram afetadas pela criminalidade.

6
00:01:43,375 --> 00:01:46,333
A agitação civil atingiu níveis recordes…

7
00:01:46,458 --> 00:01:48,583
e o desemprego em massa e a falta de moradia…

8
00:01:48,708 --> 00:01:50,791
levaram Los Angeles a uma epidemia de crimes.

9
00:01:52,083 --> 00:01:53,125
Os presídios estavam superlotados…

10
00:01:55,208 --> 00:01:57,125
{\an8}foram estabelecidas Zonas Vermelhas pela cidade…

11
00:01:57,250 --> 00:02:00,833
{\an8}para restringir indivíduos
envolvidos em atos violentos…

12
00:02:02,000 --> 00:02:03,208
Revolta em Hollywood

13
00:02:03,333 --> 00:02:05,666
… e, ainda assim, centenas
de heróis da polícia…

14
00:02:05,791 --> 00:02:07,333
{\an8}foram mortos no cumprimento do dever.

15
00:02:07,458 --> 00:02:10,250
{\an8}Circunstâncias extremas exigem medidas extremas.

16
00:02:10,375 --> 00:02:12,333
Precisamos do Tribunal Mercy…

17
00:02:12,458 --> 00:02:15,375
e peço aos colegas
de todas as correntes políticas…

18
00:02:15,500 --> 00:02:16,541
o seu apoio.

19
00:02:16,666 --> 00:02:17,791
JUSTIÇA RÁPIDA PARA TODOS

20
00:02:17,916 --> 00:02:19,791
Após 2 anos em operação…

21
00:02:19,916 --> 00:02:23,250
esse programa é o motivo
de você voltar a dormir tranquilo.

22
00:02:24,166 --> 00:02:28,166
Criminosos violentos são agora julgados
por inteligência artificial…

23
00:02:28,291 --> 00:02:30,375
o que reduz a necessidade de longos processos…

24
00:02:30,500 --> 00:02:32,458
pois ela atua como juiz…

25
00:02:32,583 --> 00:02:33,625
júri…

26
00:02:33,750 --> 00:02:35,041
{\an8}e carrasco.

27
00:02:35,166 --> 00:02:37,083
Nesse tribunal totalmente autônomo…

28
00:02:37,208 --> 00:02:39,625
suspeitos são considerados culpados…

29
00:02:39,750 --> 00:02:41,500
até que se prove a sua inocência.

30
00:02:42,750 --> 00:02:45,791
O Mercy analisa tudo com extrema precisão…

31
00:02:45,916 --> 00:02:48,041
baseando-se em uma imensa gama de dados…

32
00:02:48,166 --> 00:02:51,041
incluindo provas fornecidas pela Polícia de L.A…

33
00:02:51,166 --> 00:02:52,750
e sua equipe de quadricópteros.

34
00:02:52,875 --> 00:02:54,458
Desde o seu lançamento…

35
00:02:54,583 --> 00:02:57,125
{\an8}o Mercy já julgou imparcialmente…

36
00:02:57,250 --> 00:03:00,416
{\an8}sentenciou e executou 18 indivíduos…

37
00:03:01,916 --> 00:03:04,708
reduzindo a criminalidade em 68%…

38
00:03:04,833 --> 00:03:06,666
economizando bilhões de dólares do contribuinte…

39
00:03:06,791 --> 00:03:10,125
devido à precisão e eficiência do programa.

40
00:03:10,250 --> 00:03:12,833
O Mercy utiliza fatos concretos e evidências…

41
00:03:12,958 --> 00:03:15,458
para garantir que a justiça seja feita…

42
00:03:15,583 --> 00:03:18,416
poucas horas após a ocorrência de um assassinato.

43
00:03:18,541 --> 00:03:20,458
É a melhor arma contra o crime.

44
00:03:20,583 --> 00:03:23,000
A liberdade que todos os americanos prezam…

45
00:03:23,125 --> 00:03:26,375
está agora protegida por um sistema
que elimina ameaças…

46
00:03:26,500 --> 00:03:28,333
com rapidez e eficiência.

47
00:03:28,458 --> 00:03:31,458
O futuro do Judiciário é o Mercy…

48
00:03:32,125 --> 00:03:34,541
e você é o próximo caso.

49
00:03:35,791 --> 00:03:37,291
Para garantir um julgamento justo…

50
00:03:37,416 --> 00:03:40,750
você, o réu, terá acesso
às provas da cena do crime…

51
00:03:40,875 --> 00:03:42,958
e ao seu histórico digital completo.

52
00:03:43,083 --> 00:03:44,208
Puta merda.

53
00:03:44,333 --> 00:03:45,958
- Ei, ei.
- Poderá se defender…

54
00:03:46,083 --> 00:03:48,000
- Como vim parar aqui?
- … mas entenda…

55
00:03:48,125 --> 00:03:50,666
que o Mercy não comete erros.

56
00:03:52,041 --> 00:03:54,916
Sua cidade lhe agradece
por participar do programa Mercy.

57
00:03:55,041 --> 00:03:59,166
Sua contribuição restaurará a paz
e a estabilidade em nossas comunidades.

58
00:03:59,291 --> 00:04:03,125
- O Mercy é justiça para um futuro melhor.
- Me tira dessa cadeira.

59
00:04:03,250 --> 00:04:05,916
- Seu caso recebeu o nº 19.
- Alô?

60
00:04:06,041 --> 00:04:09,708
Alô!

61
00:04:13,666 --> 00:04:16,458
Este é o Mercy, Tribunal Capital.
Sou a juíza Maddox.

62
00:04:16,583 --> 00:04:18,250
Vou presidir o seu julgamento.

63
00:04:18,375 --> 00:04:20,875
Peraí. Não, não, não. Do que você tá falando?

64
00:04:21,000 --> 00:04:22,416
Não tem julgamento.

65
00:04:23,041 --> 00:04:24,208
Sou o detetive Raven.

66
00:04:24,333 --> 00:04:26,708
Por favor, expire profundamente.

67
00:04:26,833 --> 00:04:29,125
Aguenta aí… Só um instante.

68
00:04:29,250 --> 00:04:30,708
- Identidade confirmada.
- Tá…

69
00:04:30,833 --> 00:04:32,500
Por favor, expire profundamente.

70
00:04:32,625 --> 00:04:34,458
Eu pus 8 pessoas nessa cadeira.

71
00:04:34,583 --> 00:04:37,250
Sou Chris Raven da Homicídios.
Não devia estar aqui.

72
00:04:37,375 --> 00:04:40,083
Por favor, expire, sr. Raven.

73
00:04:41,875 --> 00:04:42,916
Obrigada.

74
00:04:43,041 --> 00:04:46,166
Seu nível alcoólico caiu
o suficiente para o julgamento.

75
00:04:46,291 --> 00:04:47,625
Peraí. Quanto tempo fiquei apagado?

76
00:04:47,750 --> 00:04:50,333
{\an8}- 5 horas e 26 minutos.
- Putz.

77
00:04:50,458 --> 00:04:54,041
Antes de prosseguirmos, deve jurar
que todas as suas declarações aqui…

78
00:04:54,166 --> 00:04:56,500
serão totalmente verdadeiras.

79
00:04:57,958 --> 00:04:58,958
Calma.

80
00:05:00,708 --> 00:05:02,916
Peraí. Calma aí. Isso não pode ser real.

81
00:05:03,041 --> 00:05:05,208
Eu garanto que é muito real.

82
00:05:05,333 --> 00:05:08,250
- Deve fazer um juramento.
- Se acha que isso é real…

83
00:05:08,375 --> 00:05:10,208
tá cometendo um grande erro.

84
00:05:10,333 --> 00:05:13,083
E se houver algum erro, eu detectarei…

85
00:05:13,208 --> 00:05:15,916
mas você precisa cooperar antes que eu faça isso.

86
00:05:16,041 --> 00:05:18,041
Tá. Beleza. Eu juro.

87
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
O que você jura?

88
00:05:20,625 --> 00:05:23,333
Dizer a maldita verdade, tá legal?

89
00:05:24,208 --> 00:05:26,375
E diga sobre o que devo dizer a verdade…

90
00:05:26,500 --> 00:05:27,583
porque seja o que for…

91
00:05:27,708 --> 00:05:29,583
Christopher Raven, está nesse tribunal…

92
00:05:29,708 --> 00:05:32,208
acusado de matar a sua esposa.

93
00:05:32,333 --> 00:05:33,500
Nicole Raven.

94
00:05:35,708 --> 00:05:36,708
{\an8}ABRINDO // Arquivos de Evidências de Raven

95
00:05:43,583 --> 00:05:45,166
- Cadê a vítima?
- Na cozinha.

96
00:05:45,291 --> 00:05:46,125
Aqui!

97
00:05:47,583 --> 00:05:49,083
- Tragam um médico!
- Quê?

98
00:05:49,208 --> 00:05:52,291
- Tem mais alguém aqui?
- Não. Não tem. Só eu.

99
00:05:52,416 --> 00:05:54,583
- Entrando.
- Só tem minha mãe aqui!

100
00:05:54,708 --> 00:05:56,041
- Você tá bem?
- Tô…

101
00:05:56,166 --> 00:05:57,708
Paramédicos no local.

102
00:05:57,833 --> 00:05:59,416
Não sei o que houve com ela!

103
00:05:59,541 --> 00:06:01,541
Mulher, esfaqueada por desconhecido.

104
00:06:01,666 --> 00:06:02,833
Senhora, vai ficar bem.

105
00:06:02,958 --> 00:06:05,208
Tenta ficar o mais imóvel possível.

106
00:06:06,000 --> 00:06:08,583
Tô tentando. Por favor, ajuda ela!

107
00:06:08,708 --> 00:06:09,875
Quem fez isso a você?

108
00:06:10,666 --> 00:06:11,791
Ajuda minha mãe.

109
00:06:11,916 --> 00:06:13,416
Quem?

110
00:06:13,541 --> 00:06:14,708
Chris.

111
00:06:14,833 --> 00:06:16,291
Isso é impossível.

112
00:06:16,833 --> 00:06:18,458
- Meu Deus.
- O tribunal fará…

113
00:06:18,583 --> 00:06:22,125
uma apresentação evidenciando
seus extensos laços com a vítima.

114
00:06:22,250 --> 00:06:24,750
- Meu Deus! Meu Deus do Céu!
- Até hoje…

115
00:06:24,875 --> 00:06:27,333
quando somente você estava em casa com Nicole…

116
00:06:27,458 --> 00:06:29,875
quando ela foi esfaqueada até a morte.

117
00:06:30,666 --> 00:06:32,750
- Tá mentindo.
- Verifique por si mesmo.

118
00:06:32,875 --> 00:06:33,916
ABRINDO // Mecanismo de Busca

119
00:06:34,041 --> 00:06:37,541
Comando de voz e controles sensíveis ao toque
estão disponíveis.

120
00:06:40,625 --> 00:06:41,625
Tudo bem.

121
00:06:44,166 --> 00:06:45,208
Sr. Raven…

122
00:06:45,333 --> 00:06:46,375
comando de voz e…

123
00:06:46,500 --> 00:06:48,250
controles sensíveis ao toque estão disponíveis.

124
00:06:48,375 --> 00:06:51,125
Pesquise… Pode pesquisar Nicole Raven?

125
00:06:57,666 --> 00:06:59,000
Detetive da Polícia de L.A. no Tribunal Mercy

126
00:07:04,208 --> 00:07:05,875
Chris Raven, detetive da Polícia de L.A…

127
00:07:06,000 --> 00:07:08,750
foi preso hoje pelo assassinato da esposa.

128
00:07:08,875 --> 00:07:10,833
{\an8}Raven e sua parceira, Jaq Diallo…

129
00:07:10,958 --> 00:07:13,125
{\an8}foram os primeiro colaboradores
do programa Mercy…

130
00:07:13,250 --> 00:07:15,958
{\an8}e foram responsáveis pela prisão de David Webb…

131
00:07:16,083 --> 00:07:17,791
{\an8}e conduzi-lo a julgamento…

132
00:07:17,916 --> 00:07:20,375
{\an8}como o primeiro réu do Tribunal Mercy…

133
00:07:20,500 --> 00:07:21,916
{\an8}há apenas 2 anos.

134
00:07:22,041 --> 00:07:25,333
{\an8}Me orgulho de ter enviado
o primeiro suspeito a ser julgado aqui.

135
00:07:25,458 --> 00:07:27,750
{\an8}e continuarei enviando mais…

136
00:07:27,875 --> 00:07:30,916
{\an8}- até que o recado seja entendido.
- É incrível.

137
00:07:31,041 --> 00:07:33,666
Num dia, ele envia pessoas para o Mercy…

138
00:07:33,791 --> 00:07:35,708
no outro, ele é o réu.

139
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
Sr. Raven, como se declara?

140
00:07:40,916 --> 00:07:42,958
Sr. Raven, como se declara?

141
00:07:45,083 --> 00:07:46,541
Inocente.

142
00:07:46,666 --> 00:07:48,500
Não sou culpado.

143
00:07:48,625 --> 00:07:50,541
É impossível. Eu não faria mal a ela.

144
00:07:50,666 --> 00:07:51,833
Com base nas provas…

145
00:07:51,958 --> 00:07:54,583
já julguei que sua probabilidade de culpa é de…

146
00:07:54,708 --> 00:07:56,750
97,5%.

147
00:07:56,875 --> 00:07:59,041
Isso é 17,5% acima…

148
00:07:59,166 --> 00:08:02,583
do limite de 80% que aciona um julgamento Mercy.

149
00:08:04,375 --> 00:08:05,916
ABRINDO // Nuvem Municipal

150
00:08:06,666 --> 00:08:09,333
Esta é a Nuvem Municipal de Los Angeles.

151
00:08:09,458 --> 00:08:12,750
Todos os cidadãos e organizações
são obrigados por lei…

152
00:08:12,875 --> 00:08:15,000
a conectar seus dispositivos a ela.

153
00:08:17,208 --> 00:08:19,625
Tenho acesso total aos servidores
durante os julgamentos.

154
00:08:20,708 --> 00:08:24,625
Essa é a base da minha capacidade
de chegar aos veredictos.

155
00:08:26,541 --> 00:08:29,458
Pode usar qualquer recurso
disponível a este tribunal…

156
00:08:29,583 --> 00:08:32,041
para me fornecer provas da sua inocência.

157
00:08:32,166 --> 00:08:33,625
Se for considerado culpado…

158
00:08:33,750 --> 00:08:36,166
você será executado em precisamente…

159
00:08:36,291 --> 00:08:37,750
- 90 minutos.
- Não.

160
00:08:37,875 --> 00:08:41,250
- Seu julgamento começa agora.
- Não, não, não.

161
00:08:42,416 --> 00:08:44,583
Isso tá errado. Tá tudo errado!

162
00:08:44,708 --> 00:08:46,625
- Desliga isso!
- Sabe que não posso.

163
00:08:46,750 --> 00:08:48,791
Sistemas de IA são proibidos por lei…

164
00:08:48,916 --> 00:08:51,875
de envolvimento direto
na eliminação de uma vida humana.

165
00:08:52,000 --> 00:08:54,791
A cadeira é ligada a um sistema
alheio ao meu controle…

166
00:08:54,916 --> 00:08:56,958
mas ela não emitirá um pulso sônico fatal…

167
00:08:57,083 --> 00:09:00,166
se eu encerrar o julgamento antes do tempo limite.

168
00:09:00,291 --> 00:09:02,541
Para isso, sua probabilidade de culpa…

169
00:09:02,666 --> 00:09:05,791
deve ficar abaixo do nível de 92%…

170
00:09:05,916 --> 00:09:07,166
de dúvida razoável.

171
00:09:07,291 --> 00:09:09,875
Não sou um assassino, tô do seu lado.

172
00:09:10,000 --> 00:09:12,500
Tô do seu lado. Se lembra de David Webb?

173
00:09:12,625 --> 00:09:14,500
Você lembra do David Webb?

174
00:09:14,625 --> 00:09:15,875
Quem começou isso? Eu!

175
00:09:16,000 --> 00:09:17,916
Sei exatamente quem você é.

176
00:09:18,041 --> 00:09:20,833
Sei de tudo o que fez
em prol deste tribunal e agradeço.

177
00:09:21,458 --> 00:09:23,166
- Tá.
- Mas o que fez no passado…

178
00:09:23,291 --> 00:09:24,708
não tem mais relevância.

179
00:09:24,833 --> 00:09:28,541
Agora, somente os fatos o responsabilizarão…

180
00:09:28,666 --> 00:09:31,125
ou, quem sabe, o salvarão.

181
00:09:31,250 --> 00:09:34,875
INICIANDO // Apresentação de Provas

182
00:09:35,000 --> 00:09:38,625
Você chegou ao trabalho às 8:51 hoje cedo…

183
00:09:38,750 --> 00:09:41,041
mas não saiu do seu veículo.

184
00:09:42,125 --> 00:09:45,416
Em vez disso, voltou para casa.

185
00:09:53,708 --> 00:09:56,625
Vai embora dessa casa. Já chega.

186
00:09:56,750 --> 00:09:57,916
Abre a porta.

187
00:09:58,708 --> 00:10:00,333
Não vou abrir a porta.

188
00:10:00,458 --> 00:10:02,250
Fala comigo através de um advogado.

189
00:10:02,833 --> 00:10:04,708
A minha chave tá no carro.

190
00:10:04,833 --> 00:10:07,791
Vou pegar minha chave e abrir a porta.
Dá pra você…

191
00:10:07,916 --> 00:10:09,916
- ser madura?
- Chris, não faz isso.

192
00:10:19,666 --> 00:10:22,000
Não entra aqui! Sai da minha casa!

193
00:10:22,125 --> 00:10:23,291
Sai da minha casa!

194
00:10:24,250 --> 00:10:27,500
Passou 26 minutos dentro da casa com a Nicole.

195
00:10:30,541 --> 00:10:32,958
Sua filha voltou de uma festa do pijama.

196
00:10:33,083 --> 00:10:34,083
Mãe?

197
00:10:45,333 --> 00:10:48,250
Dados da cena do crime confirmam que,
cerca dessa hora…

198
00:10:48,375 --> 00:10:50,916
Nicole foi esfaqueada por um homem destro…

199
00:10:51,041 --> 00:10:52,916
e a única facada foi tão agressiva…

200
00:10:53,041 --> 00:10:56,500
{\an8}que, além de atingir uma vértebra da coluna,
perfurou o fígado…

201
00:10:56,625 --> 00:10:59,708
- Não, não, não.
- e cortou sua artéria mesentérica.

202
00:10:59,833 --> 00:11:01,916
- Não fui eu.
- O senhor é destro.

203
00:11:02,041 --> 00:11:05,458
Há vestígios do sangue dela
nas roupas que o senhor usou hoje…

204
00:11:05,583 --> 00:11:06,708
vestígios recentes.

205
00:11:06,833 --> 00:11:09,583
Após sair da casa,
foi ao Bar Harbor Master…

206
00:11:09,708 --> 00:11:11,041
e começou a beber muito.

207
00:11:11,166 --> 00:11:12,166
Não. Não!

208
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
Está com sede?

209
00:11:16,083 --> 00:11:18,166
- Sim.
- Está com dor de cabeça?

210
00:11:18,291 --> 00:11:20,250
- Sim.
- Desidratação e cefaleia…

211
00:11:20,375 --> 00:11:23,916
são o resultado do seu nível de álcool
de 0,16 ao ser preso.

212
00:11:24,041 --> 00:11:26,791
Não, de jeito nenhum. Não. Não frequento bares!

213
00:11:26,916 --> 00:11:28,666
- Não vou! Impossível!
- Foi preso…

214
00:11:28,791 --> 00:11:30,291
no Bar Harbor Master em…

215
00:11:30,416 --> 00:11:32,666
Tá mentindo. Tá mentindo.

216
00:11:32,791 --> 00:11:34,583
Eu não minto…

217
00:11:34,708 --> 00:11:36,666
e nem os fatos.

218
00:11:36,791 --> 00:11:39,291
ACESSANDO // Arquivo de Vídeos //
Bar Harbor Master // 11:40

219
00:11:40,875 --> 00:11:42,541
É, policial. É esse cara.

220
00:11:45,375 --> 00:11:47,458
Ei, Chris. Tudo bem aí?

221
00:11:49,708 --> 00:11:51,291
Detetive, vamos embora.

222
00:11:51,416 --> 00:11:53,458
Não. Vou ficar e tomar outro drinque.

223
00:11:53,583 --> 00:11:55,458
- Já bebeu demais.
- Vamos embora!

224
00:11:56,708 --> 00:11:57,708
Me solta!

225
00:12:06,125 --> 00:12:07,375
Ei, o que…?

226
00:12:17,791 --> 00:12:18,833
Para, porra!

227
00:12:18,958 --> 00:12:20,458
Chris, para. Não faz isso.

228
00:12:20,583 --> 00:12:22,125
Calma. Calma.

229
00:12:24,958 --> 00:12:25,958
Merda!

230
00:12:26,666 --> 00:12:28,416
Ei, você! Não! Pare aí!

231
00:12:28,541 --> 00:12:30,375
Poxa, Chris. Já chega.

232
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
Pega ele! Pega!

233
00:12:35,666 --> 00:12:36,875
- Você, para!
- Ei, ei!

234
00:12:37,000 --> 00:12:39,708
- Sai.
- O que você… Larga ele!

235
00:12:39,833 --> 00:12:41,583
Caramba! Me solta!

236
00:12:41,708 --> 00:12:43,375
Chega, Chris. Para de fugir!

237
00:12:43,500 --> 00:12:44,583
Se não sair do…

238
00:12:46,416 --> 00:12:47,416
Vira ele.

239
00:12:49,500 --> 00:12:52,958
É possível que o excesso de álcool que consumiu…

240
00:12:53,083 --> 00:12:55,333
e o golpe na cabeça tenham afetado sua memória.

241
00:12:55,458 --> 00:12:58,208
Não me lembro… Não lembro do bar. Não lembro.

242
00:12:58,333 --> 00:13:01,625
E também pode não se lembrar
de ter matado a sua esposa.

243
00:13:02,250 --> 00:13:04,125
- Levanta ele.
- Avisa à central.

244
00:13:04,250 --> 00:13:06,458
Ou o senhor é que talvez esteja mentindo.

245
00:13:07,000 --> 00:13:09,500
Percebi um padrão neste tribunal, isto é…

246
00:13:10,333 --> 00:13:12,333
todos mentem.

247
00:13:12,458 --> 00:13:14,166
Por que voltou pra casa?

248
00:13:14,291 --> 00:13:15,750
Eu não. Eu não…

249
00:13:15,875 --> 00:13:17,500
Não lembro de nada!
Por quê?

250
00:13:17,625 --> 00:13:18,750
Preciso sair daqui.

251
00:13:18,875 --> 00:13:19,958
Só há um modo…

252
00:13:20,083 --> 00:13:22,750
- então, concentre-se. Vocês discutiram?
- Me solta!

253
00:13:22,875 --> 00:13:25,166
Sobre bebidas ou sobre a sua filha?

254
00:13:25,291 --> 00:13:26,791
Meu Deus. A Britt.

255
00:13:28,333 --> 00:13:30,416
- Quero falar com ela.
- Se não forem testemunhas…

256
00:13:30,541 --> 00:13:31,583
de um crime cometido…

257
00:13:31,708 --> 00:13:32,958
menores são excluídos…

258
00:13:33,083 --> 00:13:35,250
- dos julgamentos do Mercy.
- É minha filha.

259
00:13:35,375 --> 00:13:37,625
Mas pode ler o depoimento de sua filha…

260
00:13:37,750 --> 00:13:39,291
- se desejar.
- A mãe morreu, ela precisa de mim.

261
00:13:39,416 --> 00:13:41,708
- Ela está com os pais de sua falecida esposa.
- Quero…

262
00:13:41,833 --> 00:13:43,583
falar…

263
00:13:43,708 --> 00:13:45,125
com a minha filha!

264
00:13:48,125 --> 00:13:50,500
Quero fazer a minha ligação pessoal. Agora.

265
00:13:52,291 --> 00:13:54,625
{\an8}Pode enviar uma solicitação de chamada.

266
00:13:56,041 --> 00:13:57,500
Nossas regras estipulam…

267
00:13:57,625 --> 00:14:00,083
que, se a pessoa era conhecida da vítima…

268
00:14:00,208 --> 00:14:03,333
deve haver um pedido de contato por escrito
durante o luto.

269
00:14:03,458 --> 00:14:05,208
Pode ditar uma solicitação.

270
00:14:05,333 --> 00:14:06,375
Tá bom. Tudo bem.

271
00:14:08,500 --> 00:14:10,583
Já pode ditar agora, sr. Raven.

272
00:14:10,708 --> 00:14:12,791
Eu entendi… da primeira vez.

273
00:14:17,708 --> 00:14:20,833
Oi, Britt. Preciso falar com você.

274
00:14:23,125 --> 00:14:25,375
Sei que vai ouvir coisas ruins sobre mim.

275
00:14:25,500 --> 00:14:27,000
Mas isso não é verdade.

276
00:14:27,125 --> 00:14:28,125
Só…

277
00:14:33,708 --> 00:14:35,416
estritamente… Apaga, apaga.

278
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Começa de novo.

279
00:14:43,125 --> 00:14:44,166
Oi, filha.

280
00:14:44,875 --> 00:14:46,875
Não machuquei a mamãe.

281
00:14:47,000 --> 00:14:48,041
Eu nunca…

282
00:14:48,166 --> 00:14:49,958
Apaga isso. Apaga.

283
00:14:50,083 --> 00:14:51,333
Adicione uma mensagem pessoal…

284
00:14:51,458 --> 00:14:52,791
Merda.

285
00:14:53,375 --> 00:14:56,791
Posso enviar uma solicitação automática
sem uma mensagem pessoal.

286
00:14:57,500 --> 00:14:58,791
Tá. Tá. Faz isso.

287
00:14:59,791 --> 00:15:01,500
Solicitação genérica enviada.

288
00:15:03,875 --> 00:15:05,916
Apesar da gravidade do crime de que é acusado…

289
00:15:06,041 --> 00:15:08,916
o tribunal lhe garante a oportunidade…

290
00:15:09,041 --> 00:15:10,541
de falar com seu padrinho…

291
00:15:10,666 --> 00:15:13,458
e vai falar antes de prosseguirmos.

292
00:15:14,666 --> 00:15:15,291
É!

293
00:15:16,875 --> 00:15:18,000
- Rob.
- Chris, oi.

294
00:15:18,125 --> 00:15:19,166
Rob, eu não lembro.

295
00:15:19,291 --> 00:15:21,083
- Não lembro de nada.
- Chris, para, para.

296
00:15:21,208 --> 00:15:22,041
Não lembro o que houve.

297
00:15:22,166 --> 00:15:23,041
Olha só…

298
00:15:23,166 --> 00:15:27,041
eles querem que eu me atenha
às coisas do AA, então…

299
00:15:27,166 --> 00:15:28,250
Você tinha…

300
00:15:29,208 --> 00:15:31,041
tinha que ter me ligado, cara.

301
00:15:31,166 --> 00:15:33,708
Se você… Se você pensar em beber.

302
00:15:33,833 --> 00:15:35,291
- Não importa, Rob.
- Deve me ligar.

303
00:15:35,416 --> 00:15:37,625
- Não importa.
- Então, o que…

304
00:15:37,750 --> 00:15:39,625
- Irmão, a Nic…
- Chris.

305
00:15:44,000 --> 00:15:46,291
Quando ela não foi trabalhar hoje…

306
00:15:46,416 --> 00:15:47,416
eu…

307
00:15:48,375 --> 00:15:51,958
Eu liguei pro armazém assim que eu soube.

308
00:15:52,083 --> 00:15:53,666
Todo mundo aqui tá…

309
00:15:54,958 --> 00:15:56,625
muito revoltado, cara.

310
00:15:56,750 --> 00:15:58,208
Eu nunca machucaria ela.

311
00:15:58,333 --> 00:15:59,541
Juro por Deus.

312
00:15:59,666 --> 00:16:02,291
Olha, Chris, eu acredito em carma. Então…

313
00:16:02,875 --> 00:16:04,458
não importa…

314
00:16:04,583 --> 00:16:05,583
o que você fez…

315
00:16:06,250 --> 00:16:07,833
ou deixou de fazer…

316
00:16:07,958 --> 00:16:10,666
hoje ela vai ser sua melhor amiga…

317
00:16:10,791 --> 00:16:13,375
ou a pior filha da puta da sua vida.

318
00:16:13,500 --> 00:16:15,416
Obrigada, sr. Nelson, isso nos basta.

319
00:16:15,541 --> 00:16:17,791
- Peraí. Espera. Eu…
- Tá me ouvindo?

320
00:16:17,916 --> 00:16:18,916
Espera…

321
00:16:20,416 --> 00:16:21,458
Ele desligou?

322
00:16:21,583 --> 00:16:24,375
Só contatamos o sr. Nelson
para falar da sua recaída.

323
00:16:24,500 --> 00:16:26,291
Optou por não aproveitar seu apoio.

324
00:16:26,416 --> 00:16:29,250
Ele me conhece e conhece a Nic, tá?

325
00:16:29,375 --> 00:16:31,416
Liga de novo. Liga, por favor.

326
00:16:31,541 --> 00:16:33,708
Ele vai te dizer que eu e a Nic éramos felizes.

327
00:16:33,833 --> 00:16:36,125
Estou ciente da situação do seu casamento.

328
00:16:36,958 --> 00:16:38,250
O que quer dizer?

329
00:16:38,375 --> 00:16:39,833
CARREGANDO // Perfil do Réu

330
00:16:39,958 --> 00:16:42,791
Você começou a namorar Nicole Martin há 20 anos.

331
00:16:42,916 --> 00:16:46,500
Após 3 anos, vocês se casaram
em uma cerimônia em Redondo Beach.

332
00:16:46,625 --> 00:16:48,958
O Chris sempre foi o melhor cara que conheço.

333
00:16:50,750 --> 00:16:52,000
E aí a Nicole apareceu…

334
00:16:52,125 --> 00:16:54,500
e ela fez o Chris ficar ainda melhor.

335
00:16:54,625 --> 00:16:56,291
Ao Chris e à Nicole!

336
00:16:59,125 --> 00:17:00,250
Preparados?

337
00:17:02,916 --> 00:17:04,041
Vai ser um menino.

338
00:17:04,875 --> 00:17:06,083
Olha, sei que é menina…

339
00:17:06,208 --> 00:17:08,416
- mas Ray é um nome bacana.
- Não.

340
00:17:08,541 --> 00:17:11,166
Sua filha, Britt Raven, nasceu 1 ano depois.

341
00:17:11,291 --> 00:17:15,125
E aqui está a nova e linda família Raven.

342
00:17:15,250 --> 00:17:16,541
Sou o tio Ray.

343
00:17:16,666 --> 00:17:17,958
Esse é o tio Jimmy.

344
00:17:23,208 --> 00:17:25,125
Sua vida familiar era estável…

345
00:17:25,958 --> 00:17:29,416
até você sofrer um incidente traumático
no cumprimento do dever.

346
00:17:30,666 --> 00:17:33,166
O que foi? O que aconteceu?

347
00:17:33,291 --> 00:17:34,333
O que foi, amor?

348
00:17:34,458 --> 00:17:36,375
- O Ray morreu.
- Amor, sinto muito.

349
00:17:36,500 --> 00:17:38,958
E a morte do seu parceiro foi um golpe…

350
00:17:39,083 --> 00:17:41,000
- para o senhor e sua família.
- Diz onde você tá.

351
00:17:41,125 --> 00:17:42,458
Fiquei preocupada e agora mais…

352
00:17:42,583 --> 00:17:44,750
- Era tão importante me ligar?
- porque tá bêbado.

353
00:17:44,875 --> 00:17:46,333
Eu contava com a vaga de tenente…

354
00:17:46,458 --> 00:17:47,583
- pra pagar isso.
- A Britt precisa do espaço dela.

355
00:17:47,708 --> 00:17:49,458
Tá prometendo isso há meses.

356
00:17:50,083 --> 00:17:52,000
É um porão. Só precisa de drywall.

357
00:17:52,125 --> 00:17:54,125
Não imaginei que seria uma mãe divorciada.

358
00:17:54,250 --> 00:17:57,416
- Tá bom. Chega. Para! Para com isso!
- É difícil.

359
00:17:57,541 --> 00:18:00,750
- É pessoal dela.
- Nicole detalhou seu descontrole…

360
00:18:00,875 --> 00:18:02,791
57 vezes…

361
00:18:02,916 --> 00:18:05,166
em mensagens e ligações para parentes e amigas…

362
00:18:05,291 --> 00:18:06,333
Nic! O que deu nele?

363
00:18:06,458 --> 00:18:07,583
… nos últimos 6 meses.

364
00:18:07,708 --> 00:18:08,750
Ele surtou de novo.

365
00:18:08,875 --> 00:18:10,875
{\an8}E sua família indicou que o casamento…

366
00:18:11,000 --> 00:18:12,041
{\an8}Não vou deixar a Britt com ele assim.

367
00:18:12,166 --> 00:18:13,250
{\an8}… sofria por seus acessos…

368
00:18:13,375 --> 00:18:14,583
Com raiva, ele vira outro.

369
00:18:14,708 --> 00:18:16,041
… e que Nicole considerava o divórcio.

370
00:18:16,166 --> 00:18:17,583
Contatei um advogado de divórcios.

371
00:18:17,708 --> 00:18:18,750
Eu amava minha mulher.

372
00:18:18,875 --> 00:18:20,875
O que as pessoas conhecem como amor…

373
00:18:21,000 --> 00:18:23,208
é meramente um fenômeno neurobiológico…

374
00:18:23,333 --> 00:18:24,875
com a liberação de…

375
00:18:25,000 --> 00:18:27,625
dopamina, oxitocina e serotonina.

376
00:18:28,500 --> 00:18:30,791
A raiva é outro fenômeno neurobiológico…

377
00:18:30,916 --> 00:18:33,041
e pode facilmente suplantar o amor.

378
00:18:33,166 --> 00:18:34,208
E daí?

379
00:18:34,333 --> 00:18:35,666
O fato de amar Nicole…

380
00:18:35,791 --> 00:18:37,416
- não exclui a possibilidade…
- De novo!

381
00:18:37,541 --> 00:18:39,166
- … de ter perdido a paciência…
- Me deixa.

382
00:18:39,291 --> 00:18:41,000
Não! Tá estragando tudo como sempre.

383
00:18:41,125 --> 00:18:43,666
- Porra, Chris!
- … e tê-la assassinado.

384
00:18:44,625 --> 00:18:46,666
Quer se lembre disso ou não.

385
00:18:46,791 --> 00:18:49,291
- Nic, volta aqui.
- Vem, filha. Vambora.

386
00:18:49,416 --> 00:18:50,875
- Poxa, mãe, você tá bem?
- Nic!

387
00:18:51,000 --> 00:18:52,250
Meu Deus do céu.

388
00:18:53,875 --> 00:18:55,750
Sou meio esquentado.

389
00:18:55,875 --> 00:18:57,458
É de família, tá?

390
00:18:57,583 --> 00:18:59,541
Não quer dizer que eu matei…

391
00:18:59,666 --> 00:19:00,958
A mamãe tá na cama, chorando.

392
00:19:01,083 --> 00:19:02,958
O papai deu um puta susto na gente ontem.

393
00:19:03,083 --> 00:19:04,375
Avisei, ele é perigoso.

394
00:19:04,500 --> 00:19:06,416
Eu tiro você daí, se quiser.

395
00:19:07,375 --> 00:19:09,083
Sabe que é mole pra mim.

396
00:19:09,208 --> 00:19:10,583
Quem é esse rapaz?

397
00:19:11,625 --> 00:19:14,416
Tipo assim, sua mãe não pode me impedir.

398
00:19:17,083 --> 00:19:18,083
É, de repente.

399
00:19:18,666 --> 00:19:20,500
Minha mãe falou pra uma amiga que ia se divorciar.

400
00:19:20,625 --> 00:19:22,458
{\an8}Espero que fale sério.

401
00:19:25,583 --> 00:19:28,041
Porra, ouviu isso? Acho que meu pai voltou. Fui.

402
00:19:28,166 --> 00:19:29,583
Ô, peraí.

403
00:19:29,708 --> 00:19:32,500
{\an8}Que merda é essa?
Seguimos a Britt nas redes sociais.

404
00:19:32,625 --> 00:19:33,916
Ela não postou nada disso.

405
00:19:36,500 --> 00:19:38,166
Sua filha tem 2 contas ativas no Instagram.

406
00:19:39,875 --> 00:19:42,333
Parece que ela escondeu essa de vocês…

407
00:19:42,458 --> 00:19:44,250
{\an8}além de outros perfis on-line…

408
00:19:44,375 --> 00:19:45,416
{\an8}IA NÃO É JUSTIÇA

409
00:19:45,541 --> 00:19:47,333
{\an8}… ligados ao celular dela na nuvem.

410
00:19:47,458 --> 00:19:48,500
{\an8}IA não deve dominar nossas vidas!

411
00:19:48,625 --> 00:19:49,625
{\an8}Caramba.

412
00:19:50,583 --> 00:19:53,166
{\an8}Pelo amor de Deus, ela tem 16 anos.

413
00:19:54,708 --> 00:19:56,541
Essa não é a Britt.

414
00:19:56,666 --> 00:19:57,750
Essa merda é assombrada.

415
00:19:58,625 --> 00:20:00,166
Sério, ou é fantasma…

416
00:20:00,291 --> 00:20:02,416
ou eu tô doidaça.

417
00:20:02,541 --> 00:20:04,166
Chama o Zak Bagans, gente.

418
00:20:05,500 --> 00:20:07,125
Sua filha aceitou falar com você.

419
00:20:14,250 --> 00:20:15,583
Oi. Oi, filha.

420
00:20:17,500 --> 00:20:18,750
A mamãe morreu.

421
00:20:19,708 --> 00:20:21,083
Eu sei.

422
00:20:21,208 --> 00:20:23,041
Nossa, tinha tanto sangue e…

423
00:20:23,166 --> 00:20:25,666
Pai, tentei estancar. Não tirei a faca…

424
00:20:25,791 --> 00:20:26,875
porque você sempre disse isso…

425
00:20:27,000 --> 00:20:29,250
- mas ela morreu, pai.
- Você fez o tudo.

426
00:20:29,375 --> 00:20:30,916
- Ela morreu.
- Olha… Fez…

427
00:20:31,041 --> 00:20:33,208
Fez tudo certo, tá? E ela sabe disso.

428
00:20:33,333 --> 00:20:35,500
- Sua mãe sabe.
- Mas não adiantou!

429
00:20:38,208 --> 00:20:39,750
Por que você tá aí?

430
00:20:39,875 --> 00:20:42,000
Por que acham que foi você?
Você estava trabalhando.

431
00:20:42,125 --> 00:20:44,708
- Por que acham que foi você?
- Estão errados.

432
00:20:44,833 --> 00:20:46,583
Tá? É só isso, é isso.

433
00:20:46,708 --> 00:20:49,416
É um grande mal-entendido.

434
00:20:49,541 --> 00:20:51,875
O vovô diz que o Mercy só julga quem é culpado.

435
00:20:52,000 --> 00:20:54,125
Não dá atenção pro seu avô, tá?

436
00:20:54,250 --> 00:20:56,500
Sei como isso funciona, e erros acontecem.

437
00:20:57,208 --> 00:20:58,708
E é só isso, entendeu?

438
00:20:58,833 --> 00:21:00,541
- Então, volta.
- É um erro.

439
00:21:01,041 --> 00:21:03,500
Então, volta pra casa, por favor.

440
00:21:03,625 --> 00:21:05,625
Vou assim que eu resolver isso.

441
00:21:05,750 --> 00:21:07,083
Britt, quer mesmo falar com ele?

442
00:21:07,208 --> 00:21:09,333
- Seu pai tá lá por um motivo.
- Volta.

443
00:21:09,458 --> 00:21:10,500
- Deixa ela, Chris.
- Volto.

444
00:21:10,625 --> 00:21:12,666
Jeff, dá pra dar um tempinho?

445
00:21:12,791 --> 00:21:13,875
Britt, presta atenção.

446
00:21:14,000 --> 00:21:15,791
- Escuta.
- Britt, me dá o celular.

447
00:21:15,916 --> 00:21:17,875
Seja o que acontecer hoje, saiba…

448
00:21:18,000 --> 00:21:20,625
que não fiz nada pra sua mãe, tá?

449
00:21:20,750 --> 00:21:21,791
- É impossível.
- Britt, me ouve.

450
00:21:21,916 --> 00:21:23,875
Promete sempre se lembrar disso…

451
00:21:24,000 --> 00:21:25,291
e promete que…

452
00:21:25,416 --> 00:21:26,583
- haja o que houver…
- Já chega!

453
00:21:26,708 --> 00:21:28,666
Jeff, Jeff. Britt. Ei, Britt!

454
00:21:29,583 --> 00:21:30,791
Meu Deus!

455
00:21:31,333 --> 00:21:32,375
Que idiota.

456
00:21:32,500 --> 00:21:34,166
E esse foi o seu telefonema.

457
00:21:35,541 --> 00:21:38,166
- Por que ela tá com eles?
- Até o fim do julgamento…

458
00:21:38,291 --> 00:21:40,875
os pais de sua esposa
são os parentes mais próximos dela.

459
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Ouviu o que ele disse?

460
00:21:43,875 --> 00:21:45,875
Ele tá colocando ela contra mim.

461
00:21:46,833 --> 00:21:48,583
Nunca fui bom o suficiente pra Nic.

462
00:21:48,708 --> 00:21:50,875
Sr. Raven, isso não ajuda no seu caso.

463
00:21:51,000 --> 00:21:54,041
- O tempo está passando.
- Só aprovariam o Mercy…

464
00:21:54,166 --> 00:21:57,041
se parecesse que as pessoas
tinham a oportunidade…

465
00:21:57,166 --> 00:21:58,291
de se defender!

466
00:22:00,958 --> 00:22:03,333
Nós 2 sabemos que esse relógio…

467
00:22:03,458 --> 00:22:04,541
é besteira.

468
00:22:05,625 --> 00:22:08,708
Você toma as decisões
sobre as pessoas nesse tribunal…

469
00:22:09,333 --> 00:22:11,333
antes mesmo de elas sentarem aqui.

470
00:22:14,541 --> 00:22:15,750
Tô fodido.

471
00:22:16,375 --> 00:22:18,291
A raiva não é nada útil.

472
00:22:18,416 --> 00:22:20,375
Meu Deus. Minha mulher foi morta…

473
00:22:20,500 --> 00:22:22,375
e disseram pra minha filha que fui eu…

474
00:22:22,500 --> 00:22:24,833
então, é, me dê um tempo, falou?

475
00:22:24,958 --> 00:22:26,750
Entende isso? Entende?

476
00:22:26,875 --> 00:22:28,916
Não fui programada com sentimentos.

477
00:22:29,041 --> 00:22:31,041
Minha função é avaliar os fatos.

478
00:22:31,166 --> 00:22:33,125
Portanto, não, eu não entendo…

479
00:22:33,250 --> 00:22:34,875
mas compreendo.

480
00:22:35,000 --> 00:22:36,708
Você compreende. Isso…

481
00:22:39,041 --> 00:22:41,833
Isso é ótimo. Tá, você compreende.

482
00:22:43,083 --> 00:22:44,666
Como você é gente boa.

483
00:22:44,791 --> 00:22:47,125
E compreendo que se distrai com emoções…

484
00:22:47,250 --> 00:22:48,708
e tem 1 hora e 8 minutos…

485
00:22:48,833 --> 00:22:51,000
para reduzir sua probabilidade de culpa em…

486
00:22:51,125 --> 00:22:53,125
5,5%.

487
00:22:53,250 --> 00:22:56,041
Se é inocente, prove isso.

488
00:22:57,125 --> 00:22:59,666
Do contrário, Britt perderá hoje ambos os pais.

489
00:23:05,041 --> 00:23:06,041
Tá bem.

490
00:23:19,791 --> 00:23:20,875
Sr. Raven.

491
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Tudo bem.

492
00:23:23,916 --> 00:23:25,083
Quero minha parceira.

493
00:23:26,208 --> 00:23:27,250
Liga pra Jaq.

494
00:23:27,750 --> 00:23:30,875
{\an8}Pode contatar quem quiser durante o julgamento…

495
00:23:31,000 --> 00:23:33,208
{\an8}desde que o objetivo seja reunir provas…

496
00:23:33,333 --> 00:23:35,625
{\an8}ou obter um testemunho de caráter.

497
00:23:35,750 --> 00:23:38,083
- Qual o motivo?
- Quero falar com minha parceira.

498
00:23:38,208 --> 00:23:40,000
- Qual o motivo?
- O segundo, sobre caráter.

499
00:23:40,125 --> 00:23:41,291
{\an8}A Jaq conhece a Nic e eu.

500
00:23:51,083 --> 00:23:52,541
- Alô.
- Detetive Diallo…

501
00:23:52,666 --> 00:23:54,375
é uma chamada do Tribunal Mercy…

502
00:23:54,500 --> 00:23:57,458
onde Christopher Raven é julgado
pelo assassinato da esposa.

503
00:23:57,583 --> 00:23:59,583
Eu sei, eu sei. Me disseram.

504
00:23:59,708 --> 00:24:02,583
- Chris, você tá ferrado.
- Jaq, eu não fiz isso.

505
00:24:02,708 --> 00:24:04,416
Tem que acreditar em mim. Eu…

506
00:24:05,500 --> 00:24:07,833
{\an8}Peraí. Quem foi o primeiro a chegar?

507
00:24:07,958 --> 00:24:10,166
{\an8}Unidade aérea. Ei, posso entrar?

508
00:24:10,291 --> 00:24:12,083
Sim. Tá liberado.

509
00:24:12,208 --> 00:24:13,708
- Tô dentro.
- Boa, boa.

510
00:24:14,625 --> 00:24:15,833
Percorre a cena do crime.

511
00:24:17,666 --> 00:24:18,666
Jaq, vai lá.

512
00:24:19,791 --> 00:24:21,041
Olha só, Chris.

513
00:24:21,708 --> 00:24:23,291
- Jaq, mostra…
- Sr. Raven, o que está fazendo?

514
00:24:23,416 --> 00:24:24,583
Deve apresentar provas ou…

515
00:24:24,708 --> 00:24:27,000
Tô atrás de provas e apresento quando achar.

516
00:24:27,125 --> 00:24:28,916
Preciso dos arquivos da cena do crime.

517
00:24:29,041 --> 00:24:30,458
ACESSANDO / Arquivos da Cena do Crime

518
00:24:30,583 --> 00:24:31,375
INSTITUTO MÉDICO-LEGAL

519
00:24:34,125 --> 00:24:36,583
- Jaq, vai. Me mostra.
- Olha, Chris…

520
00:24:37,375 --> 00:24:39,291
primeiro vamos deixar algo bem claro.

521
00:24:39,416 --> 00:24:40,916
Sabe que eu tô contigo…

522
00:24:41,041 --> 00:24:42,333
mas se der ruim pra você…

523
00:24:42,458 --> 00:24:45,000
é exatamente o que vou dizer, tá?

524
00:24:45,125 --> 00:24:47,625
Todo julgamento do Mercy manda um recado…

525
00:24:47,750 --> 00:24:50,708
e se hoje for que
policiais não estão acima da lei…

526
00:24:51,416 --> 00:24:53,375
não vou gostar, mas fazer o quê?

527
00:24:53,500 --> 00:24:55,916
Ninguém é mais importante que esse tribunal.

528
00:24:56,041 --> 00:24:58,958
- Tá certo.
- Detetive Diallo, pode prosseguir.

529
00:24:59,083 --> 00:25:00,458
Tá legal.

530
00:25:00,583 --> 00:25:01,875
Vamos lá.

531
00:25:02,000 --> 00:25:03,958
Mostra as imagens da cena?

532
00:25:07,250 --> 00:25:08,291
Excelência.

533
00:25:08,416 --> 00:25:09,625
Aqui estão.

534
00:25:09,750 --> 00:25:11,666
ACESSANDO / Arquivos da Cena do Crime

535
00:25:13,666 --> 00:25:15,916
Renderizando a reconstrução imersiva…

536
00:25:16,041 --> 00:25:18,083
com base na gravação disponível.

537
00:25:24,500 --> 00:25:26,750
Dá um zoom nisso com resolução máxima?

538
00:25:27,541 --> 00:25:28,958
Vaso quebrado.

539
00:25:29,541 --> 00:25:31,125
Talvez, como defesa.

540
00:25:31,833 --> 00:25:33,166
A Nicole se defendeu?

541
00:25:33,291 --> 00:25:36,125
Tem também isso aqui, vou tomar nota.

542
00:25:36,250 --> 00:25:37,958
E checa os registros de envio.

543
00:25:38,083 --> 00:25:40,125
Chris? Acha que ela se defendeu?

544
00:25:40,250 --> 00:25:42,291
Sim. É, talvez.

545
00:25:43,208 --> 00:25:44,625
Podem liberar aí, por favor?

546
00:25:44,750 --> 00:25:45,833
Claro, detetive.

547
00:25:47,875 --> 00:25:49,125
Jaq, vai pra cozinha.

548
00:25:53,125 --> 00:25:54,500
Não vai querer ver isso.

549
00:25:54,625 --> 00:25:56,000
Jaq, mostra o que tem aí.

550
00:25:58,083 --> 00:26:00,833
Pode entrar na cozinha, detetive Diallo.

551
00:26:15,500 --> 00:26:16,750
De quem são essas pegadas?

552
00:26:17,625 --> 00:26:19,208
Pertencem à sua filha.

553
00:26:20,166 --> 00:26:21,541
Meu Deus.

554
00:26:21,666 --> 00:26:23,250
Teve uma luta aqui.

555
00:26:27,916 --> 00:26:29,458
O que é aquilo? Na bancada?

556
00:26:31,333 --> 00:26:33,875
Ali mesmo, no cantinho. Aproxima.

557
00:26:34,000 --> 00:26:37,458
Gerando reconstrução de cena
pelos dados de trajetória.

558
00:26:37,583 --> 00:26:38,875
Tá vendo?

559
00:26:39,000 --> 00:26:40,708
Aposto que a Nic jogou esse prato.

560
00:26:40,833 --> 00:26:44,583
- Coloca o suspeito na cozinha.
- A Nic tá recuando.

561
00:26:45,708 --> 00:26:47,041
Talvez jogando pratos.

562
00:26:47,166 --> 00:26:49,291
Ele ataca. Então, ele já tá com a faca.

563
00:26:50,791 --> 00:26:52,291
A faca foi fácil de pegar.

564
00:26:53,625 --> 00:26:54,916
Tá, mostra as digitais.

565
00:27:01,916 --> 00:27:03,708
Faca de cozinha
Prova: Arma do crime

566
00:27:03,833 --> 00:27:04,833
Digitais

567
00:27:07,458 --> 00:27:10,083
Digitais: correspondem a Chris Raven

568
00:27:10,208 --> 00:27:12,958
A Nic tinha medo dessa faca. Eu cortava a comida.

569
00:27:14,958 --> 00:27:15,958
E as fibras?

570
00:27:17,833 --> 00:27:20,791
Cabelo na toalha de mesa

571
00:27:20,875 --> 00:27:22,333
Amostra de fibra: Chris Raven

572
00:27:22,458 --> 00:27:24,458
As fibras vêm dos armários, Jaq.

573
00:27:24,583 --> 00:27:26,958
Meu cabelo, pele, meu DNA tá na casa inteira.

574
00:27:30,416 --> 00:27:32,083
Você tá pensando. Fala.

575
00:27:32,583 --> 00:27:35,333
É um crime passional clássico, Chris. Sei lá…

576
00:27:35,458 --> 00:27:37,000
a explosão de violência…

577
00:27:37,125 --> 00:27:38,666
pegar a arma mais próxima…

578
00:27:39,416 --> 00:27:40,416
o sangue.

579
00:27:41,875 --> 00:27:43,375
E tudo aponta pra você.

580
00:27:47,208 --> 00:27:48,666
- Sr. Raven?
- Não, ela tem razão.

581
00:27:48,791 --> 00:27:50,583
Parece mesmo um crime passional.

582
00:27:52,625 --> 00:27:53,958
Então, vamos trabalhar nisso.

583
00:27:54,083 --> 00:27:55,583
Tem as ligações da Nic?

584
00:27:58,208 --> 00:28:01,166
Esta é uma cópia virtual interativa
do celular de Nicole.

585
00:28:01,291 --> 00:28:02,833
A senha foi quebrada.

586
00:28:06,875 --> 00:28:08,208
Tá, quero ver…

587
00:28:08,333 --> 00:28:09,916
o histórico de chamadas?

588
00:28:10,041 --> 00:28:11,708
Os números que ela não salvou.

589
00:28:11,833 --> 00:28:15,250
33% das chamadas e mensagens
foram para o seu celular…

590
00:28:15,375 --> 00:28:16,833
26% para o da Britt…

591
00:28:16,958 --> 00:28:18,416
10 para os pais dela…

592
00:28:18,541 --> 00:28:20,041
as demais para amigos e colegas…

593
00:28:20,166 --> 00:28:21,416
- da Transportadora Viking.
- Peraí.

594
00:28:21,541 --> 00:28:23,833
Na noite da briga, ela contatou alguém.

595
00:28:23,958 --> 00:28:25,541
Mostra os vídeos da Britt de novo?

596
00:28:26,916 --> 00:28:27,875
{\an8}iPhone da Britt

597
00:28:28,958 --> 00:28:29,833
{\an8}BRIGA_MÃE_PAI.mp4

598
00:28:29,958 --> 00:28:31,291
Eu contava com a vaga de tenente…

599
00:28:31,416 --> 00:28:33,208
- pra pagar por isso.
- A Britt precisa do espaço dela.

600
00:28:33,333 --> 00:28:34,625
Tá prometendo isso há meses.

601
00:28:35,250 --> 00:28:36,958
É um porão. Só precisa de drywall.

602
00:28:37,083 --> 00:28:39,166
- Para de me encher!
- Encher?

603
00:28:39,291 --> 00:28:40,750
Escreve um blog sobre isso.

604
00:28:42,166 --> 00:28:43,666
- Com quem tá falando?
- Viu? Aí?

605
00:28:43,791 --> 00:28:45,541
- Ninguém.
- Eu sabia.

606
00:28:45,666 --> 00:28:46,625
É do trabalho.

607
00:28:46,750 --> 00:28:48,500
Descobre pra quem era a mensagem.

608
00:28:48,625 --> 00:28:49,916
Examinei o celular dela.

609
00:28:50,041 --> 00:28:52,333
Não há registro de mensagens nessa hora.

610
00:28:52,458 --> 00:28:53,458
E o celular do trabalho?

611
00:28:54,125 --> 00:28:55,958
Não tenho registro de um segundo telefone.

612
00:28:56,083 --> 00:28:57,500
Achou outro celular aqui?

613
00:28:57,625 --> 00:28:58,750
Não. Não tinha outro.

614
00:28:58,875 --> 00:29:00,875
Não acharam, claro. Não estavam procurando.

615
00:29:01,000 --> 00:29:02,333
Pode ligar pra ele?

616
00:29:02,458 --> 00:29:04,500
- Não sei o número.
- Já ligou para ele?

617
00:29:06,583 --> 00:29:07,625
Tá no meu celular?

618
00:29:07,750 --> 00:29:10,750
Está na nuvem e disponível para o tribunal,
então, sim.

619
00:29:11,541 --> 00:29:12,916
A Viking deu pra ela…

620
00:29:13,041 --> 00:29:15,541
há uns 6 meses, acho que liguei na época.

621
00:29:15,666 --> 00:29:16,916
É, é esse.

622
00:29:17,041 --> 00:29:18,291
Me atrasei e ela me queria em casa…

623
00:29:18,416 --> 00:29:19,791
pra ver móveis pro porão.

624
00:29:22,166 --> 00:29:24,541
De repente, tá no silencioso.

625
00:29:25,916 --> 00:29:28,000
Detetive, achamos um celular aqui.

626
00:29:40,458 --> 00:29:41,958
Det. Diallo, pode verificar…

627
00:29:42,083 --> 00:29:44,291
se o Bluetooth do seu celular está ligado?

628
00:29:44,416 --> 00:29:46,041
Emparelhe os 2 dispositivos.

629
00:29:49,333 --> 00:29:50,750
Não é um celular de trabalho.

630
00:29:50,875 --> 00:29:52,916
O chip é do mercado informal.

631
00:29:53,041 --> 00:29:55,125
Vocês os chamam de pré-pago.

632
00:29:55,250 --> 00:29:56,875
Não tem registro na nuvem…

633
00:29:57,000 --> 00:29:59,458
e não foi fornecido pela empresa da sua esposa.

634
00:29:59,583 --> 00:30:01,791
Só há um número no histórico de chamadas.

635
00:30:01,916 --> 00:30:03,666
O outro número chamado do aparelho…

636
00:30:03,791 --> 00:30:05,833
também é um chip do mercado informal…

637
00:30:05,958 --> 00:30:07,458
não registrado na nuvem.

638
00:30:07,583 --> 00:30:09,625
2 pré-pagos. Chris, foi mal…

639
00:30:09,750 --> 00:30:11,833
- Tranquilo.
- Se era um cara pra quem ela ligava…

640
00:30:11,958 --> 00:30:14,125
Eu sei. Todo suspeito agora é válido.

641
00:30:14,958 --> 00:30:16,916
- Pode localizar esse celular?
- Sem sinal.

642
00:30:17,041 --> 00:30:18,375
Consegue acordar ele?

643
00:30:23,833 --> 00:30:25,625
Você está falando com o Mercy, Tribunal Capital.

644
00:30:25,750 --> 00:30:26,833
Por favor, diga seu nome…

645
00:30:28,708 --> 00:30:31,416
O celular está próximo
à Zona Vermelha de Hollywood.

646
00:30:31,541 --> 00:30:33,208
Merda. Com trânsito, é meia hora até lá.

647
00:30:33,333 --> 00:30:35,625
Tá, Jaq, não vai chegar a tempo.

648
00:30:35,750 --> 00:30:38,000
Arranja uma unidade aérea rápido.

649
00:30:38,541 --> 00:30:40,541
Det. Diallo, por favor, prossiga.

650
00:30:41,291 --> 00:30:42,333
Beleza.

651
00:30:42,458 --> 00:30:44,625
Aí, pega meu colete na minha unidade.

652
00:30:44,750 --> 00:30:48,125
Já suspeitava que sua esposa
ocultasse coisas do senhor?

653
00:30:48,250 --> 00:30:49,875
É, talvez.

654
00:30:50,000 --> 00:30:51,291
E daí, né?

655
00:30:51,416 --> 00:30:52,416
Todo mundo mente.

656
00:30:54,750 --> 00:30:55,750
Menos você.

657
00:30:59,708 --> 00:31:01,958
{\an8}Aqui é a det. Diallo, da Homicídios…

658
00:31:02,083 --> 00:31:04,416
{\an8}no espaço aéreo da Zona Vermelha de Hollywood…

659
00:31:04,541 --> 00:31:05,708
{\an8}rastreando um suspeito.

660
00:31:05,833 --> 00:31:08,916
{\an8}Todas as unidades de prontidão, caso eu precise.

661
00:31:13,625 --> 00:31:16,000
Informo que sua probabilidade de culpa agora…

662
00:31:16,125 --> 00:31:18,916
foi reduzida para 96,7%.

663
00:31:19,041 --> 00:31:20,333
Uau, que beleza.

664
00:31:25,250 --> 00:31:27,833
{\an8}Aéreo-4, há registros na área de pouso
da Zona Vermelha.

665
00:31:27,958 --> 00:31:31,125
A área está bem ativa. Múltiplos 415s.

666
00:31:31,250 --> 00:31:33,916
Det. Diallo, está entrando em uma Zona Vermelha.

667
00:31:34,041 --> 00:31:35,250
Mantenha a altitude.

668
00:31:35,375 --> 00:31:37,666
Criminosos podem tentar
sequestrar o quadricóptero.

669
00:31:37,791 --> 00:31:38,875
Chego em 1 minuto.

670
00:31:39,791 --> 00:31:42,041
Tô bem na entrada de uma Zona Vermelha.

671
00:31:45,708 --> 00:31:47,166
- Levanta.
- Merda.

672
00:31:48,041 --> 00:31:50,000
Impossível achar ele nesse caos.

673
00:31:52,041 --> 00:31:53,041
Reed, cadê você?

674
00:31:53,708 --> 00:31:54,750
Quase chegando aí.

675
00:31:54,875 --> 00:31:57,250
Chris, me passa a localização exata.

676
00:31:57,375 --> 00:31:58,375
Diz. Cadê ele, Maddox?

677
00:31:58,500 --> 00:32:00,250
Vou tentar reiniciar o rastreador.

678
00:32:00,375 --> 00:32:01,375
ACESSANDO // Torre de Celular

679
00:32:02,833 --> 00:32:04,416
Sinal de celular localizado.

680
00:32:04,541 --> 00:32:07,000
O aparelho está dentro do Hotel Hudson.

681
00:32:07,125 --> 00:32:08,875
Ele parece tentar sair do prédio…

682
00:32:09,000 --> 00:32:10,541
pelas portas de serviço dos fundos.

683
00:32:10,666 --> 00:32:12,208
Det. Diallo, na escuta?

684
00:32:12,333 --> 00:32:12,958
Positivo.

685
00:32:20,666 --> 00:32:23,291
Parado! Polícia de L.A. Fique onde está!

686
00:32:24,916 --> 00:32:25,916
Chegamos, Jaq.

687
00:32:27,625 --> 00:32:28,625
Parado!

688
00:32:29,791 --> 00:32:31,083
{\an8}Patrick Burke, 36.

689
00:32:31,208 --> 00:32:33,041
{\an8}Sous-chef no Hotel Hudson.

690
00:32:33,166 --> 00:32:35,583
Atrasou o aluguel
e foi investigado duas vezes…

691
00:32:35,708 --> 00:32:37,666
por fraude no seguro social.

692
00:32:37,791 --> 00:32:38,833
Como tá minha culpa agora?

693
00:32:38,958 --> 00:32:41,083
Mantendo-se em 96,7%

694
00:32:41,208 --> 00:32:43,166
Tá brincando? Ora, quem foge é culpado.

695
00:32:43,291 --> 00:32:44,625
Pessoas assustadas também.

696
00:32:44,750 --> 00:32:46,500
Esse otário é um pouco dos dois.

697
00:32:46,625 --> 00:32:47,625
Ei! Ei!

698
00:32:51,375 --> 00:32:53,541
Pra onde ele foi? Pra onde foi?

699
00:32:53,666 --> 00:32:54,666
Cadê ele?

700
00:32:56,166 --> 00:32:57,291
Oi, e aí, pessoal?

701
00:32:57,416 --> 00:32:59,083
Estão na cozinha do chef Burke.

702
00:32:59,666 --> 00:33:01,416
Tá bem à vontade com a faca.

703
00:33:01,541 --> 00:33:02,791
Jaq, é ele!

704
00:33:02,916 --> 00:33:04,750
Chef, chef, me dá cobertura, tá?

705
00:33:04,875 --> 00:33:07,041
Estão atrás de mim. Não sei por quê.

706
00:33:07,166 --> 00:33:08,375
- Rápido!
- Essa porta dá onde?

707
00:33:08,500 --> 00:33:09,541
- Pra onde foi?
- Indeterminado.

708
00:33:09,666 --> 00:33:10,875
Sem câmeras nessa área.

709
00:33:11,000 --> 00:33:12,041
Droga!

710
00:33:12,166 --> 00:33:13,625
Det. Diallo, desculpa…

711
00:33:13,750 --> 00:33:15,041
- perdemos ele.
- Merda!

712
00:33:15,166 --> 00:33:16,375
Lançando drone de rastreamento.

713
00:33:18,125 --> 00:33:19,208
Ainda pega o celular dele?

714
00:33:19,333 --> 00:33:21,625
O sinal é intermitente, mas parece estar subindo.

715
00:33:21,750 --> 00:33:23,333
{\an8}Det. Diallo, na escuta?

716
00:33:23,458 --> 00:33:24,458
{\an8}Positivo.

717
00:33:25,166 --> 00:33:26,708
{\an8}Jaq, a gente tá indo aí.

718
00:33:35,958 --> 00:33:37,583
Não tô vendo ele.

719
00:33:37,708 --> 00:33:38,916
Chris, vocês o veem?

720
00:33:39,041 --> 00:33:40,458
Jaq, ele tá atrás de você.

721
00:33:43,750 --> 00:33:46,333
É a polícia. Para! Para!

722
00:33:51,833 --> 00:33:53,208
{\an8}- Pelo outro lado!
- Dá a volta!

723
00:33:53,333 --> 00:33:54,708
Não, não, não.

724
00:33:54,833 --> 00:33:56,000
- Vai, vai, vai.
- Ei!

725
00:33:56,125 --> 00:33:57,375
{\an8}- Ei!
- Ei, parou!

726
00:33:57,500 --> 00:33:58,541
{\an8}- Burke!
- Ei!

727
00:33:58,666 --> 00:34:00,583
- Ele tá mais devagar!
- Ei!

728
00:34:02,083 --> 00:34:03,166
Jaq!

729
00:34:11,041 --> 00:34:11,875
Vai, Jaq.

730
00:34:20,458 --> 00:34:22,750
Jaq, dá um tempo. Preciso falar com ele agora.

731
00:34:22,875 --> 00:34:24,541
- Parado aí!
- Sr. Burke, está falando com…

732
00:34:24,666 --> 00:34:26,583
o Tribunal Mercy. Fale somente verdade.

733
00:34:26,708 --> 00:34:28,166
Olha, não fiz nada, tá?

734
00:34:28,291 --> 00:34:29,583
Acredite. Não fiz nada.

735
00:34:29,708 --> 00:34:31,791
Se não fez nada, por que fugiu?

736
00:34:31,916 --> 00:34:33,375
Como, "por quê"? Olha…

737
00:34:33,958 --> 00:34:36,208
uma mulher me ligou, falando do Mercy.

738
00:34:36,333 --> 00:34:37,416
E, é, surtei, falou?

739
00:34:37,958 --> 00:34:40,541
Aí vi no meu feed que a Nicole tinha morrido?

740
00:34:40,666 --> 00:34:43,333
Não ia ficar pra ver a merda que ia dar.

741
00:34:43,458 --> 00:34:44,458
- Tá, calma.
- Que otário.

742
00:34:45,958 --> 00:34:47,333
- Quê?
- O que a Nic fazia…

743
00:34:47,458 --> 00:34:48,666
com um otário como você?

744
00:34:48,791 --> 00:34:49,833
Sr. Raven.

745
00:34:49,958 --> 00:34:51,333
- O que ela queria comigo?
- Calma.

746
00:34:51,458 --> 00:34:53,000
O que ela queria? Ela recebia tudo…

747
00:34:53,125 --> 00:34:54,833
- que você não dava. Só isso!
- Cala…

748
00:34:54,958 --> 00:34:56,875
- Tá legal.
- Sr. Burke, acalme-se…

749
00:34:57,000 --> 00:34:58,791
e não aceito mais insultos…

750
00:34:58,916 --> 00:35:01,458
ao sr. Burke da sua parte.

751
00:35:01,583 --> 00:35:03,083
Por que não conta sobre você e a Nic?

752
00:35:03,208 --> 00:35:04,416
Tá.

753
00:35:04,541 --> 00:35:07,250
A gente se conheceu na feira que ela frequenta…

754
00:35:08,416 --> 00:35:09,541
Sei lá. Ela é…

755
00:35:09,666 --> 00:35:11,541
Ela é linda, tá legal, e sabe como é.

756
00:35:11,666 --> 00:35:13,708
Fiz uns elogios pra ela.

757
00:35:13,833 --> 00:35:16,208
Daí vi ela umas semanas depois…

758
00:35:16,333 --> 00:35:18,375
e chamei ela pra tomar um café.

759
00:35:18,500 --> 00:35:19,791
A gente se encontrou assim…

760
00:35:19,916 --> 00:35:21,958
algumas vezes, com umas semanas de diferença…

761
00:35:22,083 --> 00:35:23,250
só isso.

762
00:35:23,375 --> 00:35:24,916
- E por que o pré-pago?
- Ela disse que…

763
00:35:25,041 --> 00:35:26,416
era pra falarmos em particular.

764
00:35:26,541 --> 00:35:27,583
Tá legal?

765
00:35:27,708 --> 00:35:30,000
Aí falei que um cara arranjaria um celular…

766
00:35:30,125 --> 00:35:31,708
fora da rede e dessa merda de nuvem.

767
00:35:31,833 --> 00:35:34,041
Seus registros indicam um celular na nuvem…

768
00:35:34,166 --> 00:35:35,541
além do aparelho clandestino.

769
00:35:35,666 --> 00:35:38,000
É, tenho 2 celulares. E daí?

770
00:35:39,083 --> 00:35:41,333
- O que tá fazendo?
- Acessando o dispositivo da nuvem…

771
00:35:41,458 --> 00:35:43,291
e correlacionando os movimentos
com os da Nicole…

772
00:35:43,416 --> 00:35:44,833
pelos dados de rastreamento.

773
00:35:44,958 --> 00:35:47,833
Sr. Burke, poderia descrever seu contato
com Nicole Raven?

774
00:35:49,250 --> 00:35:50,916
Ela vinha aqui uma vez por semana.

775
00:35:51,041 --> 00:35:52,916
Adorava que eu cozinhasse pra ela.

776
00:35:54,083 --> 00:35:55,083
Oi.

777
00:35:59,125 --> 00:36:00,166
Que saudade.

778
00:36:01,958 --> 00:36:03,458
Já chega. Já entendi. Entendi.

779
00:36:03,583 --> 00:36:05,166
- Onde estava hoje cedo?
- Aqui…

780
00:36:05,291 --> 00:36:07,041
fazendo o café da manhã. Tá?

781
00:36:07,166 --> 00:36:09,250
Uma equipe inteira aqui vai confirmar.

782
00:36:09,375 --> 00:36:10,375
COZINHA DO HOTEL
8:40

783
00:36:12,500 --> 00:36:16,458
HORA DO ÓBITO: 10:41

784
00:36:28,375 --> 00:36:29,541
- Não foi ele.
- Parado!

785
00:36:29,666 --> 00:36:31,500
{\an8}- Não vou pra aquela cadeira.
- Mandei parar!

786
00:36:31,625 --> 00:36:34,125
- Leva ele!
- Sr. Raven, fale de forma clara.

787
00:36:34,250 --> 00:36:36,208
Falei que não foi ele.

788
00:36:36,333 --> 00:36:37,875
É, é o que eu tô dizendo.

789
00:36:38,000 --> 00:36:41,000
Obrigada, sr. Burke.
Os fatos não mentem e você também não.

790
00:36:41,125 --> 00:36:44,458
O tribunal está satisfeito
com a precisão da sua versão dos eventos.

791
00:36:45,375 --> 00:36:47,083
Sabe que você que estragou tudo, né?

792
00:36:47,208 --> 00:36:48,708
Ela só queria alguém pra conversar.

793
00:36:49,208 --> 00:36:51,333
Que ouvisse ela falar da sua filha…

794
00:36:51,458 --> 00:36:53,041
- Chega.
- … das merdas no trabalho.

795
00:36:53,166 --> 00:36:56,166
Você só precisava ouvir mais
sua filha e sua mulher…

796
00:36:56,291 --> 00:36:57,333
mas, não. Você matou ela.

797
00:36:57,458 --> 00:36:58,791
- Chega.
- Ela tinha razão sobre seu…

798
00:36:58,916 --> 00:37:00,041
- pavio curto.
- Algema ele. Prende.

799
00:37:00,166 --> 00:37:01,625
- Agora.
- Por quê? Falou que eu…

800
00:37:01,750 --> 00:37:04,541
- Resistir à prisão. Me encher!
- Ele falou que não fui eu.

801
00:37:05,208 --> 00:37:07,000
Fez meus agentes de idiotas…

802
00:37:07,125 --> 00:37:08,875
atrás de você por todo o prédio!

803
00:37:16,208 --> 00:37:17,875
Sua probabilidade de culpa…

804
00:37:18,000 --> 00:37:20,750
agora subiu para 98%.

805
00:37:21,541 --> 00:37:22,583
Por que isso?

806
00:37:22,708 --> 00:37:25,000
Em vez de nos fornecer outro suspeito…

807
00:37:25,125 --> 00:37:26,958
apresentou uma forte motivação…

808
00:37:27,083 --> 00:37:29,208
para ter cometido o crime.

809
00:37:31,416 --> 00:37:33,125
Pelo menos, não é 100%.

810
00:37:33,250 --> 00:37:34,875
Não é estatisticamente possível…

811
00:37:35,000 --> 00:37:37,583
exceder 98% neste tribunal.

812
00:37:39,750 --> 00:37:41,833
Acreditava mesmo que acharia provas…

813
00:37:41,958 --> 00:37:43,416
para se inocentar?

814
00:37:43,541 --> 00:37:45,125
Ou só quis conhecer o homem…

815
00:37:45,250 --> 00:37:46,541
com quem sua esposa se encontrava?

816
00:37:50,708 --> 00:37:53,083
Acha que matei a Nic porque descobri
que ela tinha alguém?

817
00:37:53,208 --> 00:37:54,875
Acha que é tudo uma encenação?

818
00:37:55,000 --> 00:37:56,875
Acho que há coisas que está ocultando.

819
00:37:57,750 --> 00:37:59,291
Foi rápido em procurar um amante.

820
00:37:59,416 --> 00:38:00,708
Porque eu já suspeitava…

821
00:38:01,708 --> 00:38:04,083
Talvez. Não tinha certeza, mas não foi surpresa.

822
00:38:05,208 --> 00:38:06,458
Não agora. Eu só…

823
00:38:06,583 --> 00:38:08,291
acho que a decepcionei demais.

824
00:38:11,708 --> 00:38:12,708
Até hoje.

825
00:38:13,541 --> 00:38:14,541
Hoje?

826
00:38:19,125 --> 00:38:20,875
Ela achou onde escondo a bebida.

827
00:38:22,166 --> 00:38:23,875
Tenho… um frasco no carro.

828
00:38:24,000 --> 00:38:25,958
Bom, não é um frasco chique.

829
00:38:26,083 --> 00:38:27,166
É uma garrafa de refrigerante.

830
00:38:27,291 --> 00:38:29,875
Pela cor, não dá pra sacar que é uísque.

831
00:38:31,416 --> 00:38:32,458
Esperto, né?

832
00:38:32,583 --> 00:38:35,041
Há quanto tempo voltou a beber?

833
00:38:36,166 --> 00:38:37,583
Há 1 ano.

834
00:38:37,708 --> 00:38:39,166
ABRINDO // Evidências Sobre o Caráter de Raven

835
00:38:49,083 --> 00:38:50,458
O que tá acontecendo aqui?

836
00:38:50,583 --> 00:38:52,625
- Pare com isso.
- Por que tá me filmando?

837
00:38:52,750 --> 00:38:55,500
Não chega perto.
Não vou te dar o celular.

838
00:38:55,625 --> 00:38:56,958
Não vou dar. Eu disse…

839
00:38:57,083 --> 00:38:59,458
- "não chega perto".
- Por que me filma?

840
00:38:59,583 --> 00:39:01,458
- É porque…
- Por que me filma?

841
00:39:01,583 --> 00:39:05,166
Filmo pra você assistir quando estiver sóbrio. Tá?

842
00:39:05,291 --> 00:39:08,083
Todos ficaram tão orgulhosos quando fiquei sóbrio.

843
00:39:08,208 --> 00:39:09,500
A Nic, a Britt, o Rob.

844
00:39:09,625 --> 00:39:12,041
Liguei pro AA. Vou à 1ª reunião na terça.

845
00:39:18,166 --> 00:39:19,208
Sinto a sua falta.

846
00:39:19,958 --> 00:39:21,000
De vocês duas.

847
00:39:22,208 --> 00:39:23,666
1 ano.

848
00:39:23,791 --> 00:39:24,958
1 ano.

849
00:39:25,541 --> 00:39:27,041
- E 1 dia.
- 1 ano e 1 dia.

850
00:39:27,166 --> 00:39:28,250
Recebi ontem.

851
00:39:28,833 --> 00:39:29,875
Passou rápido.

852
00:39:30,000 --> 00:39:31,583
Passou rápido. Mandou bem.

853
00:39:32,291 --> 00:39:33,625
Obrigada.

854
00:39:33,750 --> 00:39:35,708
- Foi um prazer.
- Não consigo fazer 4 vezes…

855
00:39:35,833 --> 00:39:37,416
e eu talvez volte a beber.

856
00:39:37,958 --> 00:39:39,083
Não superei.

857
00:39:41,125 --> 00:39:42,666
Aquilo ainda me dominava.

858
00:39:42,791 --> 00:39:45,166
Sr. Raven, do que está falando?

859
00:39:45,291 --> 00:39:46,291
Do Ray.

860
00:39:46,833 --> 00:39:48,666
Da morte do seu antigo parceiro?

861
00:39:52,125 --> 00:39:53,125
Não.

862
00:39:54,250 --> 00:39:55,708
Do que eu deveria ter feito.

863
00:39:56,958 --> 00:40:00,291
Whiskey-45, em um 11-96
no possível atropelamento e fuga.

864
00:40:01,416 --> 00:40:03,833
Placa da Califórnia, 3 Delta, Hotel, Índia, 832.

865
00:40:03,958 --> 00:40:05,458
Na rodovia, ao sul de Topanga.

866
00:40:06,083 --> 00:40:08,416
- É, parece que eles se mandaram.
- É.

867
00:40:08,541 --> 00:40:11,083
- Confirmado, é o carro dos procurados.
- 10-4.

868
00:40:11,208 --> 00:40:12,208
Ok, vamos checar.

869
00:40:13,375 --> 00:40:15,291
É. Agora não, Nic.

870
00:40:15,416 --> 00:40:16,750
Não, não, não.

871
00:40:16,875 --> 00:40:18,208
Fala com ela. Deixa comigo.

872
00:40:20,541 --> 00:40:22,208
Oi, tô. Não, tudo bem.

873
00:40:23,666 --> 00:40:24,833
Não, não falei, amor.

874
00:40:26,875 --> 00:40:29,125
Não. Nic, Nic, olha…

875
00:40:29,250 --> 00:40:30,333
Amor, menos.

876
00:40:30,458 --> 00:40:32,166
Quer eu vá à sala do meu chefe…

877
00:40:32,291 --> 00:40:33,708
com uma petição da minha mulher?

878
00:40:33,833 --> 00:40:36,333
Ela quer que a gente reabra uma investigação?

879
00:40:37,000 --> 00:40:39,208
"Ela reuniu assinaturas.
E vai pedir com educação?"

880
00:40:41,041 --> 00:40:42,500
Não, não é isso. É que…

881
00:40:44,375 --> 00:40:47,416
Amor, é pior ainda
que seu pai esteja defendendo…

882
00:40:47,541 --> 00:40:48,458
Arma! Arma!

883
00:40:48,583 --> 00:40:49,666
- São 2!
- Ray.

884
00:40:49,791 --> 00:40:52,166
- São 2. Chris! Chris!
- Ray. Ray!

885
00:40:52,833 --> 00:40:55,791
Certeza, cara? Em 5 minutos,
a gente tá no pronto-socorro.

886
00:40:55,916 --> 00:40:56,958
Não, tô legal!

887
00:40:57,083 --> 00:40:58,541
Fica em cima, pega esses filhos da puta.

888
00:40:58,666 --> 00:41:00,375
Policial Vale baleado. Tô em perseguição.

889
00:41:00,500 --> 00:41:01,666
Preciso de uma ambulância agora!

890
00:41:01,791 --> 00:41:02,916
Ambulância a caminho. Câmbio.

891
00:41:04,041 --> 00:41:05,833
Ei. Ei, segura a onda, Ray.

892
00:41:05,958 --> 00:41:07,416
Ei, acorda, Ray.

893
00:41:07,541 --> 00:41:08,625
Ray!

894
00:41:19,541 --> 00:41:21,666
Ray! Ray, Fala comigo, Ray!

895
00:41:23,000 --> 00:41:25,250
Policial ferido! Policial ferido!

896
00:41:25,833 --> 00:41:27,875
Aqui é Hotel 1-3. Entendido.

897
00:41:28,458 --> 00:41:29,833
Aí, no chão!

898
00:41:29,958 --> 00:41:30,916
Ele tá fugindo.

899
00:41:37,583 --> 00:41:38,958
Polícia! Parado!

900
00:41:39,083 --> 00:41:41,083
Eu devia ter resolvido ali, na praia.

901
00:41:41,208 --> 00:41:42,291
Parado!

902
00:41:44,666 --> 00:41:46,500
Vem aqui! Parado!

903
00:41:48,750 --> 00:41:50,333
Se vira. Mãos na cabeça.

904
00:41:50,458 --> 00:41:51,625
Devia ter matado ele.

905
00:41:53,958 --> 00:41:56,750
Não tem um dia que
não me arrependa de não ter matado.

906
00:41:58,666 --> 00:42:00,500
{\an8}Veredicto 4-B, o júri…

907
00:42:00,625 --> 00:42:02,291
{\an8}considerou o réu, Alex Varga…

908
00:42:02,416 --> 00:42:04,833
{\an8}inocente pelo assassinato de Ray Vale.

909
00:42:04,958 --> 00:42:06,916
{\an8}Pensei estar fazendo a coisa certa.

910
00:42:07,041 --> 00:42:08,375
{\an8}Pegar o bandido…

911
00:42:08,500 --> 00:42:10,375
{\an8}e deixar o tribunal dar o castigo…

912
00:42:10,500 --> 00:42:11,500
{\an8}mas não deram.

913
00:42:14,291 --> 00:42:16,625
Encher a cara meio que… anestesiava tudo.

914
00:42:16,750 --> 00:42:18,250
Sr. Raven, está perdendo o foco.

915
00:42:18,375 --> 00:42:19,916
Pode me dizer do que se lembra?

916
00:42:22,625 --> 00:42:24,416
ABRINDO // Timeline de Chris Raven

917
00:42:29,083 --> 00:42:30,875
{\an8}Cheguei ao trabalho nessa manhã…

918
00:42:31,000 --> 00:42:32,291
e procurei a garrafa.

919
00:42:32,416 --> 00:42:33,458
Não estava lá.

920
00:42:33,583 --> 00:42:36,166
Saquei que ela tinha achado. E voltei pra casa.

921
00:42:36,291 --> 00:42:37,500
E discutiu com ela?

922
00:42:37,625 --> 00:42:38,875
Claro que discuti.

923
00:42:40,625 --> 00:42:42,500
Ela surtou comigo pela recaída.

924
00:42:42,625 --> 00:42:44,083
E eu também surtei…

925
00:42:44,208 --> 00:42:46,666
porque ela tinha jogado minha garrafa no lixo.

926
00:42:51,041 --> 00:42:53,375
Não entra aqui! Sai da minha casa!

927
00:42:53,500 --> 00:42:55,458
Sai da minha casa! Não se atreva!

928
00:42:55,583 --> 00:42:56,875
Me trancou fora da minha casa?

929
00:42:57,000 --> 00:42:58,041
Não é a sua casa!

930
00:42:58,166 --> 00:43:00,708
Me diz onde você colocou. Cadê minha garrafa?

931
00:43:04,583 --> 00:43:06,250
Aí, quebrei o vaso favorito dela.

932
00:43:08,666 --> 00:43:10,041
Espatifei no chão…

933
00:43:10,166 --> 00:43:11,666
pois sabia que ela adorava ele.

934
00:43:13,125 --> 00:43:14,791
Um caco de vidro cortou ela.

935
00:43:14,916 --> 00:43:17,583
Tentei ajudar, e me sujei com o sangue dela.

936
00:43:17,708 --> 00:43:19,666
E por que não admitiu isso antes?

937
00:43:19,791 --> 00:43:21,750
Ah, qual é. Ia ficar mal pra mim.

938
00:43:21,875 --> 00:43:25,166
Tudo o que tô te dizendo
só piora as coisas pra mim.

939
00:43:28,291 --> 00:43:29,708
E depois disso…

940
00:43:29,833 --> 00:43:32,416
realmente não me lembro… de nada.

941
00:43:32,541 --> 00:43:34,541
Eu estava lá, discutindo com ela.

942
00:43:35,250 --> 00:43:36,625
E quando dei por mim…

943
00:43:37,291 --> 00:43:39,750
assistia à porra de um comercial
do Tribunal Mercy.

944
00:43:39,875 --> 00:43:40,875
Mãe?

945
00:43:42,166 --> 00:43:44,583
Se ela ficasse puta e me falasse do Burke…

946
00:43:46,416 --> 00:43:47,458
Só digo que…

947
00:43:49,541 --> 00:43:52,083
- você pode ter razão quanto à motivação.
- Sr. Raven…

948
00:43:52,208 --> 00:43:55,208
Se eu já estivesse com raiva,
podia ter pegado a faca…

949
00:43:55,333 --> 00:43:56,666
Se admitir a culpa…

950
00:43:56,791 --> 00:43:59,125
o tribunal me obriga a fechar o veredicto…

951
00:43:59,250 --> 00:44:02,000
e você simplesmente assistirá
à contagem regressiva.

952
00:44:02,125 --> 00:44:04,500
98%. Maddox, qual é.

953
00:44:04,625 --> 00:44:07,291
Se sua lembrança do que ocorreu na casa…

954
00:44:07,416 --> 00:44:09,125
com Nicole, é de fato incompleta…

955
00:44:10,083 --> 00:44:12,250
uma confissão honesta de culpa
está além de você.

956
00:44:13,083 --> 00:44:14,333
Sua porcentagem de culpa, contudo…

957
00:44:14,458 --> 00:44:17,750
permanece alta o suficiente
para resultar na sua execução…

958
00:44:17,875 --> 00:44:22,041
mas ainda tem todos os meus recursos
à sua disposição.

959
00:44:22,166 --> 00:44:23,791
Portanto, se vai morrer hoje…

960
00:44:24,791 --> 00:44:26,875
não quer ao menos tentar descobrir…

961
00:44:27,000 --> 00:44:29,333
toda a verdade antes disso?

962
00:44:31,208 --> 00:44:33,166
Mesmo que a verdade seja dura?

963
00:44:35,083 --> 00:44:36,250
Mas é isso mesmo.

964
00:44:39,750 --> 00:44:41,416
Talvez eu não queira ter certeza.

965
00:44:42,416 --> 00:44:43,916
Pelo que vejo agora…

966
00:44:44,666 --> 00:44:48,541
só o que me faz pensar que talvez
eu não tenha matado a Nic é…

967
00:44:48,666 --> 00:44:53,333
como eu poderia cometer um crime passional
quando não havia mais paixão entre nós.

968
00:45:07,625 --> 00:45:09,000
Merda.

969
00:45:09,125 --> 00:45:12,958
Ora… você acha que pode ser isso?

970
00:45:13,083 --> 00:45:14,333
Não sei o que é "isso".

971
00:45:14,458 --> 00:45:16,291
Só tô pensando em voz alta.

972
00:45:16,416 --> 00:45:18,083
O pensamento é silencioso, pois o cérebro…

973
00:45:18,208 --> 00:45:20,291
É uma expressão, excelência.

974
00:45:22,041 --> 00:45:23,041
Posso continuar?

975
00:45:23,166 --> 00:45:24,958
Falou que posso continuar à procura de provas?

976
00:45:25,083 --> 00:45:27,208
Desde que não confesse
inadvertidamente o crime…

977
00:45:27,333 --> 00:45:29,291
sim, pode usar o tempo restante.

978
00:45:31,166 --> 00:45:32,166
Quem?

979
00:45:32,666 --> 00:45:33,666
Por quê?

980
00:45:34,875 --> 00:45:36,208
Como?

981
00:45:36,333 --> 00:45:38,208
- Sr. Raven?
- Ainda pensei em voz alta.

982
00:45:40,083 --> 00:45:42,291
Pode me mostrar todos os contatos da Nic?

983
00:45:42,416 --> 00:45:44,375
Os protocolos do tribunal exigem que eu diga…

984
00:45:44,500 --> 00:45:47,166
que abrir uma investigação
de assassinato completa com apenas…

985
00:45:47,833 --> 00:45:49,541
40 minutos disponíveis…

986
00:45:49,666 --> 00:45:50,375
Legal.

987
00:45:50,500 --> 00:45:51,916
… tem uma probabilidade mínima de sucesso.

988
00:45:52,041 --> 00:45:53,166
Ora, quer que eu fique aqui…

989
00:45:53,291 --> 00:45:55,375
esperando a morte? Você me impediu de confessar!

990
00:45:55,500 --> 00:45:57,625
O tribunal está apenas
garantindo que esteja ciente…

991
00:45:57,750 --> 00:45:59,000
- Boa, me enganou.
- … do fato…

992
00:45:59,125 --> 00:46:02,875
Pensei, por um segundo, que isso
poderia não ser um matadouro.

993
00:46:05,416 --> 00:46:08,375
Eis todos os contatos regulares da sua esposa.

994
00:46:11,375 --> 00:46:12,458
Obrigado, excelência.

995
00:46:16,750 --> 00:46:19,541
{\an8}Quem planeja um assassinato,
em geral, conhece bem a vítima.

996
00:46:21,291 --> 00:46:23,083
{\an8}Já podemos descartar o Burke.

997
00:46:23,958 --> 00:46:24,958
{\an8}Os pais também.

998
00:46:27,750 --> 00:46:29,541
Pode separar amigos e trabalho?

999
00:46:32,125 --> 00:46:34,416
Colegas da Nicole (16)
Amigos da Nicole (9)

1000
00:46:36,875 --> 00:46:38,208
25 pessoas.

1001
00:46:38,333 --> 00:46:39,416
Coloca no quadro.

1002
00:46:43,458 --> 00:46:44,583
Então, Nic, quem foi?

1003
00:46:48,083 --> 00:46:50,083
É, acho que ele estava certo.

1004
00:46:50,208 --> 00:46:51,541
{\an8}- Quem?
- O Burke.

1005
00:46:52,083 --> 00:46:54,791
{\an8}Se eu a apoiasse, ela teria me falado de…

1006
00:46:54,916 --> 00:46:56,416
{\an8}Que ouvisse ela falar da sua filha…

1007
00:46:56,541 --> 00:46:58,583
- Tá, chega.
- … das merdas no trabalho.

1008
00:46:58,708 --> 00:47:00,291
Você só precisava ouvir mais…

1009
00:47:00,416 --> 00:47:02,916
Burke! Preciso do Burke. Agora.

1010
00:47:03,875 --> 00:47:07,416
O sr. Burke está sendo processado na…
delegacia da Rua 77.

1011
00:47:07,541 --> 00:47:09,083
Delegacia da Rua 77

1012
00:47:09,208 --> 00:47:11,458
- Processamento.
- Quem é o encarregado?

1013
00:47:11,583 --> 00:47:14,375
- Eu. Quem fala?
- Chris Raven, da Homicídios.

1014
00:47:14,500 --> 00:47:15,833
Tem um Patrick Burke aí. Preciso dele.

1015
00:47:15,958 --> 00:47:16,958
Tá tirando as digitais.

1016
00:47:17,750 --> 00:47:19,666
Peraí, você disse Raven?

1017
00:47:19,791 --> 00:47:22,250
- Você não é o cara do bar…
- É, eu mesmo.

1018
00:47:22,375 --> 00:47:24,208
Acho melhor não passar ele…

1019
00:47:24,333 --> 00:47:26,791
Policial, aqui é a juíza Maddox do Tribunal Mercy.

1020
00:47:26,916 --> 00:47:29,208
Por favor, passe seu celular ao sr. Burke.

1021
00:47:29,333 --> 00:47:31,541
Vou chamar o Burke…

1022
00:47:31,666 --> 00:47:32,750
Obrigada.

1023
00:47:32,875 --> 00:47:34,333
Quer ligar pro meu plano de saúde depois?

1024
00:47:34,458 --> 00:47:36,041
Órgãos de saúde pública são…

1025
00:47:36,166 --> 00:47:39,208
famosos pela burocracia
e seu funcionamento lento.

1026
00:47:41,625 --> 00:47:42,708
Então, fez uma piada.

1027
00:47:43,375 --> 00:47:45,708
Olhe só, está pensando alto.

1028
00:47:46,958 --> 00:47:47,958
Ei, Burke!

1029
00:47:48,583 --> 00:47:50,625
- Quê?
- Ligação pra você.

1030
00:47:51,416 --> 00:47:52,416
Quem é?

1031
00:47:55,958 --> 00:47:57,041
- Raven?
- Fala comigo…

1032
00:47:57,166 --> 00:47:58,291
ou fala com a juíza.

1033
00:47:59,000 --> 00:48:00,500
Falou que a Nic queria alguém que a ouvisse.

1034
00:48:00,625 --> 00:48:01,791
Por quê?

1035
00:48:01,916 --> 00:48:03,250
Algum problema com amigas?

1036
00:48:03,375 --> 00:48:04,666
Não.

1037
00:48:04,791 --> 00:48:05,791
Você sabe, o de sempre.

1038
00:48:05,916 --> 00:48:08,541
A que teve um bebê se acha o centro do mundo.

1039
00:48:08,666 --> 00:48:10,291
A outra nunca divide a conta certo.

1040
00:48:10,416 --> 00:48:11,416
E o trabalho?

1041
00:48:13,541 --> 00:48:15,666
Cara, você se desligou geral, né?

1042
00:48:17,666 --> 00:48:20,000
Olha, falei pra ela que não era nada de mais…

1043
00:48:20,125 --> 00:48:21,666
mas ela ficou muito bolada.

1044
00:48:21,791 --> 00:48:23,666
Ela não curtiu ficar xeretando.

1045
00:48:23,791 --> 00:48:25,541
- Que papo é esse?
- Ela não contou?

1046
00:48:25,666 --> 00:48:27,916
O lance de investigar os colegas…

1047
00:48:28,041 --> 00:48:30,208
por causa daquela parada que sumiu.

1048
00:48:31,166 --> 00:48:32,875
Não lembro do nome, mas…

1049
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
era um produto químico que enviavam.

1050
00:48:35,125 --> 00:48:37,083
- É só o que eles enviam!
- Eu sei.

1051
00:48:37,208 --> 00:48:39,375
Mas não lembro do nome do produto, tá?

1052
00:48:39,500 --> 00:48:41,166
Mas sei que o chefe dela…

1053
00:48:41,291 --> 00:48:43,583
achava que alguém estava roubando o material.

1054
00:48:44,125 --> 00:48:45,958
Nem era muita coisa. Era, tipo…

1055
00:48:46,083 --> 00:48:48,833
quê? Uns $ 2 mil dólares de cada vez?

1056
00:48:49,416 --> 00:48:51,458
Um cliente reclamou disso…

1057
00:48:51,583 --> 00:48:53,958
e aí ele pediu pra Nicole verificar.

1058
00:48:54,583 --> 00:48:57,833
E, como falei, ela não estava
à vontade pra fazer isso.

1059
00:48:58,500 --> 00:49:00,416
É tudo o que eu sei, falou?

1060
00:49:01,833 --> 00:49:03,166
Você nem precisaria me perguntar se…

1061
00:49:03,291 --> 00:49:04,833
Aí, Burke? Vai se foder.

1062
00:49:05,875 --> 00:49:07,041
Tá, descarta os amigos.

1063
00:49:15,083 --> 00:49:17,416
- Onde eles estão hoje?
- Todos no trabalho.

1064
00:49:17,541 --> 00:49:20,166
Ninguém esteve a menos de 2km
do seu bairro desde domingo.

1065
00:49:20,291 --> 00:49:23,208
É. A gente… fez um churrasco. Cadê a Jaq?

1066
00:49:27,375 --> 00:49:28,250
Detetive.

1067
00:49:28,375 --> 00:49:29,833
Vamos começar do zero.

1068
00:49:30,416 --> 00:49:32,250
Parece um crime passional, né?

1069
00:49:32,375 --> 00:49:33,916
O manual só aponta pra mim.

1070
00:49:34,041 --> 00:49:35,041
Mas se não foi isso?

1071
00:49:35,541 --> 00:49:37,875
Mas a cena, Chris? Quer dizer, o sangue.

1072
00:49:38,000 --> 00:49:40,125
Só tenho 37 minutos, Jaq, colabora.

1073
00:49:40,250 --> 00:49:42,708
Detetive Diallo, por favor, coopere.

1074
00:49:42,833 --> 00:49:43,625
- Tá bom.
- Tá…

1075
00:49:43,750 --> 00:49:44,916
Tenho um palpite.

1076
00:49:45,041 --> 00:49:46,750
Vá ao armazém da Transportadora Viking.

1077
00:49:46,875 --> 00:49:47,875
Tá.

1078
00:49:50,083 --> 00:49:51,916
Teve um palpite? O que é isso?

1079
00:49:52,041 --> 00:49:53,166
Confiar na minha intuição.

1080
00:49:53,958 --> 00:49:56,666
E esse tribunal poderia ter
um pouco de intuição humana…

1081
00:49:56,791 --> 00:49:58,125
Só lidamos com fatos.

1082
00:49:58,250 --> 00:50:01,666
Os fatos não são onde a investigação termina.
É onde ela começa.

1083
00:50:01,791 --> 00:50:05,500
Os fatos são preto no branco.
A verdade tem sempre uma nuance.

1084
00:50:05,625 --> 00:50:07,041
O tribunal não notou isso.

1085
00:50:08,208 --> 00:50:09,750
Ou você foi programada errado?

1086
00:50:14,583 --> 00:50:16,583
Não lembro quem é metade dessa gente.

1087
00:50:18,375 --> 00:50:20,291
A Britt filmou alguma coisa no churrasco?

1088
00:50:20,416 --> 00:50:21,875
{\an8}RAVEN_CHURRASCO.mp4

1089
00:50:23,458 --> 00:50:24,708
- Oiê.
- Tudo bem?

1090
00:50:24,833 --> 00:50:26,375
- Bem.
- Vai ganhar curtidas.

1091
00:50:26,500 --> 00:50:27,833
- É. Vai.
- O que acha?

1092
00:50:27,958 --> 00:50:29,000
- Muitas curtidas.
- Né?

1093
00:50:29,125 --> 00:50:30,125
- É…
- Faz assim…

1094
00:50:31,750 --> 00:50:33,875
- Sorria, Holt.
- Agora não.

1095
00:50:34,000 --> 00:50:36,666
O Holt tá sério. Apostou no cavalo errado.

1096
00:50:36,791 --> 00:50:38,000
Dá pra identificar os outros?

1097
00:50:38,125 --> 00:50:39,000
GERANDO // Reconstituição da Cena

1098
00:50:39,125 --> 00:50:40,416
Tá faltando alguém?

1099
00:50:40,541 --> 00:50:42,250
Pode ver por si mesmo.

1100
00:50:51,958 --> 00:50:54,125
Então, quem quer melancia?

1101
00:50:57,583 --> 00:50:58,625
Se foi algum deles…

1102
00:50:58,750 --> 00:51:01,625
o churrasco permitiu examinar a casa,
achar um acesso.

1103
00:51:01,750 --> 00:51:04,000
Ninguém esteve próximo da casa desde então.

1104
00:51:04,125 --> 00:51:05,625
O celular de ninguém esteve.

1105
00:51:06,625 --> 00:51:07,666
Não eles.

1106
00:51:07,791 --> 00:51:09,250
As câmeras locais mostram que…

1107
00:51:09,375 --> 00:51:11,833
46 veículos entraram na sua rua entre…

1108
00:51:11,958 --> 00:51:14,000
9h e 10:30 da manhã.

1109
00:51:14,125 --> 00:51:15,291
Nenhum deles parou.

1110
00:51:15,416 --> 00:51:17,666
E nas ruas de trás? Podem ter
entrado pelos fundos, né?

1111
00:51:17,791 --> 00:51:19,166
Processei todas as câmeras…

1112
00:51:19,291 --> 00:51:23,125
ninguém que não tivesse um álibi
entrou no seu bairro esta manhã.

1113
00:51:23,250 --> 00:51:25,125
Peraí. Bill Peterson, da casa de trás.

1114
00:51:25,250 --> 00:51:27,833
{\an8}Ele ama passarinhos.
Tem uma câmera nos fundos e…

1115
00:51:29,250 --> 00:51:30,583
Ela fica ao vivo. É…

1116
00:51:32,541 --> 00:51:34,791
Acho que é petersonsyard.com.

1117
00:51:34,916 --> 00:51:36,500
É isso. É a minha cerca.

1118
00:51:36,625 --> 00:51:39,000
Vou extrair as imagens dessa manhã da nuvem.

1119
00:51:40,875 --> 00:51:44,833
{\an8}Negativo. O provedor de internet
de William Peterson sofreu uma queda.

1120
00:51:44,958 --> 00:51:46,833
As imagens ainda estão sendo arquivadas.

1121
00:51:46,958 --> 00:51:48,333
Vai levar algum tempo.

1122
00:51:48,458 --> 00:51:50,583
Então, ninguém esteve perto da minha casa hoje?

1123
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
Correto. Não esta manhã.

1124
00:51:54,666 --> 00:51:56,750
- Ei, o que você disse?
- Correto. Não esta manhã.

1125
00:51:57,416 --> 00:52:00,375
Tá, e quem dirigiu?
O churrasco foi no domingo, às 14h.

1126
00:52:00,500 --> 00:52:02,458
Pode ver quem foi lá de carro?

1127
00:52:03,750 --> 00:52:07,750
Identifico 4 veículos registrados
em nome de funcionários da Viking.

1128
00:52:08,625 --> 00:52:12,541
O veículo de Robert Nelson
entrou na sua rua às 14:30.

1129
00:52:17,666 --> 00:52:19,625
Tem o quê? 3 pessoas com ele?

1130
00:52:19,750 --> 00:52:21,375
Tá. Preciso falar com o Rob.

1131
00:52:21,500 --> 00:52:22,583
Não estou entendendo.

1132
00:52:22,708 --> 00:52:24,083
Por favor, liga pro Rob.

1133
00:52:27,416 --> 00:52:29,166
- Alô?
- Sr. Nelson, é a juíza Maddox…

1134
00:52:29,291 --> 00:52:30,916
- do Tribunal Mercy.
- Reconheci o número.

1135
00:52:31,041 --> 00:52:33,041
Oi, Rob. Cara, tô sem tempo.

1136
00:52:33,750 --> 00:52:34,958
Pra quem deu carona no domingo?

1137
00:52:35,083 --> 00:52:36,666
- Pro churrasco?
- É.

1138
00:52:36,791 --> 00:52:37,833
Carla, Marie e Leo.

1139
00:52:37,958 --> 00:52:39,333
Algum deles não voltou com você?

1140
00:52:39,458 --> 00:52:40,500
Nenhum deles.

1141
00:52:40,625 --> 00:52:43,250
Sabe, não tinha nada combinado, então…

1142
00:52:43,375 --> 00:52:46,041
acabei levando pra casa o Bill e a Debra.

1143
00:52:46,166 --> 00:52:48,166
Os outros devem ter se virado com Ubers.

1144
00:52:48,750 --> 00:52:50,625
Tá. É, faz sentido.

1145
00:52:52,083 --> 00:52:55,791
Aí, alguém não apareceu
pra trabalhar ontem? Faltou alguém?

1146
00:52:55,916 --> 00:52:57,208
Não, não que eu saiba.

1147
00:52:57,333 --> 00:52:59,583
Tá. Desculpa, cara, preciso desligar.

1148
00:52:59,708 --> 00:53:02,208
Beleza. Me fala se precisar de qualquer coisa.

1149
00:53:03,708 --> 00:53:06,500
Tá. Isso ainda pode ajudar.

1150
00:53:06,625 --> 00:53:08,083
Pode esclarecer o que quer dizer?

1151
00:53:08,208 --> 00:53:09,875
Me dá um segundo, tá?

1152
00:53:10,000 --> 00:53:12,208
Pode passar o vídeo da Britt de novo?

1153
00:53:12,333 --> 00:53:13,541
{\an8}Aquele com o sem noção?

1154
00:53:15,291 --> 00:53:16,875
A mamãe tá na cama, chorando.

1155
00:53:17,000 --> 00:53:19,166
O papai deu um puta susto na gente ontem.

1156
00:53:19,291 --> 00:53:21,375
Avisei, ele é perigoso.

1157
00:53:21,500 --> 00:53:23,833
Minha mãe falou pra uma amiga que ia se divorciar.

1158
00:53:23,958 --> 00:53:25,250
Espero que fale sério.

1159
00:53:27,500 --> 00:53:30,041
Porra, ouviu isso? Acho que meu pai voltou. Fui.

1160
00:53:30,166 --> 00:53:31,166
Ô, peraí.

1161
00:53:32,083 --> 00:53:33,416
Quando isso foi gravado?

1162
00:53:33,541 --> 00:53:35,958
ANALISANDO // Metadados

1163
00:53:36,625 --> 00:53:38,666
{\an8}Ontem à noite, às 21:15.

1164
00:53:38,791 --> 00:53:40,708
- Já sei como foi.
- Sr. Raven?

1165
00:53:40,833 --> 00:53:43,083
Acessa os registros da delegacia.

1166
00:53:43,208 --> 00:53:45,041
Verifica o expediente de ontem.

1167
00:53:56,083 --> 00:53:57,333
Viu? Olha, eu não estava em casa.

1168
00:53:57,458 --> 00:53:59,208
Não era eu.

1169
00:53:59,333 --> 00:54:00,666
Preciso falar com a Britt de novo.

1170
00:54:00,791 --> 00:54:03,000
A menos que menores tenham
testemunhado um crime…

1171
00:54:03,125 --> 00:54:05,250
Ela foi testemunha. Talvez não do assassinato…

1172
00:54:05,375 --> 00:54:07,333
mas ela viu alguma coisa, tá? Eu sei.

1173
00:54:15,958 --> 00:54:19,458
- O julgamento do det. Chris Raven…
- Oi, Britt! Tá aí, filha?

1174
00:54:19,583 --> 00:54:22,041
- … está em curso há quase 1h.
- Me esquece.

1175
00:54:22,166 --> 00:54:23,583
Estas imagens de sua prisão…

1176
00:54:23,708 --> 00:54:27,541
Que foi? Seu avô disse alguma coisa?
Falei pra não dar atenção, tá?

1177
00:54:27,666 --> 00:54:29,791
- É só um engano.
- Você é um mentiroso.

1178
00:54:30,958 --> 00:54:34,000
Não, Britt, não tô mentindo.

1179
00:54:34,125 --> 00:54:36,500
Tá na internet. Você foi preso num bar.

1180
00:54:36,625 --> 00:54:38,541
Perguntem a si mesmos: é assim que…

1181
00:54:38,666 --> 00:54:41,375
- um inocente se comportaria?
- Você voltou a beber.

1182
00:54:41,500 --> 00:54:43,708
- Britt…
- Por isso tem sido tão babaca?

1183
00:54:43,833 --> 00:54:45,375
Durante o ano todo?

1184
00:54:47,916 --> 00:54:49,041
- Foi você que fez isso?
- Não.

1185
00:54:50,166 --> 00:54:52,750
Tá ouvindo? Não matei sua mãe. Juro por Deus.

1186
00:54:52,875 --> 00:54:55,708
Todos na internet dizem que é culpado,
se tá no Mercy.

1187
00:54:55,833 --> 00:54:59,125
Estão apostando e o caramba.
Todos dizendo que foi você.

1188
00:54:59,250 --> 00:55:00,708
Não sabem o que estão dizendo.

1189
00:55:01,458 --> 00:55:02,625
Britt, com quem você tá falando?

1190
00:55:03,958 --> 00:55:05,375
- Vou desligar.
- Espera, Britt, Britt.

1191
00:55:05,500 --> 00:55:06,916
Britt, aqui é a juíza Maddox.

1192
00:55:07,041 --> 00:55:08,583
Vem pra cá ficar com a gente.

1193
00:55:08,708 --> 00:55:10,708
Seu pai está montando a defesa dele, Britt.

1194
00:55:10,833 --> 00:55:12,875
- Ele precisa de sua ajuda.
- Ele matou minha mãe.

1195
00:55:13,000 --> 00:55:15,708
- Não, necessariamente.
- Britt, tá me ouvindo?

1196
00:55:15,833 --> 00:55:18,750
Sai desse quarto, agora. Vem aqui, por favor.

1197
00:55:18,875 --> 00:55:20,375
Só um minutinho, vô.

1198
00:55:20,500 --> 00:55:22,666
Britt, ontem à noite, ouviu
um barulho na casa.

1199
00:55:22,791 --> 00:55:23,833
- Como sabe?
- Você falava on-line…

1200
00:55:23,958 --> 00:55:25,125
- Isso é particular!
- Eu sei, filha.

1201
00:55:25,250 --> 00:55:27,625
- Por que me espiona?
- Eu não deveria ter visto.

1202
00:55:27,750 --> 00:55:30,541
Tá. Não tá certo. Desculpa, mas…

1203
00:55:30,666 --> 00:55:32,291
me diz, vai, o que ouviu?

1204
00:55:33,125 --> 00:55:35,583
Era sua mãe? Ela desceu as escadas ou o quê?

1205
00:55:35,708 --> 00:55:39,000
Ela estava na cama, tá?
Parecia uma porta fechando…

1206
00:55:39,125 --> 00:55:41,083
- mas não tinha ninguém.
- Ouviu algo mais?

1207
00:55:42,125 --> 00:55:43,166
Outro barulho depois…

1208
00:55:43,291 --> 00:55:45,500
mas olhei pela casa e não tinha nada.

1209
00:55:45,625 --> 00:55:48,291
Aí a Jenna passou pra me pegar. Só isso.

1210
00:55:49,833 --> 00:55:51,750
Preciso do Instagram dela. O secreto.

1211
00:55:54,250 --> 00:55:55,791
Essa merda é assombrada.

1212
00:55:55,916 --> 00:55:57,625
Só pode ser um fantasma.

1213
00:55:58,333 --> 00:55:59,458
- Caraca.
- Isso foi ontem à noite.

1214
00:55:59,583 --> 00:56:01,416
- Tá escuro aqui.
- Você gravou, né?

1215
00:56:01,541 --> 00:56:02,583
Postou no seu Instagram.

1216
00:56:02,708 --> 00:56:04,958
Falou que estava atrás de um fantasma?

1217
00:56:05,083 --> 00:56:06,833
É, depois que ouvi o barulho.

1218
00:56:06,958 --> 00:56:10,125
Sério, ou é fantasma ou eu tô doidaça.

1219
00:56:10,833 --> 00:56:13,000
- Chamem o Zak Bagans.
- Pausa. Pausa.

1220
00:56:13,708 --> 00:56:16,041
Filha, você foi ao porão ontem à noite?

1221
00:56:16,166 --> 00:56:17,250
Não.

1222
00:56:17,375 --> 00:56:19,041
Tem certeza? Você não olhou lá?

1223
00:56:19,166 --> 00:56:20,583
Pai, sabe que não desço lá.

1224
00:56:22,625 --> 00:56:24,458
Sempre mantemos essa porta fechada. Passa de novo.

1225
00:56:24,583 --> 00:56:27,708
Sério, ou é fantasma ou eu tô doidaça.

1226
00:56:27,833 --> 00:56:29,708
- Chamem o Zak Bagans.
- Pausa.

1227
00:56:32,125 --> 00:56:33,125
Consegue melhorar?

1228
00:56:40,083 --> 00:56:41,791
Ele não foi embora.

1229
00:56:42,625 --> 00:56:45,000
Veio pra festa, pegou carona pra chegar.

1230
00:56:45,125 --> 00:56:47,916
Acharam que tinha ido pra casa
com outra carona, mas não.

1231
00:56:48,041 --> 00:56:50,500
- Se escondeu no meu porão 2 dias.
- Tinha alguém lá?

1232
00:56:50,625 --> 00:56:52,958
- Vou desligar, filha. Te amo.
- Não, pai. Quem matou a mamãe?

1233
00:56:53,083 --> 00:56:55,458
Não sei, mas vou descobrir e te ligo…

1234
00:56:55,583 --> 00:56:57,833
prometo. Eu te amo. Eu te amo, filha.

1235
00:57:00,958 --> 00:57:02,166
É, parece ser um homem.

1236
00:57:02,291 --> 00:57:04,458
{\an8}Aí, descartamos mulheres e quem foi de carro.

1237
00:57:04,583 --> 00:57:06,583
{\an8}Tiveram que voltar de carro do churrasco.

1238
00:57:07,875 --> 00:57:08,833
Por que minha culpa não diminuiu?

1239
00:57:08,958 --> 00:57:11,166
O aparente homem no porão pode ser só uma sombra.

1240
00:57:11,291 --> 00:57:12,500
Ah, tá de sacanagem.

1241
00:57:12,625 --> 00:57:14,375
- Sr. Raven…
- Tô pensando.

1242
00:57:14,500 --> 00:57:16,291
Não, não está.

1243
00:57:17,625 --> 00:57:20,458
- Como é que é?
- Está seguindo sua "intuição"…

1244
00:57:20,583 --> 00:57:24,791
mas o processamento de provas exige
um pensamento claro e linear.

1245
00:57:24,916 --> 00:57:28,583
Deve dar um passo de cada vez,
mas pulou uma etapa.

1246
00:57:29,458 --> 00:57:30,833
Tá. Pode me esclarecer?

1247
00:57:30,958 --> 00:57:32,916
Busca um suspeito da Transportadora Viking…

1248
00:57:33,041 --> 00:57:36,125
porque Burke contou que Nicole
investigava produtos químicos.

1249
00:57:36,250 --> 00:57:37,583
Mas ignorou essa investigação.

1250
00:57:37,708 --> 00:57:38,791
Merda. Tem razão.

1251
00:57:39,750 --> 00:57:41,166
É, precisamos entrar lá…

1252
00:57:41,291 --> 00:57:43,333
Este é o servidor da Transportadora Viking…

1253
00:57:43,458 --> 00:57:45,375
e a função de pesquisa está disponível.

1254
00:57:47,208 --> 00:57:49,250
Nada mal. Obrigado, excelência.

1255
00:57:50,375 --> 00:57:51,416
Busque Nicole Raven.

1256
00:57:54,416 --> 00:57:55,583
{\an8}Comece com os e-mails.

1257
00:57:55,708 --> 00:57:57,250
{\an8}Abra a caixa de entrada da Nicole.

1258
00:57:57,791 --> 00:57:59,833
Procure "estoque em falta".

1259
00:58:00,416 --> 00:58:02,750
Biobeauty - problema de estoque

1260
00:58:02,875 --> 00:58:05,583
Estão me pressionando
por causa da UG em falta.

1261
00:58:05,708 --> 00:58:07,041
Peraí, que isso? "UG"?

1262
00:58:07,166 --> 00:58:09,583
{\an8}Provavelmente se refere a ureia granulada.

1263
00:58:09,708 --> 00:58:12,875
{\an8}Ureia sintética aparece muito
nos registros da Viking.

1264
00:58:13,583 --> 00:58:15,333
Tá, continua procurando.

1265
00:58:15,458 --> 00:58:18,083
Isso fica entre nós 3.

1266
00:58:18,208 --> 00:58:19,250
Quem são "nós 3"?

1267
00:58:19,375 --> 00:58:20,833
BUSCANDO // E-mails de Estoque em Falta

1268
00:58:20,958 --> 00:58:22,583
Tem um e-mail do dia 6.

1269
00:58:22,708 --> 00:58:25,000
UG. O Holt sabia.

1270
00:58:25,125 --> 00:58:27,708
Não acho nada. É um erro no despacho?

1271
00:58:27,833 --> 00:58:28,875
Quanto faltava?

1272
00:58:29,000 --> 00:58:30,583
Nos últimos 6 meses…

1273
00:58:30,708 --> 00:58:33,750
cada entrega para a Biobeauty
teve uma discrepância.

1274
00:58:33,875 --> 00:58:35,500
Tinham um compartimento adicional…

1275
00:58:35,625 --> 00:58:37,875
de 50kg de ureia granulada…

1276
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
- listado no manifesto.
- Foram cobrados a mais?

1277
00:58:40,125 --> 00:58:43,875
Não. O pedido físico está correto
e foram cobrados corretamente.

1278
00:58:44,916 --> 00:58:48,625
É só o documento de entrega
que lista uma carga extra de 50kg.

1279
00:58:48,750 --> 00:58:49,958
Manipularam os registros de estoque…

1280
00:58:50,083 --> 00:58:52,541
pra encobrir a ureia que tá desaparecendo.

1281
00:58:52,666 --> 00:58:55,583
6 meses com talvez
6 compartimentos faltando, dá o quê?

1282
00:58:55,708 --> 00:58:58,125
300kg. Quanto é que isso vale?

1283
00:58:58,250 --> 00:59:01,750
A ureia sintética é listada
em vários produtos dermatológicos.

1284
00:59:01,875 --> 00:59:04,750
Também pode ser usada
em fertilizantes agrícolas…

1285
00:59:04,875 --> 00:59:06,875
e na produção de metanfetamina.

1286
00:59:08,125 --> 00:59:10,791
{\an8}O uso de drogas é endêmico
nas Zonas Vermelhas da cidade.

1287
00:59:13,291 --> 00:59:16,833
{\an8}Há um mercado clandestino
altamente lucrativo para a ureia industrial.

1288
00:59:16,958 --> 00:59:18,666
{\an8}Essas pessoas cometem crimes…

1289
00:59:18,791 --> 00:59:21,125
{\an8}e queremos isolá-las da sociedade.

1290
00:59:21,250 --> 00:59:23,458
Quem pegou e vendeu ganhou dinheiro.

1291
00:59:24,833 --> 00:59:27,000
Com certeza não queria ser apanhado.

1292
00:59:27,125 --> 00:59:29,208
Vai ver o Holt descobriu
e não chegou a contar pra Nic.

1293
00:59:30,500 --> 00:59:32,791
Abre a caixa de entrada do Holt.
Pesquisa "Nicole Raven".

1294
00:59:35,333 --> 00:59:36,375
Biobeauty - problema de estoque

1295
00:59:36,500 --> 00:59:38,666
Precisamos falar. Tem 5 minutos?
Estou na doca de carga.

1296
00:59:38,791 --> 00:59:41,791
Tá, isso foi na sexta, às 14:30.

1297
00:59:41,916 --> 00:59:43,666
ACESSANDO // Câmeras da Viking //
Sexta, 14h às 15h

1298
00:59:55,333 --> 00:59:58,250
{\an8}Isso já foi longe demais,
temos que chamar a polícia.

1299
00:59:58,375 --> 01:00:00,541
Posso consertar tudo!
Me dá uns dias.

1300
01:00:00,666 --> 01:00:02,000
Não vai ter problema.

1301
01:00:03,791 --> 01:00:05,583
- Beleza?
- Não, nada disso.

1302
01:00:05,708 --> 01:00:07,833
- Não é tão complicado!
- É, sim.

1303
01:00:07,958 --> 01:00:09,125
Meu emprego tá em risco!

1304
01:00:14,708 --> 01:00:16,750
O Holt sempre foi viciado em jogo.

1305
01:00:17,291 --> 01:00:18,625
Quero dados financeiros do Holt.

1306
01:00:18,750 --> 01:00:21,500
Dos últimos 6 meses?
Conta, cartão de crédito, tudo.

1307
01:00:21,625 --> 01:00:22,625
Histórico Financeiro

1308
01:00:25,291 --> 01:00:26,041
VENCIDO

1309
01:00:26,166 --> 01:00:27,208
Solicitação de Cartão de Crédito
Pagamento Recusado

1310
01:00:27,958 --> 01:00:28,958
{\an8}Meu Deus.

1311
01:00:30,375 --> 01:00:32,291
{\an8}Cacete, ele tá ferrado.

1312
01:00:34,041 --> 01:00:34,875
Saldo

1313
01:00:37,583 --> 01:00:38,708
O Rob emprestou grana?

1314
01:00:38,833 --> 01:00:40,750
É isso. É Isso, né? Pegamos ele.

1315
01:00:45,708 --> 01:00:49,250
- Fala sério.
- O dinheiro é um motivo, mas apenas em teoria.

1316
01:00:49,375 --> 01:00:50,750
Não tem provas concretas…

1317
01:00:50,875 --> 01:00:53,125
de como Holt Charles pode ter cometido o crime.

1318
01:00:53,250 --> 01:00:54,250
Liga pro Rob.

1319
01:01:03,041 --> 01:01:04,833
Caramba, Chris!

1320
01:01:04,958 --> 01:01:07,458
Disseram que você estava aí no Mercy. Tá tudo bem?

1321
01:01:07,583 --> 01:01:08,625
Aqui é a juíza Maddox.

1322
01:01:08,750 --> 01:01:10,208
Está falando com o Tribunal Mercy…

1323
01:01:10,333 --> 01:01:13,041
onde o det. Raven é julgado
pelo assassinato da esposa.

1324
01:01:13,166 --> 01:01:14,291
Sim, senhora. Eu soube.

1325
01:01:14,416 --> 01:01:17,375
Acredito que o det. Raven
deseje falar com Robert Nelson.

1326
01:01:17,500 --> 01:01:19,458
Tá. Vou procurar ele.

1327
01:01:19,583 --> 01:01:22,166
Passei aqui e vi a chamada aberta no computador.

1328
01:01:22,291 --> 01:01:24,000
Ele deixou o aplicativo aberto.

1329
01:01:24,125 --> 01:01:25,250
E, Chris…

1330
01:01:26,041 --> 01:01:27,041
boa sorte, amigo.

1331
01:01:27,541 --> 01:01:28,541
Só 1 segundo.

1332
01:01:30,458 --> 01:01:31,750
Filho da puta.

1333
01:01:31,875 --> 01:01:33,666
Fred, dá uma volta comigo no pátio?

1334
01:01:34,708 --> 01:01:37,041
Se estiver envolvido, ele pode fugir,
e o tempo é curto.

1335
01:01:37,166 --> 01:01:38,166
Tá.

1336
01:01:39,416 --> 01:01:41,208
Vamos fazer ele falar. A Jaq vai fazer ele falar.

1337
01:01:41,333 --> 01:01:42,625
Cadê ela?

1338
01:01:42,750 --> 01:01:45,583
A detetive Diallo está a 4 minutos de distância.

1339
01:01:48,500 --> 01:01:50,666
Maddox, descobre onde ele estava hoje cedo?

1340
01:01:50,791 --> 01:01:53,000
Não consigo estabelecer um álibi…

1341
01:01:53,125 --> 01:01:55,250
de seu paradeiro na hora do assassinato.

1342
01:01:56,083 --> 01:01:58,625
Rastreando o celular dele, caso tente fugir.

1343
01:01:58,750 --> 01:02:01,666
Ótimo. Informações
da câmera do Bill Peterson?

1344
01:02:01,791 --> 01:02:03,708
Se ele estava lá em casa,
a câmera pode ter filmado.

1345
01:02:03,833 --> 01:02:04,833
Carregando.

1346
01:02:06,375 --> 01:02:07,416
Quase lá.

1347
01:02:07,541 --> 01:02:09,666
Aí, alguém sabe onde tá o Rob?

1348
01:02:10,875 --> 01:02:13,833
Tenho imagens desta manhã
da câmera de Bill Peterson.

1349
01:02:15,291 --> 01:02:16,333
Não há nada.

1350
01:02:16,458 --> 01:02:17,625
Nada?

1351
01:02:17,750 --> 01:02:19,500
Mostra mais devagar. Mais devagar.

1352
01:02:24,416 --> 01:02:25,958
{\an8}Mais devagar. Mais devagar.

1353
01:02:27,291 --> 01:02:29,333
Peraí… e essa? Foi nessa hora.

1354
01:02:29,875 --> 01:02:31,666
A câmera foi ativada por movimento às…

1355
01:02:31,791 --> 01:02:33,875
10:08.

1356
01:02:34,000 --> 01:02:35,291
Merda… É só isso?

1357
01:02:35,416 --> 01:02:37,250
A câmera só foi acionada de novo às…

1358
01:02:37,375 --> 01:02:39,000
11:43.

1359
01:02:39,125 --> 01:02:40,916
Tá, mas ele tinha que sair.

1360
01:02:41,041 --> 01:02:42,041
O Bill saiu hoje de manhã?

1361
01:02:42,541 --> 01:02:45,916
O rastreamento do celular mostra que
Bill Peterson saiu de casa às…

1362
01:02:46,041 --> 01:02:47,833
11:23 da manhã.

1363
01:02:49,333 --> 01:02:51,208
O que causou a queda na rede de Bill Peterson…

1364
01:02:51,333 --> 01:02:54,041
também afetou as câmeras de trânsito da área.

1365
01:02:54,166 --> 01:02:55,666
Teremos que esperar a atualização.

1366
01:02:55,791 --> 01:02:57,458
Oi, Chris, você tá aí?

1367
01:02:57,958 --> 01:02:59,000
Falei que precisava do Rob.

1368
01:02:59,125 --> 01:03:01,291
É, mas não consegui achar ele.

1369
01:03:01,416 --> 01:03:02,500
Para de enrolar.

1370
01:03:02,625 --> 01:03:04,250
Não tô enrolando, cara. Calma.

1371
01:03:04,375 --> 01:03:05,958
Sem essa. Eu ia pedir…

1372
01:03:06,083 --> 01:03:07,958
pro Rob te segurar aí, mas a cavalaria já tá…

1373
01:03:08,083 --> 01:03:09,583
- chegando pra te pegar.
- Quê?

1374
01:03:09,708 --> 01:03:11,208
Sei dos produtos químicos.

1375
01:03:11,333 --> 01:03:12,916
E do rombo na sua conta.

1376
01:03:13,041 --> 01:03:14,000
Você roubou produtos…

1377
01:03:14,125 --> 01:03:16,083
- e matou a Nic pra calar ela.
- Peraí, não fiz isso.

1378
01:03:16,208 --> 01:03:18,166
Que loucura. Só quis ajudar.
Estava em dívida com ele.

1379
01:03:18,291 --> 01:03:19,791
Em dívida… com quem?

1380
01:03:23,208 --> 01:03:24,833
Holt, de quem você tá falando?

1381
01:03:29,333 --> 01:03:30,583
- Holt!
- Do Rob, falou?

1382
01:03:30,708 --> 01:03:31,875
Eu devia ao Rob.

1383
01:03:34,750 --> 01:03:36,125
- Quê?
- Eu e a Nic descobrimos…

1384
01:03:36,250 --> 01:03:37,666
que ele estava sumindo com produtos.

1385
01:03:38,166 --> 01:03:40,833
E sabemos o valor
do material que passa por aqui…

1386
01:03:40,958 --> 01:03:42,333
mas ele tem sido legal comigo.

1387
01:03:42,458 --> 01:03:43,500
Com todo mundo.

1388
01:03:43,625 --> 01:03:45,250
Ele é seu padrinho, caramba.

1389
01:03:45,375 --> 01:03:46,750
Cadê ele?

1390
01:03:46,875 --> 01:03:50,000
- Não sei, cara. Não tô achando.
- Holt, cadê ele?

1391
01:03:51,958 --> 01:03:54,916
A Carly disse que ele saiu
com um dos caminhões, tá?

1392
01:03:55,583 --> 01:03:56,625
Ele voltou da licença médica…

1393
01:03:56,750 --> 01:03:58,000
ela viu que ele não estava bem…

1394
01:03:58,125 --> 01:04:00,166
- e ele vazou.
- O Rob não trabalhou ontem?

1395
01:04:00,291 --> 01:04:03,583
É. Ele só chegou hoje cedo,
depois do turno no porto.

1396
01:04:04,416 --> 01:04:06,125
A última vez que vi ele foi na sua casa…

1397
01:04:06,250 --> 01:04:08,958
e ele disse que ia falar com a Nic
como falou comigo.

1398
01:04:09,083 --> 01:04:10,583
Pra tranquilizar ela, né?

1399
01:04:10,708 --> 01:04:13,791
Mas só depois que todo mundo fosse embora.

1400
01:04:13,916 --> 01:04:15,916
Até me pediu pra levar o carro dele pra casa…

1401
01:04:16,041 --> 01:04:19,208
pra que as pessoas que foram
com ele não ficassem na mão.

1402
01:04:19,333 --> 01:04:21,000
Ele ficou lá e você levou o carro dele?

1403
01:04:21,500 --> 01:04:22,666
É. Eu tô dizendo.

1404
01:04:22,791 --> 01:04:23,916
Filho da puta.

1405
01:04:24,041 --> 01:04:26,166
Tentei falar com ele na sua casa…

1406
01:04:26,291 --> 01:04:27,666
Os caminhões da Viking são rastreados?

1407
01:04:27,791 --> 01:04:29,208
LOCALIZANDO // Mapa // Caminhões da Viking

1408
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
Tá legal.

1409
01:04:33,041 --> 01:04:34,875
Ali. Aquele ali. Em Los Feliz.

1410
01:04:35,000 --> 01:04:37,250
É a residência de Robert Nelson.
O veículo está parado.

1411
01:04:37,375 --> 01:04:38,500
Jaq, tá me ouvindo?

1412
01:04:39,291 --> 01:04:41,083
- Tô aterrissando na Viking.
- Esquece isso.

1413
01:04:41,208 --> 01:04:43,500
Você tem que ir pra Rua Tracy, 698.

1414
01:04:43,625 --> 01:04:45,250
Vamos atrás do Rob Nelson.

1415
01:04:45,375 --> 01:04:46,833
O seu Rob?

1416
01:04:46,958 --> 01:04:48,291
Tá, tô a caminho.

1417
01:04:48,416 --> 01:04:51,625
Unidade 4 da SWAT, dirija-se
para a Rua Tracy, 698…

1418
01:04:51,750 --> 01:04:53,000
- rápido.
- Positivo.

1419
01:04:53,125 --> 01:04:55,750
Unidades locais e equipe da SWAT próxima
já alertadas.

1420
01:04:55,875 --> 01:04:58,166
Ajudei o Rob com um porte de arma.
Tem armas em casa.

1421
01:04:58,291 --> 01:05:00,791
Imagens do carro do Bill Peterson carregadas.

1422
01:05:27,166 --> 01:05:30,083
- Ainda?
- Na ausência de fatos novos e verificáveis…

1423
01:05:30,208 --> 01:05:33,333
- sua culpa se mantém acima do limite.
- Acha mesmo que matei a Nic?

1424
01:05:33,458 --> 01:05:34,500
Os fatos são tudo o que posso…

1425
01:05:34,625 --> 01:05:36,666
- considerar.
- Ora, o que sua intuição diz?

1426
01:05:36,791 --> 01:05:39,083
- Não funciono assim.
- E o que falou pra Britt?

1427
01:05:39,208 --> 01:05:41,250
Que talvez eu não tenha matado a Nic, lembra?

1428
01:05:41,375 --> 01:05:43,750
- Eu apenas reconheci…
- Besteira!

1429
01:05:43,875 --> 01:05:45,208
Só perguntei, o que acha?

1430
01:05:45,333 --> 01:05:46,541
Eu não posso… Eu não…

1431
01:05:47,333 --> 01:05:49,250
Eu não devo…

1432
01:05:50,208 --> 01:05:51,416
Esse é o Mercy, Tribunal Capital.

1433
01:05:51,541 --> 01:05:53,750
Sou a juíza Maddox. Vou presidir o seu…

1434
01:05:53,875 --> 01:05:54,958
… Sou a juíza Maddox.

1435
01:05:55,083 --> 01:05:56,208
- Vou presidir o seu…
- Você tá bem?

1436
01:05:56,333 --> 01:05:57,625
Estou.

1437
01:05:57,750 --> 01:06:00,291
Estou funcionando dentro
dos parâmetros normais. Obrigada.

1438
01:06:00,416 --> 01:06:01,875
Tá.

1439
01:06:02,000 --> 01:06:03,958
Deixamos esse papo pra depois.

1440
01:06:06,625 --> 01:06:08,708
É o 10-David, tenente Vogel. A caminho.

1441
01:06:08,833 --> 01:06:10,041
Dan, que bom que é você.

1442
01:06:10,166 --> 01:06:12,208
Chego em 1 minuto. No que vai meter a gente?

1443
01:06:12,333 --> 01:06:14,583
Identifiquei um suspeito do
assassinato da minha mulher.

1444
01:06:14,708 --> 01:06:16,125
Robert Nelson.

1445
01:06:17,000 --> 01:06:19,958
{\an8}Ele possui uma AR-15 e uma 9mm semicompacta.

1446
01:06:20,083 --> 01:06:21,125
Entendido.

1447
01:06:21,250 --> 01:06:23,333
Pessoal, estamos chegando ao local.

1448
01:06:23,458 --> 01:06:26,125
Suspeito armado com uma AR-15.

1449
01:06:26,250 --> 01:06:27,916
Vai, vai, vai!

1450
01:06:29,208 --> 01:06:31,000
{\an8}Ocupante da casa 698…

1451
01:06:31,125 --> 01:06:34,041
{\an8}é o tenente Vogel da Polícia de Los Angeles.

1452
01:06:34,166 --> 01:06:36,666
Saia da residência ou vamos entrar.

1453
01:06:40,041 --> 01:06:41,083
Chris, vamos entrar.

1454
01:06:41,916 --> 01:06:43,208
Diallo, aterrissando.

1455
01:06:45,083 --> 01:06:47,250
{\an8}Nunca atrasa pra agito, hein, Jaq?

1456
01:06:48,916 --> 01:06:51,208
Polícia! Temos um mandado de busca. Abre a porta!

1457
01:06:55,041 --> 01:06:56,291
Entramos, Jaq.

1458
01:06:57,125 --> 01:06:58,958
Quero 2 no quarto! 2 no quarto!

1459
01:06:59,083 --> 01:07:00,125
Chequem tudo!

1460
01:07:00,250 --> 01:07:01,958
Polícia, temos um mandado de busca!

1461
01:07:02,083 --> 01:07:04,791
Sala de estar, vazia! Vai, vai! Vão pro quintal.

1462
01:07:04,916 --> 01:07:06,541
- Cozinha, vazia!
- Anda!

1463
01:07:07,166 --> 01:07:09,083
- Ele não tá aí.
- Espalhem-se!

1464
01:07:09,208 --> 01:07:11,916
- Cadê o caminhão?
- O GPS do veículo está na casa.

1465
01:07:12,041 --> 01:07:13,708
É, porque ele tirou.

1466
01:07:13,833 --> 01:07:15,416
- Pode checar as câmeras de trânsito?
- Checando.

1467
01:07:15,541 --> 01:07:16,916
A placa do caminhão…

1468
01:07:17,041 --> 01:07:19,041
não foi detectada por câmeras da prefeitura.

1469
01:07:19,166 --> 01:07:20,500
Deve ter trocado a placa.

1470
01:07:20,625 --> 01:07:24,333
Jaq, emite um alerta pra um caminhão
da Transportadora Viking.

1471
01:07:24,458 --> 01:07:26,166
- Dá pra rastrear?
- Não, vai ser como nos velhos tempos.

1472
01:07:26,291 --> 01:07:29,000
Unidades atentas a um caminhão
da Transportadora Viking.

1473
01:07:29,125 --> 01:07:30,291
Pode estar em qualquer lugar.

1474
01:07:30,416 --> 01:07:32,083
Chris, ninguém na casa. Tá vazia.

1475
01:07:32,208 --> 01:07:34,666
Só tralhas acumuladas e lembranças do passado.

1476
01:07:34,791 --> 01:07:36,333
Peraí, peraí. Mostra de novo.

1477
01:07:36,458 --> 01:07:37,875
Para. Para aí.

1478
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
O que tem aí à direita?

1479
01:07:39,125 --> 01:07:41,250
Robert Nelson foi criado em um orfanato.

1480
01:07:41,375 --> 01:07:43,125
Seus registros se perderam
em um hackeamento de dados…

1481
01:07:43,250 --> 01:07:46,416
mas essa imagem provavelmente é dessa época.

1482
01:07:46,541 --> 01:07:47,583
Pode aproximar?

1483
01:07:53,083 --> 01:07:54,666
Olha esse braço. Tem alguém com ele.

1484
01:07:54,791 --> 01:07:55,833
Acha uma correspondência?

1485
01:07:55,958 --> 01:07:57,000
BUSCANDO NA BASE DE DADOS

1486
01:07:57,125 --> 01:07:58,458
Procurando correspondência.

1487
01:07:58,583 --> 01:08:00,208
Pode levar alguns minutos.

1488
01:08:01,291 --> 01:08:03,125
Pode obter imagens de hoje cedo?

1489
01:08:03,250 --> 01:08:05,625
ACESSANDO // Feed de vídeo // Hoje cedo

1490
01:08:08,500 --> 01:08:10,291
Vogel, sai e verifica a garagem.

1491
01:08:10,416 --> 01:08:13,416
Entendido, Chris. Jaq, ouviu? Vamos pros fundos.

1492
01:08:13,541 --> 01:08:14,541
Iniciar.

1493
01:08:16,416 --> 01:08:17,458
Vai, vai, vai!

1494
01:08:17,583 --> 01:08:19,458
- Entrem. Vamos! Vamos!
- Vai! Vai!

1495
01:08:20,875 --> 01:08:22,125
- Cantos vazios.
- Que é isso?

1496
01:08:22,250 --> 01:08:23,666
Fogo ativo. Fogo ativo.

1497
01:08:31,333 --> 01:08:32,333
10-David, vazio.

1498
01:08:35,083 --> 01:08:37,041
Ele planejava isso há algum tempo.

1499
01:08:38,250 --> 01:08:39,458
Queimou todas as provas.

1500
01:08:39,583 --> 01:08:41,708
Ele fugiu com os produtos químicos, certo?

1501
01:08:41,833 --> 01:08:43,041
Deve ter um bom motivo.

1502
01:08:43,166 --> 01:08:44,583
Vender? Um último pagamento?

1503
01:08:44,708 --> 01:08:47,875
Há 4 laboratórios de drogas
operando na Zona Vermelha.

1504
01:08:48,000 --> 01:08:50,083
Não, assaltariam o caminhão na Zona Vermelha.

1505
01:08:51,708 --> 01:08:53,666
E se já fez a droga e leva o produto final?

1506
01:08:53,791 --> 01:08:55,541
Se tiver fabricado o produto…

1507
01:08:55,666 --> 01:08:58,000
o valor de mercado estimado seria superior a…

1508
01:08:58,125 --> 01:08:59,250
$ 16 milhões.

1509
01:08:59,375 --> 01:09:01,333
Será que é isso? Ele fabricou drogas?

1510
01:09:01,958 --> 01:09:04,833
Rob Nelson obteve um mestrado
em Engenharia Elétrica.

1511
01:09:04,958 --> 01:09:07,916
Há conhecimentos da área
transferíveis para a química.

1512
01:09:08,041 --> 01:09:09,625
Ele deve tá indo até o comprador.

1513
01:09:09,750 --> 01:09:11,083
Vai pegar a grana e sumir.

1514
01:09:15,083 --> 01:09:16,208
Ei, Jaq, pode voltar?

1515
01:09:16,333 --> 01:09:17,458
Volta.

1516
01:09:20,208 --> 01:09:22,041
Viu aí? Ele não estava na Viking quando ligamos.

1517
01:09:22,166 --> 01:09:23,208
Ele já estava aqui.

1518
01:09:23,333 --> 01:09:24,958
CARREGANDO // Identificação // Robert Nelson

1519
01:09:26,166 --> 01:09:27,416
Pra sua casa? Pro churrasco?

1520
01:09:27,541 --> 01:09:29,541
Ei, tenente, dá uma olhada nisso.

1521
01:09:30,166 --> 01:09:31,750
- Carla, Marie e Leo.
- Chris, achamos uma coisa.

1522
01:09:31,875 --> 01:09:33,458
Tem um produto químico aqui.

1523
01:09:35,166 --> 01:09:36,708
ANALISANDO // Composto Químico

1524
01:09:36,833 --> 01:09:38,708
Isso continha ureia granulada.

1525
01:09:38,833 --> 01:09:40,500
Ele estava fazendo a droga.

1526
01:09:40,625 --> 01:09:42,291
Cacete.

1527
01:09:43,125 --> 01:09:44,625
Chris, que parada é essa?

1528
01:09:45,125 --> 01:09:47,125
{\an8}Viu? Ele tirou as placas do caminhão.

1529
01:09:47,833 --> 01:09:49,916
Estava tudo aqui, escondido.

1530
01:09:50,041 --> 01:09:51,583
Ele tá off-line, sem rastro digital.

1531
01:09:51,708 --> 01:09:53,791
{\an8}- Por isso, te escapou, Maddox.
- Isso é um manual.

1532
01:09:53,916 --> 01:09:54,958
{\an8}O LIVRO DE RECEITAS ANARQUISTAS

1533
01:09:55,083 --> 01:09:56,083
Tô folheando.

1534
01:09:56,583 --> 01:09:58,791
- E o que é?
- O manual de um terrorista.

1535
01:09:58,916 --> 01:10:01,125
- O quê?
- Ureia combinada com ácido nítrico…

1536
01:10:01,250 --> 01:10:02,666
produz nitrato de ureia…

1537
01:10:02,791 --> 01:10:04,375
que é um explosivo potente.

1538
01:10:04,500 --> 01:10:06,708
ABRINDO // Servidor da Transportadora Viking

1539
01:10:11,791 --> 01:10:13,416
Registro de Inventário

1540
01:10:14,875 --> 01:10:16,541
A Viking também envia ácido nítrico.

1541
01:10:16,666 --> 01:10:18,208
Estava tudo à disposição ele.

1542
01:10:19,083 --> 01:10:20,541
Ele fez uma bomba.

1543
01:10:22,916 --> 01:10:24,041
Dan, tem uma bomba no caminhão.

1544
01:10:24,166 --> 01:10:25,458
Precisamos saber o alvo dele.

1545
01:10:25,583 --> 01:10:29,041
Muito bem, pessoal. Parem.
Larguem tudo e procurem um alvo.

1546
01:10:29,166 --> 01:10:30,416
Agora fedeu, Jaq.

1547
01:10:30,541 --> 01:10:31,958
Chris, encontrei.

1548
01:10:32,083 --> 01:10:34,333
- Dan, tô atrás do suspeito.
- Positivo.

1549
01:10:34,458 --> 01:10:36,125
Quanto tem de explosivos lá?

1550
01:10:36,750 --> 01:10:38,791
Pela altura do veículo, a carga na suspensão…

1551
01:10:38,916 --> 01:10:41,208
parece pesar mais 1.300kg.

1552
01:10:42,625 --> 01:10:44,000
Pra onde ele vai nisso aí?

1553
01:10:44,125 --> 01:10:46,958
Está na rodovia 101 rumo ao sul
em direção ao centro da cidade.

1554
01:10:47,750 --> 01:10:49,041
Peraí, ele tá acelerando?

1555
01:10:49,166 --> 01:10:50,375
A velocidade aumentou.

1556
01:10:50,500 --> 01:10:52,791
95… 110km/h.

1557
01:10:52,916 --> 01:10:55,000
Chegará ao centro da cidade em 3 minutos.

1558
01:10:55,125 --> 01:10:56,250
Chris, achei uma correspondência.

1559
01:10:57,625 --> 01:10:58,833
Consegue saber quem é?

1560
01:11:06,083 --> 01:11:07,416
Peraí.

1561
01:11:07,541 --> 01:11:08,583
David Webb?

1562
01:11:09,666 --> 01:11:11,625
ACESSANDO // Arquivos Mercy //
Caso nº 001 // David Webb

1563
01:11:21,625 --> 01:11:24,083
David Webb foi entregue à assistência à criança…

1564
01:11:24,208 --> 01:11:25,583
com o irmão mais velho…

1565
01:11:25,708 --> 01:11:27,125
Robert Webb.

1566
01:11:27,250 --> 01:11:29,583
Mas se separaram
quando Robert foi adotado sozinho.

1567
01:11:31,166 --> 01:11:34,000
Rob mudou de nome ao ser adotado
pela família Nelson.

1568
01:11:34,125 --> 01:11:36,625
{\an8}Ter me conhecido no AA, ser meu padrinho…

1569
01:11:36,750 --> 01:11:38,458
foi tudo após o julgamento do Webb.

1570
01:11:39,500 --> 01:11:43,166
Nunca foi por causa da Nic.
Foi por mim e por você.

1571
01:11:43,291 --> 01:11:44,666
O alvo dele é o Tribunal Mercy.

1572
01:11:44,791 --> 01:11:46,583
Jaq, o alvo dele é o Mercy.

1573
01:11:46,708 --> 01:11:49,750
Isso tudo é por vingança.
Rob é irmão do David Webb.

1574
01:11:49,875 --> 01:11:50,916
O quê?

1575
01:11:51,041 --> 01:11:53,416
Fui eu mesma que prendi o Webb, Chris.

1576
01:11:56,791 --> 01:11:59,875
Detectei uma 2ª assinatura de calor
na cabine do caminhão.

1577
01:12:00,000 --> 01:12:02,250
{\an8}Enviei um drone para confirmação visual.

1578
01:12:04,583 --> 01:12:05,958
{\an8}Ele tá falando com alguém?

1579
01:12:06,083 --> 01:12:08,541
{\an8}Se ele falar de novo, vou tentar decifrar.

1580
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
{\an8}Quem tá com ele?

1581
01:12:16,958 --> 01:12:19,666
{\an8}Estou rastreando a rota percorrida pelo caminhão.

1582
01:12:22,541 --> 01:12:24,708
Peraí. Posso falar com a Britt rapidinho?

1583
01:12:26,791 --> 01:12:28,208
Por favor, Maddox.

1584
01:12:34,708 --> 01:12:36,166
- Alô.
- Jeff, chama a Britt.

1585
01:12:36,291 --> 01:12:37,458
Teve a chance de falar com ela.

1586
01:12:37,583 --> 01:12:38,958
- Não terá outra.
- Não fui eu, Jeff.

1587
01:12:39,083 --> 01:12:41,166
- Não vou ficar ouvindo isso!
- E peguei quem foi.

1588
01:12:41,291 --> 01:12:42,708
Você ouviu? Não fui eu.

1589
01:12:42,833 --> 01:12:45,041
- Peraí, disse que…
- Agora, chama a Britt.

1590
01:12:46,583 --> 01:12:49,208
Ela foi lá fora… tomar um ar, eu acho.

1591
01:12:50,041 --> 01:12:51,041
Já volto.

1592
01:12:51,750 --> 01:12:54,583
Maddox, abre a câmera da porta do Jeff.

1593
01:12:59,208 --> 01:13:01,875
Não. Não acredito.

1594
01:13:02,000 --> 01:13:03,250
Ele não…

1595
01:13:03,375 --> 01:13:04,458
- Não! Que…
- Só…

1596
01:13:04,583 --> 01:13:05,666
- Não.
- Vovô!

1597
01:13:06,708 --> 01:13:09,250
Não. Eu não acredito. Não.

1598
01:13:09,833 --> 01:13:11,583
Jaq, é a Britt.

1599
01:13:11,708 --> 01:13:13,625
Decola. Vai subir naquele caminhão.

1600
01:13:14,916 --> 01:13:17,125
Jaq, é um relógio!

1601
01:13:18,125 --> 01:13:20,708
- Dan, sai daí! Sai!
- Bomba! Bomba! Bomba!

1602
01:13:20,833 --> 01:13:22,125
Sai todo mundo daí!

1603
01:13:22,250 --> 01:13:25,416
Anda, rápido! Saiam daí! Agora, agora! Saiam!

1604
01:13:37,333 --> 01:13:38,958
- Apaga isso! Apaga!
- Jaq?

1605
01:13:41,916 --> 01:13:43,291
Jaq, Jaq?

1606
01:13:44,166 --> 01:13:45,041
Jaq?

1607
01:13:45,166 --> 01:13:46,833
FALHA NA CONEXÃO

1608
01:13:47,541 --> 01:13:49,166
Será que era isso?

1609
01:13:49,291 --> 01:13:50,625
Era essa a bomba?

1610
01:13:51,916 --> 01:13:53,166
Maddox?

1611
01:13:53,291 --> 01:13:55,500
Era só um pequeno volume do explosivo…

1612
01:13:55,625 --> 01:13:57,041
que ele tinha disponível.

1613
01:13:57,791 --> 01:13:58,875
Se ele detonar…

1614
01:14:01,875 --> 01:14:04,833
pode resultar em milhares de mortes.

1615
01:14:06,458 --> 01:14:07,750
Ai, meu Deus.

1616
01:14:08,708 --> 01:14:09,708
Jaq, você tá bem?

1617
01:14:10,583 --> 01:14:12,291
Tô, tô, eu tô bem, Chris.

1618
01:14:13,250 --> 01:14:14,833
A equipe da SWAT, o Vogel…

1619
01:14:15,666 --> 01:14:17,666
- Não podemos deixar ele se safar.
- Eu sei.

1620
01:14:17,791 --> 01:14:19,291
Ele tem que pagar.

1621
01:14:19,416 --> 01:14:21,583
Sinto muito, mas você tem que correr.

1622
01:14:21,708 --> 01:14:23,708
Acha o caminhão. Temos que impedir ele.

1623
01:14:29,625 --> 01:14:30,125
CULPA
00.0%

1624
01:14:30,166 --> 01:14:31,750
Vou parar o julgamento agora…

1625
01:14:31,875 --> 01:14:33,166
- e será solto.
- Não, não.

1626
01:14:33,291 --> 01:14:35,083
- Sou obrigada.
- Se parar, seremos cortados.

1627
01:14:35,208 --> 01:14:36,875
Né? Perdemos acesso à nuvem.

1628
01:14:37,000 --> 01:14:38,333
- Sim, correto.
- Não.

1629
01:14:38,458 --> 01:14:39,875
Temos que pegar o Rob. Fico na cadeira.

1630
01:14:40,000 --> 01:14:42,625
- Toda a SWAT foi dizimada.
- Se foi dizimada…

1631
01:14:42,750 --> 01:14:45,666
e a Nic morreu e se o Rob fizer
tudo o que planejou…

1632
01:14:45,791 --> 01:14:47,958
todos eles vão ter morrido por nada.

1633
01:14:49,083 --> 01:14:51,208
- As regras deste tribunal…
- Elas que se danem.

1634
01:14:51,333 --> 01:14:52,791
- Não. Não posso… Não!
- Desconsidera.

1635
01:14:52,916 --> 01:14:55,833
E se ficar nessa cadeira, vai ser executado.

1636
01:14:59,125 --> 01:15:00,416
Tudo o que deduziu…

1637
01:15:01,708 --> 01:15:02,708
Os fatos…

1638
01:15:03,791 --> 01:15:05,041
fizeram parecer que era impossível.

1639
01:15:05,166 --> 01:15:06,208
Impossível.

1640
01:15:06,333 --> 01:15:09,083
A sua… intuição estava…

1641
01:15:10,916 --> 01:15:12,333
- certa.
- É, eu estava certo.

1642
01:15:12,458 --> 01:15:13,625
E se eu… falhei com eles?

1643
01:15:13,750 --> 01:15:16,625
Se você falhou com alguém, estamos no mesmo barco.

1644
01:15:16,750 --> 01:15:18,291
Falhei com aqueles que mais amo.

1645
01:15:18,416 --> 01:15:21,333
Fui um marido relapso, um péssimo pai…

1646
01:15:21,458 --> 01:15:24,458
Então, ambos temos que
aceitar que falhamos com as pessoas.

1647
01:15:24,583 --> 01:15:27,250
Mas temos essa chance de compensar isso.

1648
01:15:27,375 --> 01:15:31,250
Vamos compensar isso impedindo que o Rob
machuque mais alguém.

1649
01:15:31,375 --> 01:15:33,625
E vamos impedi-lo como o encontramos.

1650
01:15:34,833 --> 01:15:36,000
Juntos.

1651
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
Tudo bem.

1652
01:15:41,125 --> 01:15:42,375
Unidades da polícia a postos.

1653
01:15:42,500 --> 01:15:45,916
O caminhão roubado está na rodovia,
como podem ver…

1654
01:15:46,041 --> 01:15:48,000
- e parece que…
- Suspeito saindo da 101.

1655
01:15:48,125 --> 01:15:51,333
Jaq, temos que tirar ele do centro da cidade.
Tem muita gente.

1656
01:15:51,458 --> 01:15:54,041
Bom, eu tô aberta a ideias, Chris.

1657
01:15:55,375 --> 01:15:58,208
Unidades a postos na rampa de saída,
prontas pra interceptar.

1658
01:15:59,500 --> 01:16:00,500
Merda!

1659
01:16:02,500 --> 01:16:03,750
- Como posso ajudar?
- Abre o mapa…

1660
01:16:03,875 --> 01:16:05,583
pra vermos a rota dele?

1661
01:16:05,708 --> 01:16:06,750
Vai!

1662
01:16:06,875 --> 01:16:08,458
{\an8}Se o alvo é o Tribunal Mercy…

1663
01:16:08,583 --> 01:16:12,291
{\an8}não teremos muito tempo para detê-lo
antes que chegue ao prédio.

1664
01:16:12,416 --> 01:16:14,875
Tá, preciso do tático. Bota o Havelock na linha.

1665
01:16:15,875 --> 01:16:17,458
Segura! Caramba!

1666
01:16:17,583 --> 01:16:19,791
Tô na cola dele. Os reforços chegaram.

1667
01:16:30,583 --> 01:16:32,500
O capitão Havelock da equipe tática
foi notificado.

1668
01:16:33,166 --> 01:16:35,583
Estabeleceremos uma linha de comunicação com ele.

1669
01:16:36,875 --> 01:16:38,250
{\an8}Ao vivo do nosso helicóptero…

1670
01:16:38,375 --> 01:16:41,625
{\an8}para mais informações e uma visão melhor
da perseguição…

1671
01:16:41,750 --> 01:16:43,708
ocorrendo no centro de Los Angeles.

1672
01:16:46,250 --> 01:16:47,625
A polícia diz ser muito perigoso.

1673
01:16:47,750 --> 01:16:51,250
Ele está sendo perseguido
por várias viaturas da polícia.

1674
01:16:58,208 --> 01:17:00,583
Alertando as pessoas para que não saiam…

1675
01:17:00,708 --> 01:17:02,833
nem tentem tirar fotos da perseguição.

1676
01:17:03,708 --> 01:17:06,625
{\an8}A situação é devastadora neste momento
na Grand Avenue.

1677
01:17:13,916 --> 01:17:15,833
- Chris, Havelock na linha.
- Fale, Havelock.

1678
01:17:17,208 --> 01:17:19,041
Capitão Havelock, da equipe tática.

1679
01:17:19,166 --> 01:17:22,500
{\an8}Se empurrarem ele pra Rua 6,
monto um bloqueio em 5 minutos.

1680
01:17:22,625 --> 01:17:23,708
{\an8}É longe o bastante do centro…

1681
01:17:23,833 --> 01:17:26,166
{\an8}para que possamos detê-lo e recuperar a refém.

1682
01:17:26,291 --> 01:17:28,375
{\an8}Teremos unidades em um cerco no final do viaduto.

1683
01:17:28,500 --> 01:17:30,958
Um helicóptero da SWAT vem tirar sua filha de lá.

1684
01:17:33,500 --> 01:17:34,666
Chris?

1685
01:17:34,791 --> 01:17:35,833
Manda ver.

1686
01:17:35,958 --> 01:17:37,916
Diallo pra todas as unidades, Código 100…

1687
01:17:38,041 --> 01:17:40,291
no cruzamento da Grand Sul com a Rua 6.

1688
01:17:40,416 --> 01:17:42,750
Cortem as opções dele e o forcem pra leste, na 6.

1689
01:17:50,125 --> 01:17:51,583
Pegamos ele. Mordeu a isca.

1690
01:17:51,708 --> 01:17:53,750
Havelock, se prepara, mandamos ele pra você.

1691
01:17:55,333 --> 01:17:56,625
Tudo pronto aqui, Diallo.

1692
01:17:56,750 --> 01:17:58,208
Se ele ficar na 6…

1693
01:17:58,333 --> 01:17:59,750
tá vindo direto pra nós.

1694
01:17:59,875 --> 01:18:00,916
Entendido.

1695
01:18:01,041 --> 01:18:03,375
Unidades, mantenham ele na 6.
Não deixem ele desviar.

1696
01:18:03,500 --> 01:18:05,833
Preparem-se pro plano A, ao meu comando.

1697
01:18:05,958 --> 01:18:09,416
Controle, o suspeito segue
em direção ao viaduto. Câmbio.

1698
01:18:09,541 --> 01:18:12,500
Chris, a equipe da SWAT está chegando.

1699
01:18:12,541 --> 01:18:12,791
Carregando…

1700
01:18:14,000 --> 01:18:17,125
{\an8}Uma situação muito perigosa aqui.
Estamos diante de…

1701
01:18:17,250 --> 01:18:19,125
Unidade aérea em perseguição.

1702
01:18:19,250 --> 01:18:20,458
Havelock, tá pronto?

1703
01:18:20,583 --> 01:18:23,708
Afirmativo. Equipe tática pronta
pra iniciar o resgate…

1704
01:18:23,833 --> 01:18:25,041
quando ele chegar ao viaduto.

1705
01:18:25,166 --> 01:18:26,875
Teremos 60 segundos antes que ele saia.

1706
01:18:27,000 --> 01:18:29,250
Tá, ele tá sendo direcionado pro viaduto.

1707
01:18:29,375 --> 01:18:30,583
Vejam só isso.

1708
01:18:30,708 --> 01:18:32,958
Os policiais da SWAT estão no local…

1709
01:18:33,083 --> 01:18:34,125
tentando abordar o…

1710
01:18:34,250 --> 01:18:35,666
Calma agora, pessoal.

1711
01:18:35,791 --> 01:18:37,291
Não, Jaq. Estão muito perto!

1712
01:18:37,416 --> 01:18:38,500
Recuem! Recuem!

1713
01:18:38,625 --> 01:18:39,750
Mantém distância.

1714
01:18:41,041 --> 01:18:42,125
O alvo tá cercado.

1715
01:18:42,250 --> 01:18:43,791
Unidade aérea fez contato.

1716
01:18:43,916 --> 01:18:44,916
Merda!

1717
01:18:47,000 --> 01:18:48,333
Recuar! Recuar!

1718
01:18:49,291 --> 01:18:50,375
Abortar! Abortar!

1719
01:18:52,333 --> 01:18:56,166
- Não, não!
- Todas as unidades, aqui é a det. Jaq Diallo.

1720
01:18:56,291 --> 01:18:58,875
Como oficial superior, assumi o comando.

1721
01:18:59,000 --> 01:19:01,041
Se ele passar o viaduto, vai voltar pro Mercy.

1722
01:19:01,166 --> 01:19:02,916
Havelock, vem com a artilharia.

1723
01:19:03,041 --> 01:19:04,166
Acaba com ele.

1724
01:19:04,291 --> 01:19:05,333
Peraí. Não, não. O quê?

1725
01:19:05,458 --> 01:19:08,083
Se levar a bomba pra uma área povoada,
vai destruir…

1726
01:19:08,208 --> 01:19:10,166
A Britt tá lá, usada como escudo!

1727
01:19:10,291 --> 01:19:12,833
Chris, você tomaria a mesma decisão. Sinto muito.

1728
01:19:12,958 --> 01:19:14,541
Manda o Havelock parar. Jaq?

1729
01:19:15,708 --> 01:19:17,083
Não, não, não!

1730
01:19:18,500 --> 01:19:19,541
Passa pro Havelock.

1731
01:19:19,666 --> 01:19:21,125
LOCALIZANDO // Ten. Havelock

1732
01:19:24,875 --> 01:19:26,250
Canal aberto com ele.

1733
01:19:26,375 --> 01:19:28,000
Havelock, é o Raven…

1734
01:19:28,125 --> 01:19:29,166
ele tá com minha filha lá.

1735
01:19:29,291 --> 01:19:32,208
- Sinto muito, detetive. Tenho ordens.
- É a jogada errada.

1736
01:19:32,333 --> 01:19:33,833
É a jogada errada, e sabe disso.

1737
01:19:34,791 --> 01:19:36,333
Havelock, envia agora.

1738
01:19:36,458 --> 01:19:37,916
Não, não, não!

1739
01:19:38,041 --> 01:19:39,333
Havelock, escuta!

1740
01:19:39,458 --> 01:19:41,166
A juíza mais inteligente do mundo tá aqui.

1741
01:19:41,291 --> 01:19:43,375
- Deixa ela decidir.
- Se ele vier a toda…

1742
01:19:43,500 --> 01:19:46,291
todos neste edifício e no caminhão serão mortos.

1743
01:19:46,416 --> 01:19:48,250
Por favor, Maddox. Maddox?

1744
01:19:48,375 --> 01:19:49,375
Não.

1745
01:19:50,083 --> 01:19:51,291
A Britt, não.

1746
01:19:51,416 --> 01:19:53,500
Chris, não devo interferir nisso.

1747
01:19:53,625 --> 01:19:55,166
Havelock, não faz isso!

1748
01:20:01,416 --> 01:20:02,791
Não!

1749
01:20:07,291 --> 01:20:09,208
- Merda!
- Falhou! Não detonou!

1750
01:20:09,333 --> 01:20:10,541
Não detonou! Saiam! Saiam!

1751
01:20:10,666 --> 01:20:13,625
Não detonou! Saiam! Saiam! Vamos lá. Vamos lá!

1752
01:20:21,791 --> 01:20:23,083
Foi você?

1753
01:20:23,791 --> 01:20:25,416
Não temos mais opções.

1754
01:20:25,541 --> 01:20:27,583
Chris, tá me ouvindo?

1755
01:20:31,541 --> 01:20:33,333
Ele tá voltando pro Mercy.

1756
01:20:35,750 --> 01:20:36,875
Está a 3 minutos daqui.

1757
01:20:37,000 --> 01:20:38,958
Vou emitir uma ordem de evacuação.

1758
01:20:39,083 --> 01:20:40,875
Saiam do prédio imediatamente.

1759
01:20:42,458 --> 01:20:44,375
Saiam do prédio imediatamente.

1760
01:20:44,500 --> 01:20:45,958
Equipes, entre em posição!

1761
01:20:46,083 --> 01:20:47,625
Saiam do prédio imediatamente.

1762
01:20:48,333 --> 01:20:49,750
Saiam do prédio imediatamente.

1763
01:20:49,875 --> 01:20:51,500
Jaq, eu preciso de você.

1764
01:20:51,625 --> 01:20:53,250
- Pra quê?
- Pra falar com ele.

1765
01:20:53,375 --> 01:20:54,583
Maddox, tá comigo?

1766
01:20:54,708 --> 01:20:57,625
Det. Diallo, coloque sua unidade aérea
na frente do caminhão.

1767
01:20:57,750 --> 01:21:00,041
Preciso do rosto do motorista em sua câmera.

1768
01:21:00,166 --> 01:21:01,875
Chegue o mais perto possível.

1769
01:21:02,000 --> 01:21:03,000
Entendido.

1770
01:21:08,500 --> 01:21:11,541
Está agora no canal de rádio
do caminhão que ele ouvia.

1771
01:21:11,666 --> 01:21:13,000
Rob? Rob, me ouve?

1772
01:21:13,125 --> 01:21:14,666
- Ai, merda.
- É o Chris.

1773
01:21:14,791 --> 01:21:16,791
Não vai me convencer, Chris.

1774
01:21:16,916 --> 01:21:17,958
- Pai, socorro! Socorro!
- Rob…

1775
01:21:18,083 --> 01:21:19,750
deixa disso. Solta a Britt.

1776
01:21:19,875 --> 01:21:21,500
Quando você entrou naquela reunião do AA…

1777
01:21:21,625 --> 01:21:24,708
eu sabia exatamente quem você era.

1778
01:21:24,833 --> 01:21:26,958
Você era meu pesadelo, Chris.

1779
01:21:27,083 --> 01:21:28,916
Meu irmão tinha problemas…

1780
01:21:29,041 --> 01:21:30,250
mas eu podia ter ajudado ele.

1781
01:21:30,375 --> 01:21:31,750
E botado ele na linha.

1782
01:21:31,875 --> 01:21:33,208
Você começou isso, cara…

1783
01:21:33,333 --> 01:21:35,541
Se é por mim e pela juíza, por que você…

1784
01:21:35,666 --> 01:21:37,083
Eu queria te ver nessa cadeira.

1785
01:21:37,208 --> 01:21:39,958
Sofrendo nessa cadeira, sabendo que era inocente.

1786
01:21:40,083 --> 01:21:42,208
- Como meu irmão.
- Seu irmão era um assassino.

1787
01:21:42,333 --> 01:21:43,500
- Não era!
- Não escuta ele, pai!

1788
01:21:43,625 --> 01:21:45,791
Se não era, como isso vai ajudar ele?

1789
01:21:45,916 --> 01:21:47,833
Você tá matando em nome dele. Inocentes.

1790
01:21:47,958 --> 01:21:49,166
Isso conserta tudo?

1791
01:21:49,291 --> 01:21:51,625
Não, não. Eu tentei. Liguei e falei com…

1792
01:21:51,750 --> 01:21:53,666
Ele não pode se safar dessa!

1793
01:21:53,791 --> 01:21:55,541
E ela me disse que se eu…

1794
01:21:55,666 --> 01:21:56,791
Cala essa boca!

1795
01:21:56,916 --> 01:21:58,666
Jaq! O que você tá fazendo?

1796
01:21:58,791 --> 01:21:59,833
Isso é palhaçada!

1797
01:21:59,958 --> 01:22:01,583
O que acha? Tive uma chance e aproveitei.

1798
01:22:01,708 --> 01:22:03,083
- A Britt tá aí. Tá maluca?
- Mandei parar!

1799
01:22:03,208 --> 01:22:04,208
ATIVANDO // Controle do Quadricóptero

1800
01:22:10,041 --> 01:22:11,083
Credo! Meu Deus!

1801
01:22:25,708 --> 01:22:28,916
- Falha de energia. Gerador auxiliar ativado.
- Maddox!

1802
01:22:29,041 --> 01:22:30,375
O que tá acontecendo?

1803
01:22:30,500 --> 01:22:34,583
Sistemas operando com 40% de eficiência.

1804
01:22:35,125 --> 01:22:37,291
Me solta daqui! Maddox!

1805
01:22:38,375 --> 01:22:40,541
- Sistemas operando com 40% de eficiência.
- Pai!

1806
01:22:40,666 --> 01:22:41,541
- Britt.
- Eficiência.

1807
01:22:41,666 --> 01:22:42,916
- Maddox!
- Eficiência.

1808
01:22:43,041 --> 01:22:44,541
Encerra o julgamento. Preciso sair daqui!

1809
01:22:44,666 --> 01:22:45,791
Sai! Sai!

1810
01:22:53,375 --> 01:22:54,583
Este é o Mercy, Tribunal Capital.

1811
01:22:54,708 --> 01:22:56,375
Sou a juíza Maddox. Vou presidir o seu…

1812
01:22:56,500 --> 01:22:58,541
Maddox! Maddox, encerra o julgamento.

1813
01:22:58,666 --> 01:23:02,541
Estou programada para permanecer on-line
até que eu encerre o julgamento.

1814
01:23:02,666 --> 01:23:04,666
E ainda tenho acesso à rede interna.

1815
01:23:05,291 --> 01:23:07,375
Christopher Raven, para o saguão.

1816
01:23:07,500 --> 01:23:08,750
Christopher Raven, para…

1817
01:23:08,875 --> 01:23:11,083
- Maddox! Encerra o julgamento!
- … o saguão.

1818
01:23:13,125 --> 01:23:14,125
Agora.

1819
01:23:15,000 --> 01:23:16,000
Maddox!

1820
01:23:19,458 --> 01:23:21,208
Ajudarei da forma que puder.

1821
01:23:25,291 --> 01:23:27,500
Saiam todos do prédio.

1822
01:23:27,625 --> 01:23:29,666
Saiam do prédio imediatamente.

1823
01:23:29,791 --> 01:23:31,208
Saiam do prédio imediatamente.

1824
01:23:31,333 --> 01:23:33,583
Saiam do prédio, rápido!

1825
01:23:33,708 --> 01:23:35,333
Saiam do prédio imediatamente.

1826
01:23:37,000 --> 01:23:40,791
Rob Nelson, aqui é a equipe
de negociação da polícia de L.A.

1827
01:23:42,083 --> 01:23:43,666
Vai, fala comigo, Rob.

1828
01:23:44,333 --> 01:23:47,375
- Ninguém precisa se machucar aqui.
- Chris!

1829
01:23:47,500 --> 01:23:49,875
- Tá comigo, Maddox?
- Sim, estou.

1830
01:23:50,000 --> 01:23:51,250
Sabemos que tá com a Britt Raven.

1831
01:23:51,375 --> 01:23:53,041
- Entrega ela, Rob.
- Você tem visita.

1832
01:23:53,166 --> 01:23:54,583
Não pode fazer isso, Rob!

1833
01:23:54,708 --> 01:23:56,166
Faz 2 anos que planejo isso!

1834
01:23:56,291 --> 01:23:57,666
Tá, peraí.

1835
01:23:57,791 --> 01:24:00,208
Há 2 anos, você condenou um inocente à morte
naquela cadeira…

1836
01:24:00,333 --> 01:24:03,250
Ele quer pensar que
o irmão não era um assassino, então…

1837
01:24:03,375 --> 01:24:05,208
deixa ele tentar provar isso…

1838
01:24:05,333 --> 01:24:07,250
e assim ganho tempo pra achar uma saída.

1839
01:24:07,375 --> 01:24:09,041
Se eu iniciar uma audiência oficial do tribunal…

1840
01:24:09,166 --> 01:24:11,208
- para o testemunho dele…
- Chris!

1841
01:24:11,333 --> 01:24:13,958
… posso contornar o firewall
para acessar a nuvem.

1842
01:24:14,083 --> 01:24:15,291
Tá legal. Faz isso.

1843
01:24:15,416 --> 01:24:18,125
- Nelson, abaixa a arma.
- Chris, vem aqui! Agora!

1844
01:24:18,250 --> 01:24:19,291
- Pai!
- Tá bem.

1845
01:24:19,875 --> 01:24:21,625
- Pai! Por favor.
- Tudo bem!

1846
01:24:21,750 --> 01:24:24,041
Tudo bem! Tá tudo bem, filha.

1847
01:24:24,166 --> 01:24:25,916
Não vou deixar nada acontecer com você.

1848
01:24:26,041 --> 01:24:27,208
Solta ela, Rob.

1849
01:24:27,333 --> 01:24:30,041
Pode fazer o que quiser comigo, mas… solta ela.

1850
01:24:31,250 --> 01:24:33,375
Você disse que, com a Nic, foi necessário.

1851
01:24:33,500 --> 01:24:35,041
Com a Britt, não é. Você sabe.

1852
01:24:35,166 --> 01:24:37,041
Cala a boca! Tudo acaba aqui.

1853
01:24:37,166 --> 01:24:40,541
Você, a juíza, esse lugar
e tudo o que ele representa.

1854
01:24:40,666 --> 01:24:42,958
- Pai, ele tem uma bomba.
- Não tem, não.

1855
01:24:43,500 --> 01:24:46,416
Se funcionasse, ele já teria explodido.
É só um revoltado com uma arma.

1856
01:24:47,708 --> 01:24:51,833
Por que acha que ela não funciona?

1857
01:24:51,958 --> 01:24:53,291
O botão do homem morto.

1858
01:24:53,416 --> 01:24:55,708
Achou mesmo que eu ia explodir tudo
antes ter certeza…

1859
01:24:55,833 --> 01:24:57,166
que você estava no prédio?

1860
01:24:58,083 --> 01:24:59,375
Meu veredicto é o seguinte.

1861
01:24:59,500 --> 01:25:02,083
Vocês são culpados pela execução de um inocente.

1862
01:25:03,083 --> 01:25:04,083
Caso encerrado.

1863
01:25:04,583 --> 01:25:06,291
Não, não, não!

1864
01:25:06,416 --> 01:25:08,541
Sr. Nelson, sou a juíza Maddox.

1865
01:25:09,208 --> 01:25:10,875
Alega que seu irmão era inocente?

1866
01:25:11,708 --> 01:25:14,291
Antes de destruir a mim
e a este tribunal, sugiro…

1867
01:25:14,416 --> 01:25:16,458
- que faça sua defesa nos autos.
- O quê?

1868
01:25:16,583 --> 01:25:19,125
É sua chance de limpar o nome do seu irmão.

1869
01:25:19,250 --> 01:25:20,583
Se acha que pode.

1870
01:25:20,708 --> 01:25:22,500
Claro que posso! É o objetivo.

1871
01:25:22,625 --> 01:25:25,375
Então, declaro
esta audiência probatória suplementar…

1872
01:25:25,500 --> 01:25:27,791
ao julgamento de David Webb… aberta.

1873
01:25:28,666 --> 01:25:29,875
Tá bem.

1874
01:25:31,000 --> 01:25:34,416
Nesse caso, por favor. Prossiga.

1875
01:25:34,541 --> 01:25:36,833
Há uns 2 anos, eu achei ele.

1876
01:25:36,958 --> 01:25:40,791
No dia 15 de junho, na esquina
da 3 com a Hobart, umas 16h.

1877
01:25:40,916 --> 01:25:44,375
Ele estava envergonhado… drogado.
Fiquei muito abalado.

1878
01:25:44,500 --> 01:25:45,583
ACESSANDO // Feed de Vídeo

1879
01:25:45,708 --> 01:25:48,958
Dei pra ele um dinheiro
e deixei um celular pra que…

1880
01:25:49,083 --> 01:25:52,000
eu pudesse ligar pra ele quando tivesse um plano.

1881
01:25:52,125 --> 01:25:54,833
Pouco depois, você disse
que ele matou aquela mulher.

1882
01:25:54,958 --> 01:25:58,166
Mas o fato é que
eu liguei pra ele na noite do crime!

1883
01:25:58,291 --> 01:26:00,416
Na mesma hora que diz que ele matou a mulher…

1884
01:26:00,541 --> 01:26:01,916
eu estava falando com ele!

1885
01:26:02,041 --> 01:26:03,166
- O detonador parece…
- Falou?

1886
01:26:03,291 --> 01:26:05,541
- não ter mecanismo de ativação.
- Checa meu celular.

1887
01:26:05,666 --> 01:26:07,333
{\an8}- Há 82% de chance de que…
- Sei que pode.

1888
01:26:07,458 --> 01:26:08,500
- … removendo a bateria…
- Ouviu?

1889
01:26:08,625 --> 01:26:11,250
- … ele se torne inútil.
- Não tá me ouvindo!

1890
01:26:11,375 --> 01:26:14,166
- Estou ouvindo atentamente, sr. Nelson.
- Não.

1891
01:26:14,291 --> 01:26:18,083
{\an8}Acharam o corpo de Valerie Bennett
em uma passagem subterrânea às 6h.

1892
01:26:18,208 --> 01:26:22,250
{\an8}Ela havia sido esfaqueada até a morte
cerca de 22h da noite anterior.

1893
01:26:22,375 --> 01:26:24,208
Acharam seu irmão junto ao corpo…

1894
01:26:24,333 --> 01:26:25,875
{\an8}as digitais dele na faca…

1895
01:26:26,000 --> 01:26:27,583
{\an8}e ele não tinha um celular.

1896
01:26:27,708 --> 01:26:28,833
Não, acabei de dizer.

1897
01:26:28,958 --> 01:26:31,375
Eu estava no telefone com ele às 22h.

1898
01:26:31,500 --> 01:26:33,291
Falamos mais de 1 hora!

1899
01:26:33,416 --> 01:26:34,875
Você não liga pra verdade!

1900
01:26:35,000 --> 01:26:37,833
É só uma máquina de matar sem coração!

1901
01:26:37,958 --> 01:26:40,666
- Isso aqui é um matadouro!
- Sinto muito, sr. Nelson.

1902
01:26:40,791 --> 01:26:43,500
Suas provas não conseguiram reduzir
a probabilidade de culpa…

1903
01:26:43,625 --> 01:26:46,000
que levou à execução de seu irmão.

1904
01:26:47,291 --> 01:26:48,583
Britt!

1905
01:26:48,708 --> 01:26:49,583
Não!

1906
01:26:52,416 --> 01:26:53,416
Pai!

1907
01:27:15,041 --> 01:27:16,166
De joelhos!

1908
01:27:16,291 --> 01:27:17,291
Vira!

1909
01:27:18,000 --> 01:27:20,166
Chris! Não. Pare.

1910
01:27:20,291 --> 01:27:21,625
Ele assassinou a Nic!

1911
01:27:21,750 --> 01:27:22,791
Ele vai pagar.

1912
01:27:22,916 --> 01:27:24,291
Agora, levanta!

1913
01:27:27,333 --> 01:27:28,500
Isso não conserta nada.

1914
01:27:28,625 --> 01:27:31,250
- Cala a boca.
- Pai, não!

1915
01:27:31,375 --> 01:27:32,375
Por favor.

1916
01:27:37,875 --> 01:27:38,958
Pai!

1917
01:27:42,416 --> 01:27:43,458
Pai!

1918
01:27:45,500 --> 01:27:47,875
Eu estava no celular com ele o tempo todo, Chris.

1919
01:27:48,000 --> 01:27:49,458
Liguei pra sua delegacia.

1920
01:27:53,041 --> 01:27:54,500
Não, Jaq. Não, não!

1921
01:27:54,625 --> 01:27:56,083
- Deixa eu acabar com isso.
- Não, Jaq!

1922
01:27:58,291 --> 01:27:59,333
Pra trás. Ok.

1923
01:27:59,458 --> 01:28:01,708
- Tá tudo bem.
- Liguei pra delegacia.

1924
01:28:01,833 --> 01:28:04,458
Falei com uma mulher e ela me disse…

1925
01:28:04,583 --> 01:28:08,416
que me ligaria de volta assim que… Nossa!

1926
01:28:08,541 --> 01:28:10,166
Maddox, verifica.

1927
01:28:10,750 --> 01:28:12,416
Foi dia 15 de julho.

1928
01:28:15,375 --> 01:28:17,625
- Alô?
- Oi, cara, sou eu. Rob.

1929
01:28:17,750 --> 01:28:19,875
Eu poderia ficar na sua casa por um tempo…

1930
01:28:20,000 --> 01:28:21,250
só até me recuperar?

1931
01:28:21,375 --> 01:28:23,166
É claro. O que você precisar.

1932
01:28:23,291 --> 01:28:24,333
Conte sempre comigo.

1933
01:28:24,458 --> 01:28:28,583
Falei pra uma mulher na delegacia
checar meu histórico de chamadas!

1934
01:28:28,708 --> 01:28:30,708
Quem prendeu ele sabe o que aconteceu.

1935
01:28:30,833 --> 01:28:32,416
Peraí…

1936
01:28:32,541 --> 01:28:34,291
sabia que alguém tinha ligado
pra falar de um álibi?

1937
01:28:36,583 --> 01:28:37,666
Você sabia?

1938
01:28:37,791 --> 01:28:40,125
Tentei falar com alguém o tempo todo!

1939
01:28:40,250 --> 01:28:41,416
Ninguém deu bola!

1940
01:28:42,833 --> 01:28:45,208
Você prendeu o Webb. Ele tinha um celular?

1941
01:28:46,041 --> 01:28:47,291
- Jaq?
- Para.

1942
01:28:47,416 --> 01:28:49,500
- Me escuta, Chris.
- Você prendeu ele, Jaq.

1943
01:28:49,625 --> 01:28:51,416
Rastreei o celular.

1944
01:28:51,541 --> 01:28:54,125
Estava no local do crime
quando David Webb foi preso.

1945
01:28:54,250 --> 01:28:55,666
E depois, na delegacia.

1946
01:28:56,375 --> 01:28:59,583
Maddox, contorna o firewall
da Polícia de L.A. com meu login.

1947
01:29:01,208 --> 01:29:02,250
Não faz isso.

1948
01:29:02,375 --> 01:29:04,250
Vai na sala das evidências…

1949
01:29:04,375 --> 01:29:05,708
e mostra a câmera corporal da Jaq.

1950
01:29:12,083 --> 01:29:15,750
O rastreamento mostra o celular
na sala das evidências nessa hora.

1951
01:29:15,875 --> 01:29:17,541
Mas ele não foi registrado.

1952
01:29:17,666 --> 01:29:18,833
Por que não, Jaq?

1953
01:29:23,791 --> 01:29:27,583
Foi direto pra casa naquela noite, Jaq?
Ou devemos checar?

1954
01:29:27,708 --> 01:29:29,041
Maddox?

1955
01:29:29,166 --> 01:29:30,875
CARREGANDO // Rastreamento de Veículos
da Polícia de Los Angeles

1956
01:29:46,291 --> 01:29:48,125
Você ocultou o celular.

1957
01:29:48,666 --> 01:29:50,708
O 1º julgamento tinha que ser um sucesso.

1958
01:29:51,958 --> 01:29:53,500
Precisamos do Mercy, Chris.

1959
01:29:54,875 --> 01:29:56,791
Precisamos desses canalhas com medo.

1960
01:29:56,916 --> 01:29:58,375
Olha como isso nos ajudou.

1961
01:29:59,375 --> 01:30:02,208
Destruiria tudo, se isso vazar.

1962
01:30:03,291 --> 01:30:04,750
Precisamos de justiça, Jaq.

1963
01:30:05,958 --> 01:30:07,166
Não disso.

1964
01:30:14,166 --> 01:30:16,125
Detenham a det. Diallo e Robert Nelson.

1965
01:30:16,250 --> 01:30:18,125
- Vamos.
- Vamos lá, pessoal.

1966
01:30:18,250 --> 01:30:19,750
Levanta. De pé.

1967
01:30:19,875 --> 01:30:22,625
- Pai.
- Britt, oi. Oi.

1968
01:30:22,750 --> 01:30:25,000
Tá tudo bem. Tudo bem.

1969
01:30:25,125 --> 01:30:26,750
- Tá machucada?
- Não.

1970
01:30:26,875 --> 01:30:29,250
- Tem certeza?
- Sim. Eu tô bem.

1971
01:30:31,208 --> 01:30:32,666
Me desculpa, pai.

1972
01:30:33,458 --> 01:30:35,333
Por ter pensado que machucaria a mamãe.

1973
01:30:35,458 --> 01:30:36,958
Tudo bem. Eu tô aqui.

1974
01:30:38,166 --> 01:30:39,708
Nunca vou te abandonar.

1975
01:30:49,541 --> 01:30:50,541
Chris…

1976
01:30:54,458 --> 01:30:56,166
O que nós fizemos?

1977
01:30:58,750 --> 01:31:00,416
Só o que fomos programados pra fazer.

1978
01:31:02,666 --> 01:31:05,000
Humanos ou IA.

1979
01:31:07,458 --> 01:31:08,875
Todos cometemos erros…

1980
01:31:11,458 --> 01:31:13,291
e aprendemos.

1981
01:31:18,541 --> 01:31:20,000
Tem razão.

1982
01:31:24,625 --> 01:31:26,041
GRAVAÇÃO DO JULGAMENTO

1983
01:31:27,625 --> 01:31:28,625
Maddox?

1984
01:31:29,875 --> 01:31:36,875
GRAVAÇÃO DO JULGAMENTO CONCLUÍDA //
CASO Nº 19 ARQUIVADO

1985
01:39:13,000 --> 01:39:15,000
Traduzido por: Monika Pecegueiro do Amaral








